SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 14
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Imp-Scheda 3°C      20/04/06      13:52     Pagina 1




   L’autentica                             Authentic                                 L’authentique                             Die echte ligurische Küche
   cucina ligure                           Ligurian Cuisine                          cuisine ligurienne                        Das Pesto
   Il pesto                                The pesto                                 Le pesto
                                                                                                                               Tomatensaucen
   I sughi rossi                           Red Sauces                                Les sauces rouges
                                                                                                                               Saucen ohne Tomaten
   I sughi bianchi                         White Sauces                              Les sauces blanches
                                                                                                                               Mediterrane Cremes
   Le creme mediterranee                   Mediterranean Creams                      Les crèmes méditerranéennes
                                                                                                                               Köstliches aus dem
   Le bontà dell'orto                      Treasures from                            Les bonnes saveurs du potager             Gemüsegarten
                                           the Kitchen Garden
   Le bontà del bosco                                                                Les bonnes saveurs des bois               Waldpilze und gefüllte
   e le specialità farcite                 The treasures of the forest               et les spécialités farcies                Spezialitäten
                                           and stuffed specialities
   Le bontà del mare                                                                 Les bonnes saveurs de la mer              Meeresspezialitäten
                                           The Sea’s specialities
   Il nostro olio                                                                    Nos huiles d’olive                        Unsere Öle
                                           Our Olive Oil
   Le nostre olive                                                                   Nos olives                                Unsere Oliven
                                           Our olives
   L'olio aromatizzato                                                               L’huile d’olive vierge extra              Extra native Olivenöle,
                                           Aromatised seasoned extra                 aromatisée                                aromatisiert
   Linea Biologico                         virgin olive oil
                                                                                     Ligne Biologique                          Bio - Produktlinie
   Linea ristorazione                      Organic line
                                                                                     Produits spéciaux                         Linie für Grossverbraucher
                                           Restaurant line                           pour restauration




    Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
Imp-Scheda 3°C      20/04/06      13:52     Pagina 2




  L’autentica cucina ligure                                                                           Authentic Ligurian Cuisine
  Coniugando da sempre tradizione ed innovazione Frantoio Bianco                         A history of joining tradition and innovation makes Frantoio Bianco
  è davvero una delle aziende pioniere nel settore delle conserve                        a true pioneer in the traditional Ligurian foods category. In the
  liguri. Già nei primi anni ottanta alla produzione di olio extra vergi-                early 1980s, we had already begun to combine the production of
  ne ligure ed olive taggiasche in salamoia avevamo affiancato i                         extra virgin olive oil and Taggiasca olives in brine resulting in our
  primi esempi di pesto alla genovese, di patè di olive, di pomodori                     first offerings of Pesto alla Genovese, Olive Tapenade, and
  secchi alla ligure. Quella che allora sembrava essere un azzardo,                      Ligurian-style sun-dried tomatoes.
  è oggi una realtà che produce oltre cento specialità tipiche della                     What, at the time, seemed like a risky new product venture even-
  cucina ligure, esportate in oltre 25 nazioni.                                          tually became a success and today we export these traditional
  In questi anni abbiamo attinto a piene mani dalle ricette della                        Ligurian specialities to over 25 nations. Over the years, we have
  nostra tradizione, che spaziano dalle tipiche conserve dei pesca-                      committed ourselves to the creation of recipes based on the tradi-
  tori liguri come il tonno in olio extra vergine o le acciughe sotto                    tions of the Ligurian culture. Our unique recipes include the typical
  sale, agli ortaggi nostrani come i carciofini e le zucchine trombet-                   preserves of Ligurian fishermen, such as tuna in extra virgin olive
  te messi sott’olio nei paesi dell’entroterra, fino ad arrivare ai funghi               oil or salt-packed anchovies; home grown vegetables from inland
  conservati in olio extra vergine come insegnato dagli abitanti delle                   towns such as artichokes and trumpet zucchini in extra virgin olive
  alpi marittime. La nostra azienda pur continuando a lavorare nel                       oil; and mushrooms preserved in extra virgin olive oil as taught by
  rispetto della miglior tradizione artigianale, ha sempre prestato                      the inhabitants of the maritime alps.
  estrema attenzione all’innovazione tecnologica e alle tematiche                        Our company continues to work in a way that reflects artisanal tra-
  della sicurezza alimentare. Il nostro impianto produttivo moderno                      ditions while, at the same time, always paying the utmost attention
  e funzionale, ci permette di coniugare                                                                              to technical innovation and food safety.
  una buona capacità produttiva ad una                                                                                Our modern, functional production facili-
  notevole flessibilità. Il nostro laboratorio                                                                        ty allows us to combine a first-rate pro-
  di analisi interno ci permette di monitora-                                                                         duction capacity with remarkable flexibi-
  re costantemente la stabilità e salubrità                                                                           lity. In our laboratory, we constantly
  delle nostre produzioni, nonché di                                                                                  monitor the stability and integrity of our
  adempiere pienamente alle normative in                                                                              products as well as fully implement cur-
  tema di tracciabilità ed igiene della filie-                                                                        rent norms of hygiene and traceability.
  ra. Essere produttori diretti ci consente,                                                                          As direct producers we are able to moni-
  oltre ad un constante controllo di ogni                                                                             tor every phase of the work process. We
  singolo aspetto delle lavorazioni, di per-                                                                          have the ability to customise our pro-
  sonalizzare ciascun prodotto in base alle                                                                           ducts to fit the specific needs of our
  specifiche esigenze del cliente, arrivan-                                                                           clients and we can also create new reci-
  do se necessario a creare ricette e con-                                                                            pes and products as required. Tradition,
  fezioni su misura. Tradizione, passione,                                                                            passion, service, professionalism, inno-
  servizio, serietà ed innovazione, sapori                                                                            vation, old-time flavours and modern
  antichi e garanzie moderne… Frantoio                                                                                guarantees-this is what you get when
  Bianco è tutto questo, tanti anni di espe-                                                                          you choose Frantoio Bianco.
  rienza e cose buone!


 L’authentique                                                                                                                         Die echte
 cuisine ligurienne                                                                                                            ligurische Küche
  Conjuguant depuis toujours tradition et                                                                           Die Ölmühle "Frantoio Bianco" hat schon
  innovation, Frantoio Bianco est vraiment                                                                          immer Tradition und Erneuerung mitei-
  l’une des entreprises pionnières dans le secteur des conserves de                      nander zu verbinden gewusst und ist einer der fortschrittlichsten
  Ligurie. Au début des années 80 déjà, parallèlement à la produc-                       Betriebe in der Konservenbranche Liguriens. Bereits anfangs der
  tion d’huile d’olive vierge extra de Ligurie et d’olives taggiasche en                 achtziger Jahre hatten wir der Produktion von extra nativem liguri-
  saumure, nous avons été novateur dans la mise en pot de pesto                          schem Olivenöl und Taggiasca-Oliven in Salzlake die ersten
  alla genovese, de crème d’olives et de tomates séchées à la ligu-                      Kostproben von Pesto auf Genueser Art, Olivenpaste und getrock-
  rienne. Ce qui semblait alors être un pari, est aujourd’hui une réa-                   neten Tomaten auf ligurische Art hinzugefügt. Was damals ein
  lité car nous produisons plus de cent spécialités typiques de la cui-                  Risiko zu sein schien, ist heute eine Realität, die über hundert typi-
  sine ligurienne, exportées dans plus de 25 pays.                                       sche Spezialitäten aus der ligurischen Küche herstellt und in über
  Au cours de ces années nous avons puisé à pleines mains dans                           25 Länder exportiert. In diesen Jahren haben wir mit vollen
  les recettes issues de nos traditions, qui comprennent aussi bien                      Händen aus den Rezepten unserer Tradition geschöpft: Von den
  les conserves typiques des pêcheurs liguriens telles que le thon à                     typischen Konserven der ligurischen Fischer (Thunfisch in extra
  l'huile d’olive vierge extra ou les anchois au sel, que les légumes                    nativem Olivenöl oder eingesalzene Sardellen) über die hiesigen
  de chez nous comme les petits artichauts et les courgettes trom-                       Gemüse (kleine Artischocken und Trompeten-Zucchini, die im
  pettes mises à huile dans les villages de l’arrière-pays, en passant                   Hinterland von Imperia wachsen) bis zu den Pilzen, die nach den
  par les champignons conservés dans l’huile d’olive vierge extra                        Gebräuchen der Bewohner der Seealpen in extra natives Olivenöl
  selon une recette transmise par les habitants des alpes maritimes.                     eingelegt werden. Unser Betrieb, der in allen Produktionsphasen
  Notre entreprise continue à travailler en respectant la tradition arti-                unter Berücksichtigung der besten handwerklichen Tradition arbei-
  sanale, tout en portant une attention extrême aux innovations                          tet, hat aber auch immer schon der technologischen Erneuerung und
  technologiques et aux normes de sécurité alimentaire. Nos instal-                      den Problemen im Zusammenhang mit der Nahrungsmittelsicherheit
  lations sont modernes et fonctionnelles, ce qui nous permet de                         stets höchste Aufmerksamkeit geschenkt. Dank unserer modernen
  conjuguer une bonne capacité de prodution et une flexibilité opti-                     und funktionellen Produktionsanlage können wir eine gute
  male. Notre laboratoire d’analyses interne nous permet de vérifier                     Produktionskapazität mit einer beachtlichen Flexibilität verbinden.
  constamment la qualité, la salubrité et la traçabilité de nos différen-                Unser internes Analysenlabor gestattet es uns, die Stabilität und die
  tes productions, et de veiller au respect total des normes d’hygiè-                    Gesundheit unserer Produkte permanent zu überwachen sowie die
  ne HACCP.                                                                              Vorschriften über die Rückverfolgbarkeit und die Hygiene der
  Être producteur nous permet de vérifier la qualité des ingrédients                     Produktionskette vollständig zu erfüllen. Als Hersteller können wir
  avant les fabrications, de personnaliser les produits selon les exi-                   einerseits jeden einzelnen Aspekt des Verarbeitungsprozesses
  gences spécifiques de chaque client, allant jusqu’à créer si néces-                    kontrollieren, andererseits jedes Produkt nach den speziellen
  saire des recettes à façon.                                                            Wünschen der Kunden individuell herstellen, ja wenn nötig sogar
  Tradition, passion, service, qualité, innovations, saveurs ancestra-                   Rezepte und Verpackungen nach Maß erzeugen. Tradition,
  les et production moderne… Frantoio Bianco c’est tout cela, de                         Enthusiasmus, Service, Zuverlässigkeit und Innovation, klassische
  nombreuses années d’expérience et de bons mets!                                        Gewürze und moderne Garantien: Die Ölmühle "Frantoio Bianco"
                                                                                         steht für langjährige Erfahrung und hochwertige Qualität!


    Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
Imp-Scheda 3°C        20/04/06       14:01    Pagina 3




   Il nostro olio                            Our Olive Oil                            Nos huiles d’olive                      Unsere Öle
   Apricus. Selezione taggiasca              Apricus. Taggiasca                       Sélection taggiasca en carte or: Apricus. Taggiasca-Auslese im
   in carta oro: Dolce e delicato,           "Gold selection": This olive oil,        Douce et délicate, particulièrement Goldpapier: Sehr mild in Duft und
   particolarmente indicato per le           sweet and delicate, is particularly      indiquée pour les mets les plus         Geschmack, ideal für besonders
   pietanze più raffinate.                   appropriate for more refined dishes.     raffinés.                               raffinierte Gerichte.
   Fruttoro. Selezione taggiasca      Fruttoro. Taggiasca                     Fruttoro. Sélection taggiasca en Fruttoro. Taggiasca-Auslese im
   in carta argento: Sapore e profumo "Silver selection": Its delicate fruity carte argent: La saveur et le parfum Silberpapier: Mild fruchtiger
   delicatamente fruttati lo rendono         flavour and aroma makes this olive       délicatement fruités la rendent parfaite Geschmack und Duft, perfekt für
   perfetto per le ricette più saporite.     oil perfect for spicier dishes.          pour les recettes les plus               kräftigere Zubereitungen.
                                                                                      savoureuses.
   Leggerolio. Selezione                     Leggerolio. 100% italian                                                         Leggerolio. 100% italienische
   100% italiana: Il suo superbo             selection: This olive oil results in a   Leggerolio. Sélection 100%              Auslese: Dank seiner hervorragenden
   equilibrio organolettico gli consente     superb organoleptic equilibrium that     italienne: Son superbe équilibre     organoleptischen Ausgewogenheit
   di non coprire il sapore dei cibi,        allow the true flavor of foods to        organoleptique lui permet de ne pas  überdeckt es den Geschmack der
   ma di esaltarne le peculiarità.           display their distinctiveness.           masquer la saveur des aliments, mais Lebensmittel nicht, sondern verstärkt
                                                                                      d’en exalter les particularités.     ihre besonderen Eigenschaften.
   Biologico: Ottenuto dalla spremitura Biologico: Produced with the
   di olive provenienti al 100% da           pressing of 100% organic olives.         Biologico: Obtenue par le              Biologico: Das Öl wird aus Oliven
   agricoltura biologica. Certificato        Bioagricert Certified.                   pressurage d’olives provenant à 100% gepresst, die zu 100% aus
   Bioagricert.                                                                       de l’agriculture biologique. Certifiée biologischem Anbau stammen.
                                             Dop Riviera ligure                       Bioagricert.                           Zertifiziert von Bioagricert.
   Dop Riviera ligure                        Riviera dei fiori: Produced
   Riviera dei fiori: Ottenuto               according to the discipline associated Dop Riviera ligure                        Dop Riviera ligure
   seguendo il disciplinare della            with the Denomination of Protected     Riviera dei fiori: Obtenue en             Riviera dei fiori: Auslese-Öl nach
   denominazione di origine protetta.        Origin.                                suivant le cahier des charges de la       den Bestimmungen für die geschützte
                                                                                    dénomination d’origine protégée.          Ursprungsbezeichnung DOP.
   Novello: La selezione delle "prime        Novello: The selection of the “first
   gocce" della stagione, produce            drops” of the season imbues this oil   Novello: La sélection des "premières      Novello: Eine Auswahl der "ersten
   quest'olio dal gusto vivace               with a surprisingly lively flavour.    gouttes" de la saison, produit cette      Tropfen" der Saison ergibt dieses Öl
   e sorprendente.                                                                  huile au goût vif et surprenant.          mit frischem, außergewöhnlichem
                                                                                                                              Geschmack.



    Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
Imp-Scheda 3°C       20/04/06      14:36     Pagina 13




   Il pesto                                 The pesto                                  Le pesto                                   Das Pesto
   Pesto alla genovese: Come da             Pesto alla genovese: Made                  Pesto alla genovese: Mélange de            Pesto alla genovese: Nach altem
   antica ricetta prodotto a crudo, con     according to the traditional cold-         basilic frais de Ligurie, huile d’olive    Rezept roh zubereitet, mit frischem
   basilico fresco ligure, olio extra       preparation recipe, with fresh Ligurian    vierge extra, pignons et parmesan          Basilikum aus Ligurien, extra nativem
   vergine, pinoli, parmigiano.             basil, extra virgin olive oil, pine nuts   élaboré à cru selon une recette            Olivenöl, Pinienkernen, Parmesan.
                                            and parmesan.                              ancestrale.
   Pesto rosso: Saporita ricetta dove al                                                                                          Pesto rot: Schmackhaftes Rezept,
   pesto viene aggiunto un trito di      Red Pesto: Tasty recipe where                 Pesto rouge: Recette savoureuse            bei dem der Pesto mit gehackten
   pomodori secchi e un pizzico di       sun-dried tomatoes are added                  dans laquelle sont ajoutées au pesto       getrockneten Tomaten und etwas
   peperoncino.                          to the traditional pesto with a               des tomates séchées et une pincée          scharfem Paprika angereichert wird.
                                         pinch of hot pepper..                         de piment.
   Pesto bianco: Antica ricetta di                                                                                                Pesto weiss: Altes Familienrezept,
   famiglia in cui il pesto veniva       White Pesto: Old family recipe in             Pesto blanc: Recette de famille            bei dem der Pesto mit gehackten,
   arricchito da un trito di carciofini  which minced artichoke hearts are             ancestrale dans laquelle le pesto          feinsten kleinen Artischocken
   selezionati                           added to the pesto.                           est enrichi de petits artichauts           angereichert wurde.
                                                                                       soigneusement sélectionnés.
   Pesto nero: Dal ricettario della         Black Pesto: From grandmother’s                                                       Pesto schwarz: Aus Großmutters
   nonna, un’originale fantasia di pesto    recipe book, an original mixture of        Pesto noir: Une fantaisie tirée du         Rezeptsammlung, eine originelle
   ed olive nere.                           pesto and black olives.                    livre de recettes de la grand-mère:        Kombination aus Pesto und
                                                                                       un mélange original de pesto               schwarzen Oliven.
   Pesto alla rucola: Rucola fresca         Pesto alla rucola: Fresh rocket            et d’olives noires.
   della pianura di Albenga in olio extra   from the plains of Albenga in extra                                                   Pesto alla rucola: frische Rucola
   vergine.                                 virgin olive oil.                          Pesto alla rucola: Roquette fraîche        aus der Ebene von Albenga in extra
                                                                                       de la plaine d’Albenga à l’huile d’olive   nativem Olivenöl.
   Pesto ai peperoni: Colorata e          Pesto ai peperoni: Colourful and             vierge extra.
   gustosa alternativa a base di peperoni flavourful alternative made with red                                                    Pesto ai peperoni: bunte,
   gialli e rossi.                        and yellow bell peppers.                     Pesto ai peperoni: Alternative             schmackhafte Alternative aus gelben
                                                                                       colorée et savoureuse à base de            und roten Paprikas.
                                                                                       poivrons jaunes et rouges.




    Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
Imp-Scheda 3°C      20/04/06      14:36     Pagina 14




   Linea ristorazione                      Restaurant line                           Produits spéciaux pour                   Linie für Grossverbraucher
                                                                                     restauration
   Produttori diretti dell'intera          As direct producers of all of our                                                  Als Direkthersteller der gesamten
   gamma, abbiamo la possibilità di        products we are able to                   Producteurs directs nous avons           Palette können wir unsere
   offrire i nostri prodotti anche ai      efficiently serve the needs of            également la possibilité d’offrir        Erzeugnisse auch in
   professionisti della ristorazione.      professionals in the restaurant           nos produits aux professionnels          Grossgebinden anbieten.
   Per le esigenze di chef e               trade. For the specific needs of          de la restauration.                      Für die Bedürfnisse der
   ristoratori abbiamo studiato sia        chefs and restaurateurs, we have          Pour répondre aux exigences              Küchenchefs und
   una linea in vaso vetro a partire       created a line of glass jars,             de chefs et de restaurateurs             Feinkostgeschäfte haben wir eine
   da 500 gr. fino a 3 kg., sia una        ranging from 500 grams                    nous proposons deux gammes:              Linie in Gläsern von 500 g
   linea di vasi in plastica da 900 gr.    up to 3 kilos, as well as a line          des pots en verre de 500 g               bis 3 kg entwickelt sowie eine
   oppure da 8 kg.                         of plastic jars from 900 grams            à 3 kg, et des pots en plastiques        Linie in Kunststoffbehältern
                                           up to 8 kilos.                            de 900 g ou 8 kg.                        zu 900 g oder 8 kg.
   Naturalmente tutti gli oli extra
   vergini sono disponibili in lattine     Naturally, all of our extra virgin        Naturellement toutes les huiles          Selbstverständlich sind alle
   da 3 o 5 litri.                         olive oils are available                  d’olive vierges extra sont               unsere extra nativen Olivenöle
                                           in 3 to 5 litre tins.                     disponibles en bidons de                 in Blechkanistern zu 3 oder 5
                                                                                     3 ou 5 litres.                           Litern erhältlich.




    Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
Imp-Scheda 3°C         20/04/06       14:34   Pagina 11




   Le bontà del mare                      The Sea’s specialities                      Les bonnes saveurs                      Meeresspezialitäten
   U tunnu: Selezionati filetti di tonno U tunnu: Select yellow fin tuna filets de la mer                                     U tunnu: Ausgesuchte
   pinne gialle in olio extra vergine.   in extra virgin olive oil.             U tunnu: Filets de thon à nageoires           Gelbflossenthunfisch-Filets in extra
                                                                                      jaunes sélectionnés à l’huile d’olive   nativem Olivenöl.
   E anciue: Gustosi filetti di alici     E anciue: Tasty Mediterranean               vierge extra.                           E anciue: Schmackhafte Sardellenfilets
   mediterranee in olio extra vergine.    anchovy filets in extra virgin olive oil.                                           in extra nativem Olivenöl.
                                                                                      E anciue: Filets d’anchois
   L'axertu: Delicati filetti di sgombro L'axertu: Delicate mackerel filets in        méditerranéens savoureux à l’huile      L'axertu: Zarte Makrelenfilets in
   in olio di oliva.                      extra virgin olive oil.                     d’olive vierge extra.                   Olivenöl.
   U machettu: Antica crema di            U machettu: Traditional anchovy             L'axertu: Filets de maquereau           U machettu: Traditionelle
   acciughe in olio extra vergine.        cream in extra virgin olive oil.            délicats à l’huile d’olive.             Sardellenpaste in extra nativem Olivenöl.
                                                                                      U machettu: Crème ancestrale            A ventresca: Das feinste Stück des
   A ventresca: La parte più pregiata A ventresca: The best part of the               d’anchois à l’huile d’olive vierge extra. Thunfischs in extra nativem Olivenöl.
   del tonno in olio extra vergine.       tuna in extra virgin olive oil.
                                                                                      A ventresca: La partie la plus          E anciue sutta sa: Die traditionellen
   E anciue sutta sa: Le tradizionali E anciue sutta sa: Traditional                  précieuse du thon à l’huile d’olive     eingesalzenen Sardellen.
   acciughe conservate sotto sale.        anchovies preserved in salt.                vierge extra.
                                                                                                                              Polpo alla ligure: Marinierte
   Polpo alla ligure: Trance di polpo Polpo alla ligure: Octopus slices               E anciue sutta sa: Les anchois          Krakenstücke in extra nativem Olivenöl.
   marinato in olio extra vergine.        marinated in extra virgin olive oil.        traditionnels conservés au sel.
                                                                                                                              Sirenette verdi: Eingerollte Sardellen
   Sirenette verdi: Alici arrotolate      Sirenette verdi: Rolled, caper-             Polpo alla ligure:                      mit Kapern.
                                                                                      Tranches de poulpe mariné à l’huile
   con cappero.                           stuffed anchovies.                          d’olive vierge extra.                   Sirenette rosse: Eingerollte Sardellen
   Sirenette rosse: Alici arrotolate      Sirenette rosse: Rolled, bell                                                       mit Paprika.
                                                                                      Sirenette verdi: Anchois roulés
   con peperone.                          pepper-stuffed anchovies.                   avec câpres.                            Ligurischer Fischsalat: das Beste
                                                                                                                              aus Meer und Gemüsegarten.
   Insalta di mare alla ligure: Il        Ligurian seafood salad: The best Sirenette rosse: Anchois roulés
   meglio del mare e dell'orto.           fish and vegetables in olive oil.           avec poivron.                           Marinierte Sardellen: saftige Filets,
                                                                                                                              mit Zitronensaft und Essig mariniert.
   Alici marinate: Carnosi filetti        Marinated anchovies:                        Salade de mer à la ligurienne:
   lavorati con limone ed aceto.          Filets prepared with lemon and              Le meilleur de la mer et du potager.
                                          vinager and preserved in olive oil.         Anchois marinés: Filets charnus
                                                                                      travaillés avec citron et vinaigre.


     Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
Imp-Scheda 3°C       20/04/06       14:34       Pagina 12




   Linea biologico                             Organic Line                               Ligne Biologique                         Bio - Produktlinie
   La valle Impero, dove si trovano i          The Impero valley, the site of our         La vallée Impero, dans laquelle se       Das Impero-Tal, in dem unsere
   nostri uliveti e le nostre piantagioni,     olive groves and cultivated fields, is a   trouvent nos oliviers et nos             Olivenbäume wachsen und unsere
   possiede una vocazione naturale al          naturally organic setting. This            plantations, a une vocation              Pflanzungen liegen, besitzt gute
   biologico. Da un’autentica oasi di          authentic green oasis enjoys the           naturellement biologique. C’est un       natürliche Voraussetzungen für
   verde, in cui non esistono                  complete absence of industrial             authentique oasis de verdure, dans       biologischen Anbau.
   insediamenti industriali e le vie di        establishments. Here we produce            lequel il n’y a pas d’implantations      Unsere Oliven, das Basilikum, die
   comunicazione sono in molti casi            fresh olives, basil, rucola and other      industrielles et où les voies de         Rucola und die anderen Rohstoffe,
   ancora sterrate, otteniamo le olive,        raw ingredients that allow us to           communication sont dans de               aus denen wir unsere Produkte
   il basilico, la rucola e le altre materie   create our family of products              nombreux cas non carrossables.           herstellen, stammen buchstäblich
   prime che ci permettono di creare           prepared in the traditional way that       Et c’est ici que nous obtenons les       aus einer grünen Oase, in der es
   una gamma di prodotti che non si            was once the norm in days gone by.         olives, le basilic, la roquette et les   keine Fabriken gibt und die
   limitino ad essere preparati secondo        Years ago organic food was a daily         autres matières premières qui nous       Kommunikationswege größtenteils
   tradizione, ma abbiano anche la             reality which was almost taken for         permettent de créer une gamme de         noch ungeteert sind.
   naturalezza dei cibi di una volta.          granted. Today, Frantoio Bianco is         produits destinés à être préparés        Dadurch sind unsere Erzeugnisse
   Mentre tanti anni fa il Biologico era       committed to supplying all the             selon les traditions naturelles des      nicht nur traditionsgemäß zubereitet,
   una realtà quotidiana, quasi scontata,      nutrition of organic foods in a modern     mets d’autrefois.                        sondern weisen zugleich die
   oggi viene indicato da alcuni come          convenient way to meet the needs of                                                 Natürlichkeit der Nahrungsmittel von
   una moda: per noi il mangiar sano è         today’s consumers.                         Il y a de nombreuses années le Bio       einst auf. Während vor vielen Jahren
   invece un’autentica esigenza                                                           était une réalité quotidienne            biologische Produkte etwas
   contemporanea e facciamo del                                                           et normale. Il est aujourd’hui           Alltägliches, praktisch
   nostro meglio per rispondere a                                                         consideré par certains comme une         Selbstverständliches waren, werden
   questa necessità.                                                                      mode, alors que pour nous le fait de     sie heute mancherseits als eine
                                                                                          manger sain est une exigence             Modeerscheinung empfunden.
                                                                                          contemporainement authentique, et
                                                                                          nous faisons                   de        Für uns persönlich aber ist gesundes
                                                                                          notre mieux pour répondre à cette        Essen ein echtes Bedürfnis auch der
                                                                                          nécessité.                               Gegenwart, und wir setzen alles
                                                                                                                                   daran, diesem Anspruch mit vollem
                                                                                                                                   Einsatz gerecht zu werden.


    Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
Imp-Scheda 3°C        20/04/06        14:16    Pagina 9




   Le bontà dell’orto                         Treasures from                         Les bonnes saveurs du                        Köstliches aus dem
   Pomodori secchi alla ligure:
                                              the Kitchen Garden                     potager                                      Gemüsegarten
   Pomodori essiccati al sole nella           Ligurian-style sun-dried               Tomates séchées à la                         Getrocknete Tomaten auf
   tradizionale ricetta con olio extra        tomatoes: Tomatoes dried in the        ligurienne: Recette traditionnelle           ligurische Art: in der Sonne
   vergine e erbe aromatiche.                 sun using the traditional recipe of    de tomates séchées au soleil à l’huile       getrocknete Tomaten nach
                                              extra virgin olive oil and aromatic    d’olive vierge extra et aux herbes           traditionellem Rezept mit extra
   Zucchine trombette: L'inimitabile          herbs.                                 aromatiques.                                 nativem Olivenöl und
   zucchina del ponente ligure in olio
                                                                                                                                  Gewürzkräutern.
   extra vergine.                             Trumpet Zucchini: The unique           Courgettes trompettes:
                                              western-Ligurian zucchini in extra     L'inimitable courgette de l’ouest de         Trompeten-Zucchini: dder
   Antipasto campagnolo: Il meglio            virgin olive oil.                      la Ligurie à l’huile d’olive vierge extra.   unvergleichliche Gemüsekürbis von
   dell'orto in olio extra vergine.
                                                                                                                                  der Westküste Liguriens in extra
                                              Country hors d'oeuvre: The best        Hors d’œuvre campagnard:
   Cipolle grigliate: Gustose cipolline of the garden in extra virgin olive oil.     Le meilleur du potager à l’huile d’olive
                                                                                                                                  nativem Olivenöl.
   in olio extra vergine ed erbe
                                                                                     vierge extra.                                Ländliche Vorspeise: das Feinste
   aromatiche.                                Grilled onions: Tasty onions in                                                     aus dem Gemüsegarten in Natives
                                              extra virgin olive oil and aromatic    Oignons grillés: Petits oignons
   Melanzane grigliate: Il delicato           herbs.                                 à l’huile d’olive vierge extra et aux
                                                                                                                                  Olivenöl extra.
   gusto della melanzana nostrana
                                                                                     herbes aromatiques.                          Gebratene Zwiebeln: das Feinste
   insaporito da erbe aromatiche.             Grilled Aubergine: The delicate                                                     aus dem Gemüsegarten in extra
                                              flavour of our own local aubergines    Aubergines grillées: Le goût
   Peperoni grigliati: Fantasia di            dressed with aromatic herbs.           délicat de l’aubergine de chez nous
                                                                                                                                  nativem Olivenöl.
   carnosi peperoni gialli e rossi in olio
                                                                                     relevé d’herbes aromatiques.                 Gebratene Auberginen: der feine
   extra vergine.                             Grilled Bell Peppers:                                                               Geschmack der einheimischen
                                           Mixture of yellow and red bell            Poivrons grillés: Fantaisie
   Carciofini: Teneri cuori di carciofo in peppers in extra virgin olive oil.        de poivrons jaunes et rouges
                                                                                                                                  Auberginen, gewürzt mit Kräutern.
   olio extra vergine.
                                                                                     charnus à l’huile d’olive vierge extra.      Gebratene Paprikas: Fantasie aus
                                           Artichoke Hearts:Tender artichoke                                                      fleischigen gelben und roten Paprikas
                                           hearts in extra virgin olive oil.         Petits artichauts: Cœurs                     in extra nativem Olivenöl.
                                                                                     d’artichauts tendres à l’huile d’olive
                                                                                     vierge extra.                                Artischocken:
                                                                                                                                  zarte Artischockenherzen in extra
                                                                                                                                  nativem Olivenöl.


    Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
Imp-Scheda 3°C       20/04/06          14:16   Pagina 10




   Le bontà del bosco                      The treasures of the forest            Les bonnes saveurs des bois Waldpilze
   Porcini alla ligure                     Porcini alla ligure:                   Porcini alla ligure:                     Porcini alla ligure: Steinpilze nach
                                           Ligurian porcini mushrooms.            Cèpes à la ligurienne.                   ligurischer Art.
   Misto bosco alla ligure
                                           Misto bosco alla ligure:               Misto bosco alla ligure:                 Misto bosco alla ligure: Gemischte
   Chiodini alla ligure                    Ligurian-style forest mushrooms        Mélange des bois à la ligurienne.        Waldpilze auf ligurische Art.
                                           mixture.
   Funghi di muschio alla ligure                                                  Chiodini alla ligure:                    Chiodini alla ligure: Hallimasch nach
                                           Chiodini alla ligure:                  Armillaires de miel à la ligurienne.     ligurischer Art.
                                           Ligurian Honey mushrooms.
                                                                                  Funghi di muschio alla ligure:           Funghi di muschio alla ligure:
                                           Funghi di muschio alla ligure:         Champignons de mousse                    Moospilze nach ligurischer Art.
                                           Ligurian-style musk mushrooms.         à la ligurienne.

   Le specialità farcite                                                          Les spécialités farcies                  Gefüllte Spezialitäten
                                           The stuffed specialities               Diablotins: Piments piquants, thon,      Teufelchen: scharfe Paprikaschoten,
   Diavoletti: Peperoncini piccanti,
   tonno, alici e capperi.                 Little Devils: Hot peppers, tuna,      anchois et câpres.                       Thunfisch, Sardellen und Kapern.
                                           anchovie and capers.
   Diavoletti verdi: Peperoncini                                                  Diablotins verts: Piments piquants Grüne Teufelchen: scharfe
   piccanti farciti con salsa verde.       Little Green Devils: Hot peppers       farcis à la sauce verte.                 Paprikaschoten, gefüllt mit grüner Sauce.
                                           stuffed with green sauce.
   Diavoletti dolci: Peperoncini                                                  Diablotins doux: Piments piquants Süße Teufelchen: scharfe
   piccanti farciti con zucca e amaretti. Sweet Little Devils: Hot peppers        farcis à la courge et aux macarons.      Paprikaschoten, gefüllt mit Kürbis
                                          stuffed with pumpkin and amaretto                                                und Amaretti.
   Angioletti: Peperoncini tonno alici cookies.                                   Angelets: Piments, thon, anchois
   e capperi.                                                                     et câpres.                               Engelchen: kleine Paprikaschoten,
                                          Little Angels: Mild peppers, tuna,                                               Thunfisch, Sardellen und Kapern.
   Angioletti verdi: Peperoncini          anchovie, and capers.                   Angelets verts: Piments farcis
   farciti con salsa verde.                                                       à la sauce verte.                        Grüne Engelchen: kleine
                                           Little Green Angels: Mild peppers                                               Paprikaschoten, gefüllt mit grüner Sauce.
   Angioletti dolci: Peperoncini           stuffed with green sauce.         Angelets doux: Piments farcis
   farciti con zucca e amaretti.                                             à la courge et aux macarons.                  Süße Engelchen: kleine
                                           Sweet Little Angels: Mild peppers                                               Paprikaschoten, gefüllt mit Kürbis
                                           stuffed with pumpkin and amaretto                                               und Amaretti.
                                           cookies.


    Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
Imp-Scheda 3°C       20/04/06        14:10    Pagina 7




   Le nostre olive                           Our Olives                              Nos olives                                Unsere Oliven
                                                                                     Olives taggiasca en saumure
   Olive taggiasche in salamoia              Taggiasca olives in brine                                                         Taggiasca Oliven in Salzlake
                                                                                     Olives taggiasca dénoyautées
   Olive taggiasche denocciolate in          Pitted Taggiasca olives in extra        à l’huile d’olive vierge extra            Taggiasca Oliven ohne Kern
   olio extra vergine                        virgin olive oil                                                                  in Natives Olivenöl extra
                                                                                     Olives riviera en saumure
   Olive riviera in salamoia                 Riviera Olives in brine                 Olives riviera dénoyautées                Riviera Oliven in Salzlake
                                                                                     en à l’huile d’olive vierge extra
   Olive riviera denocciolate in olio        Pitted Riviera olives in extra virgin   Pâte d’olives noires à la ligurienne      Riviera Oliven ohne Kern in Natives
   extra vergine                             olive oil                                                                         Olivenöl extra
                                                                                     Pâte d’olives vertes à la ligurienne
   Patè di olive nere alla ligure            Black olives spread Ligurian style      Acciugoliva: Crème typique d’olives       Patè von schwarzen Oliven
                                                                                     noires et anchois à l’huile.              ligurischer Art
   Patè di olive verdi alla ligure           Green olives spread Ligurian style
                                                                                     Capperoliva: Mélange de câpres            Patè von grünen Oliven
   Acciugoliva: Tipica crema di olive        Acciugoliva: Typical cream of black     et olives vertes.                         ligurischer Art
   nere ed acciughe, conservata              olives and anchovies preserved
   sott'olio.                                in olive oil.                           Oliveade: Pâte d’olives noires            Acciugoliva: Typische Creme aus
                                                                                     traditionnelle préparée avec thon,        schwarzen Oliven und Sardellen,
   Capperoliva: Battuto di capperi,          Capperoliva: Caper tapenade, mixed      anchois et câpres.                        in Öl eingelegt.
   miscelati con olive verdi.                with green olives.
                                                                                                                               Capperoliva: Mischung aus
   Oliveade: Tradizionale paté preparato Oliveade: Traditional tapenade
                                                                                                                               gehackten Kapern und grünen Oliven.
   con olive nere, tonno, acciughe       prepared with black olives, tuna,
   e capperi.                            anchovies and capers.                                                                 Oliveade: Traditionelles Paté aus
                                                                                                                               schwarzen Oliven, Thunfisch,
                                                                                                                               Sardellen und Kapern.




    Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
Imp-Scheda 3°C       20/04/06       14:10     Pagina 8




  Le creme mediterranee                    Mediterranean Creams                       Les crèmes méditerranéennes Mediterrane Cremes
  Salsa saracena: Antica ricetta           Salsa saracena: Ancient recipe             Salsa saracena: Recette ancestrale            Salsa saracena: Altes Rezept auf
  a base di pomodori secchi ed erbe        of sun-dried tomatoes and aromatic         à base de tomates séchées et herbes           der Grundlage von getrockneten
  aromatiche.                              herbs.                                     aromatiques.                                  Tomaten und Kräutern.

