La Parole de Dieu - Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1a pour les plus jeunes
Bibelgeschichten: Himmel - Bible Stories: Heaven
1.
2. The Mountain of the
Lord’s House
In that day the wolf and the
lamb will live together; the
leopard will lie down with
the baby goat. The calf and
the yearling will be safe
with the lion, and a little
child will lead them all.
Das Friedensreich des
Messias
Da wird der Wolf bei dem
Lämmlein wohnen und der
Leopard sich bei dem
Böcklein niederlegen. Das
Kalb, der junge Löwe und das
Mastvieh werden
beieinander sein, und ein
kleiner Knabe wird sie
treiben.
3. The cow will graze near the
bear. The cub and the calf
will lie down together. The
lion will eat hay like a cow.
The baby will play safely
near the hole of a cobra. Yes,
a little child will put its hand
in a nest of deadly snakes
without harm. Nothing will
hurt or destroy in all my holy
mountain. (Isaiah 11:6-9)
Die Kuh und die Bärin
werden miteinander weiden
und ihre Jungen zusammen
lagern, und der Löwe wird
Stroh fressen wie das Rind.
Der Säugling wird spielen am
Schlupfloch der Natter und
der Entwöhnte seine Hand
nach der Höhle der Otter
ausstrecken. Sie werden
nichts Böses tun, noch
verderbt handeln auf dem
ganzen Berg meines
Heiligtums. (Jesaja 11:6-9)
4. Ezekiel’s Vision
Ezekiel: As I looked, I saw a great storm
coming from the north, driving before it a
huge cloud that flashed with lightning and
shone with brilliant light. There was fire
inside the cloud, and in the middle of the
fire glowed something like gleaming amber.
From the center of the cloud came four
living beings that looked human, except that
each had four faces and four wings.
Hesekiel sieht den Herrn in seiner
Herrlichkeit
Hesekiel: Ich sah von Norden einen Sturm
heranbrausen, der eine große Wolke vor sich
hertrieb. Blitze schossen aus ihr hervor, und
ein heller Glanz umgab sie. Dann öffnete sich
die Wolke, und aus ihrem Inneren strahlte
ein Licht wie von glänzendem Metall. In dem
Licht erschienen vier lebendige Wesen, die
wie Menschen aussahen. Doch jedes von
ihnen hatte vier Gesichter und vier Flügel.
5. Each had a human face in the
front, the face of a lion on the
right side, the face of an ox on the
left side, and the face of an eagle
at the back. They went in
whatever direction the spirit
chose, and they moved straight
forward in any direction without
turning around.
Ihre Gesichter waren so gestaltet:
[vorn] das Gesicht eines
Menschen; auf der rechten Seite,
bei allen vieren, das Gesicht eines
Löwen; zur Linken, bei allen
vieren, das Gesicht eines Stieres;
[hinten] aber hatten alle vier das
Gesicht eines Adlers. Sie gingen,
wohin der Geist Gottes sie trieb,
ohne sich je umzudrehen.
6. As I looked at these beings, I saw four wheels touching the ground beside them, one wheel belonging
to each. The wheels sparkled as if made of beryl. The rims of the four wheels were tall and frightening,
and they were covered with eyes all around.
Spread out above them was a surface like the sky, glittering like crystal. Beneath this surface the wings
of each living being stretched out to touch the others’ wings. As they stood with wings lowered, a voice
spoke from beyond the crystal surface above them.
Als ich sie genauer betrachtete,
entdeckte ich vier Räder auf dem
Boden – eines vor jeder Gestalt.
Die Felgen der Räder sahen
furchterregend aus: Sie waren
sehr groß und ringsum mit Augen
bedeckt.
Über den Köpfen der Gestalten
entdeckte ich etwas, das aussah
wie ein Gewölbe aus leuchtendem
Kristall, und ich erschrak bei seinem
Anblick. 23Jedes der Lebewesen
darunter hatte zwei seiner Flügel
zu der Gestalt neben sich
ausgestreckt; mit den beiden
anderen Flügeln bedeckte es seinen
Leib. Plötzlich hörte ich eine
Stimme aus dem Gewölbe über
ihnen, da blieben sie stehen und
senkten ihre Flügel.
