SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 11
ITI (название по наследству)
Since 1992
Как это было
Локализация в девяностые и нулевые
1992: ВРЕМЯ
ВОЗМОЖНОСТЕЙ
«Я ЧУВСТВОВАЛ СЕБЯ
СЧАСТЛИВЫМ В 90-Е»
А. Слепак, директор ИТИ
В 1992 году можно было за 1 неделю
легально открыть бизнес
без посредников
• Безденежье, инфляция
• Разработка софта без широкой
целевой аудитории
• Тяжело всем, кто хотел создавать и производить
что-то свое, а не перепродавать чужое…
• Приходилось использовать ЛЮБЫЕ возможные
способы зарабатывания денег
Предпосылки
Нужен русский Windows 3.11...
В СЛОВАКИИ!
1995: 200 тыс. слов в Словакии
Случай на таможне
«Платить все равно
не будем»
Time zones: 1st L10n ISSUE
Локализованное Программное
Обеспечение 90-х
Нет соединения.
Хотите настроить?
Да Нет По хер
«В локализации люди серьезные!»
Китайский ноутбук:
как не взять заказ
2000 - 2006
Технологии побеждают, знания и опыт приспосабливаются
• Trados; LocStudio; Helium
• QA Tools
Как заказать работу фрилансеру, если у него нет Trados?
Как уговорить переводчиков добавлять термины или хотя бы
почаще смотреть в глоссарий?
…
СОСТАВЛЯЮЩИЕ успеха
• Доверие
• Риск
• Ответственность
• Постоянное развитие
• Новые технологии
• Выход за привычные рамки

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch (7)

Nantucket Lightship Press Kit v5
Nantucket Lightship Press Kit v5Nantucket Lightship Press Kit v5
Nantucket Lightship Press Kit v5
 
How blinkpot works
How blinkpot worksHow blinkpot works
How blinkpot works
 
Các phương pháp điều khi...ồ án, đề tài tốt nghiệp
Các phương pháp điều khi...ồ án, đề tài tốt nghiệpCác phương pháp điều khi...ồ án, đề tài tốt nghiệp
Các phương pháp điều khi...ồ án, đề tài tốt nghiệp
 
Presskit - Mint Events (2)
Presskit - Mint Events (2)Presskit - Mint Events (2)
Presskit - Mint Events (2)
 
BIKIMEDIA EDUCATION
BIKIMEDIA EDUCATIONBIKIMEDIA EDUCATION
BIKIMEDIA EDUCATION
 
Presentation of european best infrared heater by celine infrapower infrared h...
Presentation of european best infrared heater by celine infrapower infrared h...Presentation of european best infrared heater by celine infrapower infrared h...
Presentation of european best infrared heater by celine infrapower infrared h...
 
Mat 540 week 9 quiz 5
Mat 540 week 9  quiz 5  Mat 540 week 9  quiz 5
Mat 540 week 9 quiz 5
 