  Crema di carciofi: Teneri cuori di Crema di carciofi: Tender artichoke Crema di carciofi:                                         Crema di carciofi: Zarte
                                                                                                                                    Artischockenherzen und extra natives
  carciofo ed olio extra vergine.         hearts in extra virgin olive oil.           Cœurs d’artichauts tendres et huile
                                                                                                                                    Olivenöl.
                                                                                      d’olive vierge extra.
  Salsa verde: Classico battuto di        Salsa verde: Classic tapenade                                                             Salsa verde: Klassische Mischung
  prezzemolo acciughe e capperi.          with parsley, anchovies and capers.         Salsa verde: Mélange classique                aus gehackter Petersilie, Sardellen
                                                                                      de persil, anchois et câpres.                 und Kapern.
  Tomatoacciuga: Tradizionale trito Tomatoacciuga: Traditional mince
  di pomodori secchi ed acciughe.         of sun-dried tomatoes and anchovies. Tomatoacciuga: Mélange traditionnel                  Tomatoacciuga: Traditionelle
                                                                                      de tomates séchées et anchois.                Zubereitung aus gehackten
  Crema di porcini: Selezionati           Crema di porcini: Selected porcini                                                        getrockneten Tomaten und Sardellen.
  porcini ed olio extra vergine di oliva. mushrooms and extra virgin olive oil. Crema di porcini: Cèpes
                                                                                      sélectionnés et huile d’olive vierge extra.   Crema di porcini: Ausgewählte
  Crema di melanzane:                     Crema di melanzane: Delicate                                                              Steinpilze und extra natives Olivenöl.
  Delicato caviale di melanzane           aubergine caviar in extra virgin olive oil. Crema di melanzane: Caviar délicat
  in olio extra vergine.                                                              d’aubergines à huile d’olive vierge extra.    Crema di melanzane: Delikate
                                           Salsa rossa piccante:                                                                    Zubereitung aus Auberginen und
  Salsa rossa piccante:                    Hot pepper, coriander and tomato.          Salsa rossa piccante:                         extra nativem Olivenöl.
  Peperoncino coriandolo e pomodoro.                                                  Piment, coriandre et tomates.                 Salsa rossa piccante: Scharfer
                                           Crema d’aglio: Garlic concentrate
  Crema d’aglio:                           with olive oil and salt.                   Crema d’aglio:                                Paprika, Koriander und Tomaten.
  Concentrato di aglio in olio e sale.                                                Concentré d’ail avec huile et sel.            Crema d’aglio:
                                           Crema di basilico: Aromatic and
  Crema di basilico: Profumato             flavourful kitchen “helper”.               Crema di basilico:                            Knoblauchkonzentrat mit Öl und Salz.
  e saporito "aiuto" in cucina.
                                           Crema di dragoncello: Ideal
                                                                                      Parfumé et savoureux "aide" culinaire.        Crema di basilico: Duftende,
                                                                                                                                    schmackhafte "Küchenhilfe".
  Crema di dragoncello:                    accompaniment to fish and excellent        Crema di dragoncello:
  Ideale con il pesce ed ottimo            “enhancement” to the flavour of            Idéale avec le poisson et parfait             Crema di dragoncello:
  per "arricchire" la maionese.            mayonnaise.                                pour agrémenter la mayonnaise.                Ideal zu Fisch und hervorragend zum
                                                                                                                                    Verfeinern der Mayonnaise.
  Mélange provençale:                      Mélange provençale: Mixture                Mélange provençale:
  Fantasia di timo alloro e rosmarino.     of thyme, bay leaf and rosemary.           Fantaisie de thym, laurier et romarin.        Mélange provençale: Fantasie aus
                                                                                                                                    Thymian, Lorbeer und Rosmarin.
    Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
Imp-Scheda 3°C        20/04/06       14:03     Pagina 5




   I sughi bianchi                            White Sauces                              Les sauces blanches                          Saucen ohne Tomaten
   Pronti per l'uso, questi sughi originali   These special, ready-to-use, original     Prêtes à l’emploi, ces sauces                Fixundfertig: Diese originellen
   ed alternativi sono ideali per dare un     sauces are ideal for those looking to     originales et alternatives sont idéales      alternativen Saucen sind ideal, um
   tocco di delicata raffinatezza alla        provide delicate flavours to enhance      pour donner une touche de                    frischen Teigwaren einen Hauch
   pasta fresca, e per esaltare la pasta      the taste of fresh pasta and stuffed      raffinement délicat aux pâtes fraîches,      delikater Köstlichkeit zu verleihen und
   ripiena.                                   pasta.                                    et pour exalter les pâtes farcies.           um den Geschmack gefüllter
                                                                                                                                     Teigwaren zu verfeinern.
   Trifula: funghi, parmigiano e olio         Trifula: Mushrooms, parmesan and          Trifula: champignons, parmesan
   extra vergine al tartufo.                  truffle-scented extra virgin olive oil.   et huile d’olive vierge extra à la truffe.   Trifula: Pilze, Parmesan und extra
                                                                                                                                     natives Olivenöl mit
   Salsa di Noci: Noci, parmigiano,           Salsa di Noci: Walnuts, parmesan,         Salsa di Noci: Noix, parmesan,               Trüffelgeschmack.
   olio extra vergine.                        extra virgin olive oil.                   huile d’olive vierge extra.
                                                                                                                                     Salsa di Noci: Walnüsse,
   Tartufata di Carciofi:                     Tartufata di Carciofi:                    Tartufata di Carciofi: Huile d’olive         Parmesan, extra natives Olivenöl.
   Olio al tartufo e cuori di carciofo.       Truffle-scented extra virgin olive oil    vierge extra à la truffe et cœurs
                                              and artichoke hearts.                     d’artichauts.                                Tartufata di Carciofi: extra natives
   Agliata: Teneri cuori di carciofo,                                                                                                Olivenöl mit Trüffelgeschmack und
   aglio ed olio extra vergine.               Agliata: Tender artichoke hearts,         Agliata: Cœurs d’artichauts tendres,         Artischockenherzen.
                                              garlic and extra virgin olive oil.        ail et huile d’olive vierge extra.
   Carciotonno: Tonno pinne gialle,                                                                                                  Agliata: Zarte Artischockenherzen,
   cuori di carciofo ed olio extra vergine. Carciotonno: Yellow fin tuna,               Carciotonno: Thon à nageoires                Knoblauch und extra natives Olivenöl.
                                            artichoke hearts and extra virgin           jaunes, cœurs d’artichauts et huile
                                            olive oil.                                  d’olive vierge extra.                        Carciotonno: Gelbflossenthunfisch,
                                                                                                                                     Artischockenherzen und extra natives
                                                                                                                                     Olivenöl.




    Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
Imp-Scheda 3°C       20/04/06       14:03      Pagina 6




   I sughi rossi                              Red Sauces                               Les sauces rouges                       Tomatensaucen
   Sei ricette semplici e genuine in olio     Six simple and genuine recipes using
                                                                                 Six recettes simples et naturelles à    Sechs einfache, naturreine Rezepte,
   extra vergine di oliva, pronte da          extra virgin olive oil, ready-to-serve
                                                                                 l’huile d’olive vierge extra prêtes à   auf der Basis von extra nativem
   versare sulla pasta per ritrovare i veri   with pasta for a truly Mediterranean
                                                                                 verser sur les pâtes pour retrouver les Olivenöl, fixundfertig zum Anrichten
   sapori della cucina mediterranea.          flavour.                           vraies saveurs de la cuisine            mit den Teigwaren. Entdecken Sie
                                                                                 méditerranéenne.                        den echten Geschmack der
   Riviera: pomodori maturi, basilico    Riviera: Ripe tomatoes, fresh                                                   mediterranen Küche!
   fresco ligure, aglio, erbe aromatiche Ligurian basil, a selection of aromatic Riviera: tomates mûres, basilic frais
   selezionate.                          herbs.                                  ligurien, ail, herbes aromatiques       Riviera: reife Tomaten, frisches
                                                                                 sélectionnées.                          Basilikum aus Ligurien, Knoblauch,
   Arrabbiata: pomodori maturi,          Arrabbiata: Ripe tomatoes, hot                                                  ausgewählte Gewürzkräuter.
   peperoncino piccante ed un pizzico di peppers and a pinch of coriander.       Arrabbiata: tomates mûres, piment
   coriandolo.                                                                   piquant et une pincée de coriandre.     Arrabbiata: reife Tomaten, scharfer
                                         Puttanesca: Ripe tomatoes, a                                                    Paprika und eine Prise Koriander.
   Puttanesca: pomodori maturi,          selection of vegetables, capers,        Puttanesca: tomates mûres,
   verdure selezionate, capperi,         anchovies and Taggiasca olives.         légumes sélectionnés, câpres,           Puttanesca: reife Tomaten,
   acciughe ed olive taggiasche.                                                 anchois et olives taggiasche.           ausgewählte Gemüse, Kapern,
                                         Tonnarella: Ripe tomatoes, yellow                                               Sardellen und Taggiasca-Oliven.
   Tonnarella: pomodori maturi, tonno fin tuna, anchovies and capers.            Tonnarella: tomates mûres, thon à
   pinne gialle, acciughe e capperi.                                             nageoires jaunes, anchois et câpres.    Tonnarella: reife Tomaten,
                                         Pescatora: Ripe tomatoes, seafood,                                              Gelbflossenthunfisch, Sardellen
   Pescatora: pomodori maturi, frutti di squid and white wine.                   Pescatora: tomates mûres, fruits de und Kapern.
   mare, seppioline e vino bianco.                                               mer, petites seiches et vin blanc.
                                         Fungarola: Ripe tomatoes, dried                                                 Pescatora: reife Tomaten,
   Fungarola: pomodori maturi, funghi and fresh porcini mushrooms.               Fungarola: tomates mûres, cèpes         Meeresfrüchte, kleine Tintenfische
   porcini secchi e freschi.                                                     secs et frais.
                                                                                                                         und Weißwein.
                                                                                                                               Fungarola: reife Tomaten,
                                                                                                                               getrocknete und frische Steinpilze.




    Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
Imp-Scheda 3°C       20/04/06       14:01      Pagina 4




   L’olio aromatizzato                         Aromatised seasoned extra               L’huile d’olive vierge                      Extra native Olivenöle,
   La pratica dell'infusione, tanto antica     virgin olive oil                        extra aromatisée                            aromatisiert
   quanto semplice e genuina, ci               The practice of infusion, an ancient    La pratique de l’infusion, aussi            Durch die ebenso alte wie einfache
   permette di realizzare un connubio          and simple process, results in the      ancestrale que simple et naturelle,         Technik des Aufgusses erhalten wir
   unico di sapori e profumi, tra il nostro    unique union of flavours and aromas     nous permet de réaliser un mélange          die einzigartige Verbindung von
   olio extra vergine ed i gusti e gli aromi   of our extra virgin olive oil and the   unique de saveurs et de parfums,            Geschmack und Würze unseres extra
   tipici della nostra tradizione culinaria.   tastes and smells of authentic,         entre notre huile d’olive vierge extra et   nativen Olivenöls mit den typischen
                                               traditional Ligurian cuisine.           les goûts et les arômes typiques de         Zutaten und Aromen unserer
                                                                                       notre tradition culinaire.                  kulinarischen Tradition.
   Al tartufo
                                               With Truffle                            A la truffe                                 Mit Trüffel
   Al porcino
                                               With Porcino mushroom                   Aux cèpes                                   Mit Steinpilz
   Al basilico
                                               With Basil                              Au basilic                                  Mit Basilikum
   Al peperoncino
                                               With Hot pepper                         Au piment rouge                             Mit Peperoni
   All’origano
                                               With Oregano                            A l’origan                                  Mit Oregano
   Al timo
                                               With Thyme                              Au thym                                     Mit Thymian
   All’alloro e rosmarino
                                               With Bay leaf and rosemary              Au laurier et romarin                       Mit Lorbeer und Rosmarin
   Alla salvia
                                               With Sage                               A la sauge                                  Mit Salbei
   Al limone
                                               With Lemon                              Au citron                                   Mit Limonen
   All’aglio
                                               With Garlic                             A l’ail                                     Mit Knoblauch



    Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it

Weitere ähnliche Inhalte

Empfohlen

Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTExpeed Software
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsPixeldarts
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthThinkNow
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfmarketingartwork
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024Neil Kimberley
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)contently
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024Albert Qian
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsKurio // The Social Media Age(ncy)
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Search Engine Journal
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summarySpeakerHub
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Tessa Mero
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentLily Ray
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best PracticesVit Horky
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementMindGenius
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...RachelPearson36
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Applitools
 

Empfohlen (20)

Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPT
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
 
Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
 

Mediterranean diet with Ligurian Cuisine - Frantoio Bianco

  • 1. Imp-Scheda 3°C 20/04/06 13:52 Pagina 1 L’autentica Authentic L’authentique Die echte ligurische Küche cucina ligure Ligurian Cuisine cuisine ligurienne Das Pesto Il pesto The pesto Le pesto Tomatensaucen I sughi rossi Red Sauces Les sauces rouges Saucen ohne Tomaten I sughi bianchi White Sauces Les sauces blanches Mediterrane Cremes Le creme mediterranee Mediterranean Creams Les crèmes méditerranéennes Köstliches aus dem Le bontà dell'orto Treasures from Les bonnes saveurs du potager Gemüsegarten the Kitchen Garden Le bontà del bosco Les bonnes saveurs des bois Waldpilze und gefüllte e le specialità farcite The treasures of the forest et les spécialités farcies Spezialitäten and stuffed specialities Le bontà del mare Les bonnes saveurs de la mer Meeresspezialitäten The Sea’s specialities Il nostro olio Nos huiles d’olive Unsere Öle Our Olive Oil Le nostre olive Nos olives Unsere Oliven Our olives L'olio aromatizzato L’huile d’olive vierge extra Extra native Olivenöle, Aromatised seasoned extra aromatisée aromatisiert Linea Biologico virgin olive oil Ligne Biologique Bio - Produktlinie Linea ristorazione Organic line Produits spéciaux Linie für Grossverbraucher Restaurant line pour restauration Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
  • 2. Imp-Scheda 3°C 20/04/06 13:52 Pagina 2 L’autentica cucina ligure Authentic Ligurian Cuisine Coniugando da sempre tradizione ed innovazione Frantoio Bianco A history of joining tradition and innovation makes Frantoio Bianco è davvero una delle aziende pioniere nel settore delle conserve a true pioneer in the traditional Ligurian foods category. In the liguri. Già nei primi anni ottanta alla produzione di olio extra vergi- early 1980s, we had already begun to combine the production of ne ligure ed olive taggiasche in salamoia avevamo affiancato i extra virgin olive oil and Taggiasca olives in brine resulting in our primi esempi di pesto alla genovese, di patè di olive, di pomodori first offerings of Pesto alla Genovese, Olive Tapenade, and secchi alla ligure. Quella che allora sembrava essere un azzardo, Ligurian-style sun-dried tomatoes. è oggi una realtà che produce oltre cento specialità tipiche della What, at the time, seemed like a risky new product venture even- cucina ligure, esportate in oltre 25 nazioni. tually became a success and today we export these traditional In questi anni abbiamo attinto a piene mani dalle ricette della Ligurian specialities to over 25 nations. Over the years, we have nostra tradizione, che spaziano dalle tipiche conserve dei pesca- committed ourselves to the creation of recipes based on the tradi- tori liguri come il tonno in olio extra vergine o le acciughe sotto tions of the Ligurian culture. Our unique recipes include the typical sale, agli ortaggi nostrani come i carciofini e le zucchine trombet- preserves of Ligurian fishermen, such as tuna in extra virgin olive te messi sott’olio nei paesi dell’entroterra, fino ad arrivare ai funghi oil or salt-packed anchovies; home grown vegetables from inland conservati in olio extra vergine come insegnato dagli abitanti delle towns such as artichokes and trumpet zucchini in extra virgin olive alpi marittime. La nostra azienda pur continuando a lavorare nel oil; and mushrooms preserved in extra virgin olive oil as taught by rispetto della miglior tradizione artigianale, ha sempre prestato the inhabitants of the maritime alps. estrema attenzione all’innovazione tecnologica e alle tematiche Our company continues to work in a way that reflects artisanal tra- della sicurezza alimentare. Il nostro impianto produttivo moderno ditions while, at the same time, always paying the utmost attention e funzionale, ci permette di coniugare to technical innovation and food safety. una buona capacità produttiva ad una Our modern, functional production facili- notevole flessibilità. Il nostro laboratorio ty allows us to combine a first-rate pro- di analisi interno ci permette di monitora- duction capacity with remarkable flexibi- re costantemente la stabilità e salubrità lity. In our laboratory, we constantly delle nostre produzioni, nonché di monitor the stability and integrity of our adempiere pienamente alle normative in products as well as fully implement cur- tema di tracciabilità ed igiene della filie- rent norms of hygiene and traceability. ra. Essere produttori diretti ci consente, As direct producers we are able to moni- oltre ad un constante controllo di ogni tor every phase of the work process. We singolo aspetto delle lavorazioni, di per- have the ability to customise our pro- sonalizzare ciascun prodotto in base alle ducts to fit the specific needs of our specifiche esigenze del cliente, arrivan- clients and we can also create new reci- do se necessario a creare ricette e con- pes and products as required. Tradition, fezioni su misura. Tradizione, passione, passion, service, professionalism, inno- servizio, serietà ed innovazione, sapori vation, old-time flavours and modern antichi e garanzie moderne… Frantoio guarantees-this is what you get when Bianco è tutto questo, tanti anni di espe- you choose Frantoio Bianco. rienza e cose buone! L’authentique Die echte cuisine ligurienne ligurische Küche Conjuguant depuis toujours tradition et Die Ölmühle "Frantoio Bianco" hat schon innovation, Frantoio Bianco est vraiment immer Tradition und Erneuerung mitei- l’une des entreprises pionnières dans le secteur des conserves de nander zu verbinden gewusst und ist einer der fortschrittlichsten Ligurie. Au début des années 80 déjà, parallèlement à la produc- Betriebe in der Konservenbranche Liguriens. Bereits anfangs der tion d’huile d’olive vierge extra de Ligurie et d’olives taggiasche en achtziger Jahre hatten wir der Produktion von extra nativem liguri- saumure, nous avons été novateur dans la mise en pot de pesto schem Olivenöl und Taggiasca-Oliven in Salzlake die ersten alla genovese, de crème d’olives et de tomates séchées à la ligu- Kostproben von Pesto auf Genueser Art, Olivenpaste und getrock- rienne. Ce qui semblait alors être un pari, est aujourd’hui une réa- neten Tomaten auf ligurische Art hinzugefügt. Was damals ein lité car nous produisons plus de cent spécialités typiques de la cui- Risiko zu sein schien, ist heute eine Realität, die über hundert typi- sine ligurienne, exportées dans plus de 25 pays. sche Spezialitäten aus der ligurischen Küche herstellt und in über Au cours de ces années nous avons puisé à pleines mains dans 25 Länder exportiert. In diesen Jahren haben wir mit vollen les recettes issues de nos traditions, qui comprennent aussi bien Händen aus den Rezepten unserer Tradition geschöpft: Von den les conserves typiques des pêcheurs liguriens telles que le thon à typischen Konserven der ligurischen Fischer (Thunfisch in extra l'huile d’olive vierge extra ou les anchois au sel, que les légumes nativem Olivenöl oder eingesalzene Sardellen) über die hiesigen de chez nous comme les petits artichauts et les courgettes trom- Gemüse (kleine Artischocken und Trompeten-Zucchini, die im pettes mises à huile dans les villages de l’arrière-pays, en passant Hinterland von Imperia wachsen) bis zu den Pilzen, die nach den par les champignons conservés dans l’huile d’olive vierge extra Gebräuchen der Bewohner der Seealpen in extra natives Olivenöl selon une recette transmise par les habitants des alpes maritimes. eingelegt werden. Unser Betrieb, der in allen Produktionsphasen Notre entreprise continue à travailler en respectant la tradition arti- unter Berücksichtigung der besten handwerklichen Tradition arbei- sanale, tout en portant une attention extrême aux innovations tet, hat aber auch immer schon der technologischen Erneuerung und technologiques et aux normes de sécurité alimentaire. Nos instal- den Problemen im Zusammenhang mit der Nahrungsmittelsicherheit lations sont modernes et fonctionnelles, ce qui nous permet de stets höchste Aufmerksamkeit geschenkt. Dank unserer modernen conjuguer une bonne capacité de prodution et une flexibilité opti- und funktionellen Produktionsanlage können wir eine gute male. Notre laboratoire d’analyses interne nous permet de vérifier Produktionskapazität mit einer beachtlichen Flexibilität verbinden. constamment la qualité, la salubrité et la traçabilité de nos différen- Unser internes Analysenlabor gestattet es uns, die Stabilität und die tes productions, et de veiller au respect total des normes d’hygiè- Gesundheit unserer Produkte permanent zu überwachen sowie die ne HACCP. Vorschriften über die Rückverfolgbarkeit und die Hygiene der Être producteur nous permet de vérifier la qualité des ingrédients Produktionskette vollständig zu erfüllen. Als Hersteller können wir avant les fabrications, de personnaliser les produits selon les exi- einerseits jeden einzelnen Aspekt des Verarbeitungsprozesses gences spécifiques de chaque client, allant jusqu’à créer si néces- kontrollieren, andererseits jedes Produkt nach den speziellen saire des recettes à façon. Wünschen der Kunden individuell herstellen, ja wenn nötig sogar Tradition, passion, service, qualité, innovations, saveurs ancestra- Rezepte und Verpackungen nach Maß erzeugen. Tradition, les et production moderne… Frantoio Bianco c’est tout cela, de Enthusiasmus, Service, Zuverlässigkeit und Innovation, klassische nombreuses années d’expérience et de bons mets! Gewürze und moderne Garantien: Die Ölmühle "Frantoio Bianco" steht für langjährige Erfahrung und hochwertige Qualität! Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
  • 3. Imp-Scheda 3°C 20/04/06 14:01 Pagina 3 Il nostro olio Our Olive Oil Nos huiles d’olive Unsere Öle Apricus. Selezione taggiasca Apricus. Taggiasca Sélection taggiasca en carte or: Apricus. Taggiasca-Auslese im in carta oro: Dolce e delicato, "Gold selection": This olive oil, Douce et délicate, particulièrement Goldpapier: Sehr mild in Duft und particolarmente indicato per le sweet and delicate, is particularly indiquée pour les mets les plus Geschmack, ideal für besonders pietanze più raffinate. appropriate for more refined dishes. raffinés. raffinierte Gerichte. Fruttoro. Selezione taggiasca Fruttoro. Taggiasca Fruttoro. Sélection taggiasca en Fruttoro. Taggiasca-Auslese im in carta argento: Sapore e profumo "Silver selection": Its delicate fruity carte argent: La saveur et le parfum Silberpapier: Mild fruchtiger delicatamente fruttati lo rendono flavour and aroma makes this olive délicatement fruités la rendent parfaite Geschmack und Duft, perfekt für perfetto per le ricette più saporite. oil perfect for spicier dishes. pour les recettes les plus kräftigere Zubereitungen. savoureuses. Leggerolio. Selezione Leggerolio. 100% italian Leggerolio. 100% italienische 100% italiana: Il suo superbo selection: This olive oil results in a Leggerolio. Sélection 100% Auslese: Dank seiner hervorragenden equilibrio organolettico gli consente superb organoleptic equilibrium that italienne: Son superbe équilibre organoleptischen Ausgewogenheit di non coprire il sapore dei cibi, allow the true flavor of foods to organoleptique lui permet de ne pas überdeckt es den Geschmack der ma di esaltarne le peculiarità. display their distinctiveness. masquer la saveur des aliments, mais Lebensmittel nicht, sondern verstärkt d’en exalter les particularités. ihre besonderen Eigenschaften. Biologico: Ottenuto dalla spremitura Biologico: Produced with the di olive provenienti al 100% da pressing of 100% organic olives. Biologico: Obtenue par le Biologico: Das Öl wird aus Oliven agricoltura biologica. Certificato Bioagricert Certified. pressurage d’olives provenant à 100% gepresst, die zu 100% aus Bioagricert. de l’agriculture biologique. Certifiée biologischem Anbau stammen. Dop Riviera ligure Bioagricert. Zertifiziert von Bioagricert. Dop Riviera ligure Riviera dei fiori: Produced Riviera dei fiori: Ottenuto according to the discipline associated Dop Riviera ligure Dop Riviera ligure seguendo il disciplinare della with the Denomination of Protected Riviera dei fiori: Obtenue en Riviera dei fiori: Auslese-Öl nach denominazione di origine protetta. Origin. suivant le cahier des charges de la den Bestimmungen für die geschützte dénomination d’origine protégée. Ursprungsbezeichnung DOP. Novello: La selezione delle "prime Novello: The selection of the “first gocce" della stagione, produce drops” of the season imbues this oil Novello: La sélection des "premières Novello: Eine Auswahl der "ersten quest'olio dal gusto vivace with a surprisingly lively flavour. gouttes" de la saison, produit cette Tropfen" der Saison ergibt dieses Öl e sorprendente. huile au goût vif et surprenant. mit frischem, außergewöhnlichem Geschmack. Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