7. Above this surface was something that looked like a
throne made of blue lapis lazuli. And on this throne
high above was a figure whose appearance
resembled a man. From what appeared to be his
waist up, he looked like gleaming amber, flickering
like a fire. And from his waist down, he looked like a
burning flame, shining with splendor. All around him
was a glowing halo, like a rainbow shining in the
clouds on a rainy day. This is what the glory of the
Lord looked like to me. (Ezekiel 1)
Oberhalb des Gewölbes über ihren Köpfen bemerkte
ich so etwas wie einen Thron, der aus Saphir zu sein
schien. Darauf saß eine Gestalt, die einem Menschen
glich. Von der Hüfte an aufwärts schimmerte ihr Leib
wie Metall in einem Feuerkranz; unterhalb der Hüfte
sah sie aus wie Feuer, umgeben von hellem
Lichtglanz. In dem Licht konnte ich alle Farben des
Regenbogens entdecken. Es war die Erscheinung des
Herrn in seiner Herrlichkeit. (Hesekiel 1)
8. New Jerusalem
John the Beloved: [An angel] took me in the Spirit to a great, high mountain, and he showed me the holy
city, New Jerusalem, descending out of heaven from God. It shone with the glory of God and sparkled
like a precious stone—like jasper as clear as crystal. The city wall was broad and high, with twelve gates
guarded by twelve angels. There were three gates on each side—east, north, south, and west. The wall
of the city had twelve foundation stones, and on them were written the names of the twelve apostles.
Das neue Jerusalem
Johannes: [Ein Engel] brachte
mich im Geist auf einen großen
und hohen Berg und zeigte mir
die große Stadt, das heilige
Jerusalem, die von Gott aus dem
Himmel herabkam, welche die
Herrlichkeit Gottes hat. Und ihr
Lichtglanz gleicht dem
köstlichsten Edelstein, wie ein
kristallheller Jaspis. Und sie hat
eine große und hohe Mauer und
zwölf Tore. Und die Mauer der
Stadt hatte zwölf Grundsteine,
und in ihnen waren die Namen
der zwölf Apostel.
9. The twelve gates were made of pearls—each
gate from a single pearl! And the main street
was pure gold, as clear as glass.
I saw no temple in the city, for the Lord God
Almighty and the Lamb are its temple. And the
city has no need of sun or moon, for the glory
of God illuminates the city.
Die zwölf Tore waren zwölf Perlen, jedes der
Tore aus einer Perle; und die Straßen der Stadt
waren aus reinem Gold, wie durchsichtiges
Glas.
Und einen Tempel sah ich nicht in ihr; denn
der Herr, Gott der Allmächtige, ist ihr Tempel,
und das Lamm. Und die Stadt bedarf nicht der
Sonne, noch des Mondes, dass sie in ihr
scheinen; denn die Herrlichkeit Gottes
erleuchtet sie, und ihre Leuchte ist das Lamm.
10. Then the angel showed me a river with the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God
and of the Lamb [Jesus]. It flowed down the center of the main street. On each side of the river grew a
tree of life, bearing twelve crops of fruit,with a fresh crop each month. The leaves were used for
medicine to heal the nations. (Revelation 21:10-14,21-22; 22:1-2, NLT)
Und er zeigte mir einen
reinen Strom vom
Wasser des Lebens,
glänzend wie Kristall,
der ausging vom Thron
Gottes und des
Lammes. In der Mitte
zwischen ihrer Straße
und dem Strom, von
dieser und von jener
Seite aus, [war] der
Baum des Lebens, der
zwölfmal Früchte trägt
und jeden Monat seine
Frucht gibt, jeweils
eine; und die Blätter
des Baumes dienen zur
Heilung der Völker.
(Offenbarung 21: 10-
14, 21-22;22:1-2)
11. God loves you, and He's looking forward to
living with you in heaven for eternity. You can
receive His love and a place in heaven by
simply praying this little prayer:
Dear Jesus, I believe that You love me and died
for me, so I can live in heaven for eternity.
Please give me Your gift of salvation, help me to
get to know You better, and help me to share
Your love with others, so they can be happy too.
Amen.
Gott liebt uns, und Er freut sich darauf, mit uns
für immer und ewig im Himmel zu leben. Du
kannst Seine Liebe und einen Platz im Himmel
bekommen, indem du einfach dieses kleine
Gebet sprichst:
Lieber Jesus, ich glaube, dass Du mich liebst
und für mich gestorben bist, damit ich in
Ewigkeit im Himmel leben kann. Bitte gib mir
Dein Geschenk der Erlösung, hilf mir, Dich
besser kennenzulernen, und hilf mir, deine Liebe
mit anderen zu teilen, so dass sie auch glücklich
sein können. Amen.