"Как это было" ИТИ на МПК5

Hinweis der Redaktion

  1. Добрый день, меня зовут Юля Ахулкова, я с 2010 года работаю в профессиональной локализации, и с марта 2011 – в еще более профессиональной локализации, то есть в компании «ИТИ».  Сегодня мне выпала честь рассказать присутствующим коллегам о периоде, который лично я застала в полусознательном возрасте.
  2. А именно, о локализации в 90е. И немножко - в нулевые. Время это было непростое, но в то же время – возможностей. Итак, на дворе 1992 год. Я отмечаю его наступление в детском саду города-героя Смоленска. Примерно в это время в Москве образовывается небольшая компания из 4-5 человек, которые решают делать вместе бизнес. Стоит заметить, что в 1992 бизнес можно было легально открыть за 1 неделю. (Открывали, например, фирмы под сделки…) Бессменному директору этой компании, Александру Слепаку, товарищ предлагает 3 компании на выбор. Александр выбирает одну, под названием ИТИ, в которой были 3 учредителя. Причем он не входил в их число. Потому что, как известно, «Ген. директор может слить деньги в течение часа и без согласия учредителей»
  3. Так образовалась компания ИТИ, которая сейчас в числе многих из здесь присутствующих входит в несколько первых десятков лучших БП страны. Но начинала компания свою работу как и многие в то время – с софтовых решений. Мы и до сих пор разрабатываем софт. Но теперь он узко-специализированный и создается под конкретные потребности. А тогда программы не нашли своего потребителя. Поэтому товарищи, пребывая в довольно голодной ситуации, рассматривали любые возможности зарабатывания денег.
  4. И вот, однажды коллегам подвернулся судьбоносный способ заработать деньги. От знакомых знакомых поступил запрос: нужен русский виндоус 3.11 в… где? в Словакии. И Александр ухватился за эту возможность. Хотя конечно заработать деньги было нелегко. Во-первых, совсем неясно было, как отправить коробку в Словакию? Нашли ДХЛ. Коробка стоила 150 долларов, а доставка – 100… Так или иначе, товар был отправлен и доставлен. Хотя не обошлось без трудностей на моментах, сейчас не представляющихся столь проблемными, в том числе валютные операции, финансовые потоки. Основными вопросами бизнеса c иностранцами были: «Куда вам заплатить?» и «Как получить деньги?» Спустя время, когда клиент-таки получил товар, а ИТИ наконец – деньги, оказалось, что такой запрос поступал не только к Александру. Но он был единственным, кто согласился и довел дело до конца. Так он заработал себе и компании экспириенс и доверие клиента. Поэтому второй запрос не заставил себя долго ждать. Клиент, который оказался никем иным, как господином Крамером (GECAP), стал присылать небольшие проекты на перевод на русский. Это был Corel и другие софтинки. Внимание, вопрос! Как выполнялись такие проекты? (Если даже и-мейл был, но модема не было, и приходилось ходить к знакомым, чтобы получить почту?) (ответ: коленно-прикладным способом).
  5. Так, выполняя задания и уплотняя контакт, а также налаживая операции, ИТИ дождалась самого крупного на тот момент проекта – в 1995 году поступил запрос на перевод 200 тыс. слов с английского на русский. В Словакии. Александр с товарищем поехали, хотя слабо представляли, что и как будут делать. С собой они взяли лэптоп и дискеты, которые разумеется заинтересовали таможенников на границе. После долгих разговоров в стиле «берите технику, давайте нам расписку, на обратном пути заберем», «сами проверяйте наши секретные данные», обыска до пуговиц и прочих милейших подробностей, служители таможни поняли, что брать с этих бравых ребяток в кожанках все равно нечего.
  6. Так они поехали дальше и доехали до Словакии. Только вот не учли разницу во времени. Поэтому тот, кто их встречал, встречал их совсем не тогда, когда они приехали  Разработчикам софта того времени почему-то не пришло в голову заранее продумать этот нюанс. Встречающий их потерял и доложил руководству, что, мол, не приехали. Так или иначе, коллегам помогли общие связи, в итоге их нашли и поселили в том же здании, где им предстояло трудиться над локализацией в течение двух следующих месяцев. Пан Крамер предъявил их полиции, как своих гостей. Так двое москвичей легализовались в Словакии и приступили к работе.
  7. А работа была интересная. В локализациях тех лет можно было встретить чУдные примеры вроде представленного на слайде. Александр же с товарищем уже тогда запрограммировали некоторые идеи, которые используются в нашей работе по сей день. Это авто-популяция Repetitions для соблюдения единообразия, автоматическая проверка на наличие дублей и некоторых терминов. Код был на Паскале. Написали парсер за 1 день, а сэкономили себе не 1 день вычитки. И заодно улучшили качество перевода. Автоматизация рулит!
  8. Помимо работы коллегам довелось и отдохнуть. Например, в то время всех интересовал вопрос: как европейцы выпивают. Принимающая сторона отвела работяг в ресторан, в котором россияне узнали значение слова Аперитив, выпив его залпом и разумеется не найдя закуски  В итоге, совместная выпивка и хорошая работа, и обязательный технологичный подход привели к тому, что по окончании этого проекта заказы продолжились. Но только в 1999 году фирма окончательно переориентировалась на локализацию. До этого перевод был одним из бизнесов. А в 1999 году пришел заказ на перевод MS Works. Его-то коллеги и начали делать на распоследние деньги. Ведь сначала работа сдавалась клиенту, а оплату получали потом. Работали со штатными переводчиками и редакторами, а также использовали фрилансерскую силу. До сих пор все так и остается.
  9. Но были и заказы, которые выполнить не представлялось возможным. Как например случай с ноутбуком. Главе одной компании подарили ноутбук. Хороший, модный, современный, с камерой! Пригласили Александра. Он приехал и осмотрел ноутбук. На китайском! Локализовать ноутбук без исходников не представлялось возможным. Проект не взяли. Зато посмотрели на публику и получили представление о том, что некоторые (потенциальные) клиенты совсем не представляют, как работает локализация. А вы сейчас могли бы перевести китайский ноутбук?
  10. Так компания и жила. С очень интересными заказами, со взлетами и падениями. Но в основном со взлетами, потому что в 2000-е на арену уже подтянулись коллеги по цеху, которые активно разрабатывали и продвигали техническую поддержку перевода. Технологии побеждали коленочный перевод, а фрилансеры их активно применяли. Впрочем, не все. Поэтому компания задавалась вопросами о том, как заказать фрилансеру работу, если у него нет Традоса, как сделать использование глоссария максимально эффективным…
  11. Решая эти вопросы и наращивая клиентскую базу, улучшая качество и учась у гуру индустрии, а также у любимых европейских заказчиков, мы дожили до 2016 года. Если спросить нашего директора, создавшего компанию в 1992 году, как ему это удалось, он назовет следующие составляющие успеха, которые мы применяем и сейчас.