  • 4. Imp-Scheda 3°C 20/04/06 14:36 Pagina 13 Il pesto The pesto Le pesto Das Pesto Pesto alla genovese: Come da Pesto alla genovese: Made Pesto alla genovese: Mélange de Pesto alla genovese: Nach altem antica ricetta prodotto a crudo, con according to the traditional cold- basilic frais de Ligurie, huile d’olive Rezept roh zubereitet, mit frischem basilico fresco ligure, olio extra preparation recipe, with fresh Ligurian vierge extra, pignons et parmesan Basilikum aus Ligurien, extra nativem vergine, pinoli, parmigiano. basil, extra virgin olive oil, pine nuts élaboré à cru selon une recette Olivenöl, Pinienkernen, Parmesan. and parmesan. ancestrale. Pesto rosso: Saporita ricetta dove al Pesto rot: Schmackhaftes Rezept, pesto viene aggiunto un trito di Red Pesto: Tasty recipe where Pesto rouge: Recette savoureuse bei dem der Pesto mit gehackten pomodori secchi e un pizzico di sun-dried tomatoes are added dans laquelle sont ajoutées au pesto getrockneten Tomaten und etwas peperoncino. to the traditional pesto with a des tomates séchées et une pincée scharfem Paprika angereichert wird. pinch of hot pepper.. de piment. Pesto bianco: Antica ricetta di Pesto weiss: Altes Familienrezept, famiglia in cui il pesto veniva White Pesto: Old family recipe in Pesto blanc: Recette de famille bei dem der Pesto mit gehackten, arricchito da un trito di carciofini which minced artichoke hearts are ancestrale dans laquelle le pesto feinsten kleinen Artischocken selezionati added to the pesto. est enrichi de petits artichauts angereichert wurde. soigneusement sélectionnés. Pesto nero: Dal ricettario della Black Pesto: From grandmother’s Pesto schwarz: Aus Großmutters nonna, un’originale fantasia di pesto recipe book, an original mixture of Pesto noir: Une fantaisie tirée du Rezeptsammlung, eine originelle ed olive nere. pesto and black olives. livre de recettes de la grand-mère: Kombination aus Pesto und un mélange original de pesto schwarzen Oliven. Pesto alla rucola: Rucola fresca Pesto alla rucola: Fresh rocket et d’olives noires. della pianura di Albenga in olio extra from the plains of Albenga in extra Pesto alla rucola: frische Rucola vergine. virgin olive oil. Pesto alla rucola: Roquette fraîche aus der Ebene von Albenga in extra de la plaine d’Albenga à l’huile d’olive nativem Olivenöl. Pesto ai peperoni: Colorata e Pesto ai peperoni: Colourful and vierge extra. gustosa alternativa a base di peperoni flavourful alternative made with red Pesto ai peperoni: bunte, gialli e rossi. and yellow bell peppers. Pesto ai peperoni: Alternative schmackhafte Alternative aus gelben colorée et savoureuse à base de und roten Paprikas. poivrons jaunes et rouges. Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
  • 5. Imp-Scheda 3°C 20/04/06 14:36 Pagina 14 Linea ristorazione Restaurant line Produits spéciaux pour Linie für Grossverbraucher restauration Produttori diretti dell'intera As direct producers of all of our Als Direkthersteller der gesamten gamma, abbiamo la possibilità di products we are able to Producteurs directs nous avons Palette können wir unsere offrire i nostri prodotti anche ai efficiently serve the needs of également la possibilité d’offrir Erzeugnisse auch in professionisti della ristorazione. professionals in the restaurant nos produits aux professionnels Grossgebinden anbieten. Per le esigenze di chef e trade. For the specific needs of de la restauration. Für die Bedürfnisse der ristoratori abbiamo studiato sia chefs and restaurateurs, we have Pour répondre aux exigences Küchenchefs und una linea in vaso vetro a partire created a line of glass jars, de chefs et de restaurateurs Feinkostgeschäfte haben wir eine da 500 gr. fino a 3 kg., sia una ranging from 500 grams nous proposons deux gammes: Linie in Gläsern von 500 g linea di vasi in plastica da 900 gr. up to 3 kilos, as well as a line des pots en verre de 500 g bis 3 kg entwickelt sowie eine oppure da 8 kg. of plastic jars from 900 grams à 3 kg, et des pots en plastiques Linie in Kunststoffbehältern up to 8 kilos. de 900 g ou 8 kg. zu 900 g oder 8 kg. Naturalmente tutti gli oli extra vergini sono disponibili in lattine Naturally, all of our extra virgin Naturellement toutes les huiles Selbstverständlich sind alle da 3 o 5 litri. olive oils are available d’olive vierges extra sont unsere extra nativen Olivenöle in 3 to 5 litre tins. disponibles en bidons de in Blechkanistern zu 3 oder 5 3 ou 5 litres. Litern erhältlich. Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
  • 6. Imp-Scheda 3°C 20/04/06 14:34 Pagina 11 Le bontà del mare The Sea’s specialities Les bonnes saveurs Meeresspezialitäten U tunnu: Selezionati filetti di tonno U tunnu: Select yellow fin tuna filets de la mer U tunnu: Ausgesuchte pinne gialle in olio extra vergine. in extra virgin olive oil. U tunnu: Filets de thon à nageoires Gelbflossenthunfisch-Filets in extra jaunes sélectionnés à l’huile d’olive nativem Olivenöl. E anciue: Gustosi filetti di alici E anciue: Tasty Mediterranean vierge extra. E anciue: Schmackhafte Sardellenfilets mediterranee in olio extra vergine. anchovy filets in extra virgin olive oil. in extra nativem Olivenöl. E anciue: Filets d’anchois L'axertu: Delicati filetti di sgombro L'axertu: Delicate mackerel filets in méditerranéens savoureux à l’huile L'axertu: Zarte Makrelenfilets in in olio di oliva. extra virgin olive oil. d’olive vierge extra. Olivenöl. U machettu: Antica crema di U machettu: Traditional anchovy L'axertu: Filets de maquereau U machettu: Traditionelle acciughe in olio extra vergine. cream in extra virgin olive oil. délicats à l’huile d’olive. Sardellenpaste in extra nativem Olivenöl. U machettu: Crème ancestrale A ventresca: Das feinste Stück des A ventresca: La parte più pregiata A ventresca: The best part of the d’anchois à l’huile d’olive vierge extra. Thunfischs in extra nativem Olivenöl. del tonno in olio extra vergine. tuna in extra virgin olive oil. A ventresca: La partie la plus E anciue sutta sa: Die traditionellen E anciue sutta sa: Le tradizionali E anciue sutta sa: Traditional précieuse du thon à l’huile d’olive eingesalzenen Sardellen. acciughe conservate sotto sale. anchovies preserved in salt. vierge extra. Polpo alla ligure: Marinierte Polpo alla ligure: Trance di polpo Polpo alla ligure: Octopus slices E anciue sutta sa: Les anchois Krakenstücke in extra nativem Olivenöl. marinato in olio extra vergine. marinated in extra virgin olive oil. traditionnels conservés au sel. Sirenette verdi: Eingerollte Sardellen Sirenette verdi: Alici arrotolate Sirenette verdi: Rolled, caper- Polpo alla ligure: mit Kapern. Tranches de poulpe mariné à l’huile con cappero. stuffed anchovies. d’olive vierge extra. Sirenette rosse: Eingerollte Sardellen Sirenette rosse: Alici arrotolate Sirenette rosse: Rolled, bell mit Paprika. Sirenette verdi: Anchois roulés con peperone. pepper-stuffed anchovies. avec câpres. Ligurischer Fischsalat: das Beste aus Meer und Gemüsegarten. Insalta di mare alla ligure: Il Ligurian seafood salad: The best Sirenette rosse: Anchois roulés meglio del mare e dell'orto. fish and vegetables in olive oil. avec poivron. Marinierte Sardellen: saftige Filets, mit Zitronensaft und Essig mariniert. Alici marinate: Carnosi filetti Marinated anchovies: Salade de mer à la ligurienne: lavorati con limone ed aceto. Filets prepared with lemon and Le meilleur de la mer et du potager. vinager and preserved in olive oil. Anchois marinés: Filets charnus travaillés avec citron et vinaigre. Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
  • 7. Imp-Scheda 3°C 20/04/06 14:34 Pagina 12 Linea biologico Organic Line Ligne Biologique Bio - Produktlinie La valle Impero, dove si trovano i The Impero valley, the site of our La vallée Impero, dans laquelle se Das Impero-Tal, in dem unsere nostri uliveti e le nostre piantagioni, olive groves and cultivated fields, is a trouvent nos oliviers et nos Olivenbäume wachsen und unsere possiede una vocazione naturale al naturally organic setting. This plantations, a une vocation Pflanzungen liegen, besitzt gute biologico. Da un’autentica oasi di authentic green oasis enjoys the naturellement biologique. C’est un natürliche Voraussetzungen für verde, in cui non esistono complete absence of industrial authentique oasis de verdure, dans biologischen Anbau. insediamenti industriali e le vie di establishments. Here we produce lequel il n’y a pas d’implantations Unsere Oliven, das Basilikum, die comunicazione sono in molti casi fresh olives, basil, rucola and other industrielles et où les voies de Rucola und die anderen Rohstoffe, ancora sterrate, otteniamo le olive, raw ingredients that allow us to communication sont dans de aus denen wir unsere Produkte il basilico, la rucola e le altre materie create our family of products nombreux cas non carrossables. herstellen, stammen buchstäblich prime che ci permettono di creare prepared in the traditional way that Et c’est ici que nous obtenons les aus einer grünen Oase, in der es una gamma di prodotti che non si was once the norm in days gone by. olives, le basilic, la roquette et les keine Fabriken gibt und die limitino ad essere preparati secondo Years ago organic food was a daily autres matières premières qui nous Kommunikationswege größtenteils tradizione, ma abbiano anche la reality which was almost taken for permettent de créer une gamme de noch ungeteert sind. naturalezza dei cibi di una volta. granted. Today, Frantoio Bianco is produits destinés à être préparés Dadurch sind unsere Erzeugnisse Mentre tanti anni fa il Biologico era committed to supplying all the selon les traditions naturelles des nicht nur traditionsgemäß zubereitet, una realtà quotidiana, quasi scontata, nutrition of organic foods in a modern mets d’autrefois. sondern weisen zugleich die oggi viene indicato da alcuni come convenient way to meet the needs of Natürlichkeit der Nahrungsmittel von una moda: per noi il mangiar sano è today’s consumers. Il y a de nombreuses années le Bio einst auf. Während vor vielen Jahren invece un’autentica esigenza était une réalité quotidienne biologische Produkte etwas contemporanea e facciamo del et normale. Il est aujourd’hui Alltägliches, praktisch nostro meglio per rispondere a consideré par certains comme une Selbstverständliches waren, werden questa necessità. mode, alors que pour nous le fait de sie heute mancherseits als eine manger sain est une exigence Modeerscheinung empfunden. contemporainement authentique, et nous faisons de Für uns persönlich aber ist gesundes notre mieux pour répondre à cette Essen ein echtes Bedürfnis auch der nécessité. Gegenwart, und wir setzen alles daran, diesem Anspruch mit vollem Einsatz gerecht zu werden. Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
  • 8. Imp-Scheda 3°C 20/04/06 14:16 Pagina 9 Le bontà dell’orto Treasures from Les bonnes saveurs du Köstliches aus dem Pomodori secchi alla ligure: the Kitchen Garden potager Gemüsegarten Pomodori essiccati al sole nella Ligurian-style sun-dried Tomates séchées à la Getrocknete Tomaten auf tradizionale ricetta con olio extra tomatoes: Tomatoes dried in the ligurienne: Recette traditionnelle ligurische Art: in der Sonne vergine e erbe aromatiche. sun using the traditional recipe of de tomates séchées au soleil à l’huile getrocknete Tomaten nach extra virgin olive oil and aromatic d’olive vierge extra et aux herbes traditionellem Rezept mit extra Zucchine trombette: L'inimitabile herbs. aromatiques. nativem Olivenöl und zucchina del ponente ligure in olio Gewürzkräutern. extra vergine. Trumpet Zucchini: The unique Courgettes trompettes: western-Ligurian zucchini in extra L'inimitable courgette de l’ouest de Trompeten-Zucchini: dder Antipasto campagnolo: Il meglio virgin olive oil. la Ligurie à l’huile d’olive vierge extra. unvergleichliche Gemüsekürbis von dell'orto in olio extra vergine. der Westküste Liguriens in extra Country hors d'oeuvre: The best Hors d’œuvre campagnard: Cipolle grigliate: Gustose cipolline of the garden in extra virgin olive oil. Le meilleur du potager à l’huile d’olive nativem Olivenöl. in olio extra vergine ed erbe vierge extra. Ländliche Vorspeise: das Feinste aromatiche. Grilled onions: Tasty onions in aus dem Gemüsegarten in Natives extra virgin olive oil and aromatic Oignons grillés: Petits oignons Melanzane grigliate: Il delicato herbs. à l’huile d’olive vierge extra et aux Olivenöl extra. gusto della melanzana nostrana herbes aromatiques. Gebratene Zwiebeln: das Feinste insaporito da erbe aromatiche. Grilled Aubergine: The delicate aus dem Gemüsegarten in extra flavour of our own local aubergines Aubergines grillées: Le goût Peperoni grigliati: Fantasia di dressed with aromatic herbs. délicat de l’aubergine de chez nous nativem Olivenöl. carnosi peperoni gialli e rossi in olio relevé d’herbes aromatiques. Gebratene Auberginen: der feine extra vergine. Grilled Bell Peppers: Geschmack der einheimischen Mixture of yellow and red bell Poivrons grillés: Fantaisie Carciofini: Teneri cuori di carciofo in peppers in extra virgin olive oil. de poivrons jaunes et rouges Auberginen, gewürzt mit Kräutern. olio extra vergine. charnus à l’huile d’olive vierge extra. Gebratene Paprikas: Fantasie aus Artichoke Hearts:Tender artichoke fleischigen gelben und roten Paprikas hearts in extra virgin olive oil. Petits artichauts: Cœurs in extra nativem Olivenöl. d’artichauts tendres à l’huile d’olive vierge extra. Artischocken: zarte Artischockenherzen in extra nativem Olivenöl. Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
  • 9. Imp-Scheda 3°C 20/04/06 14:16 Pagina 10 Le bontà del bosco The treasures of the forest Les bonnes saveurs des bois Waldpilze Porcini alla ligure Porcini alla ligure: Porcini alla ligure: Porcini alla ligure: Steinpilze nach Ligurian porcini mushrooms. Cèpes à la ligurienne. ligurischer Art. Misto bosco alla ligure Misto bosco alla ligure: Misto bosco alla ligure: Misto bosco alla ligure: Gemischte Chiodini alla ligure Ligurian-style forest mushrooms Mélange des bois à la ligurienne. Waldpilze auf ligurische Art. mixture. Funghi di muschio alla ligure Chiodini alla ligure: Chiodini alla ligure: Hallimasch nach Chiodini alla ligure: Armillaires de miel à la ligurienne. ligurischer Art. Ligurian Honey mushrooms. Funghi di muschio alla ligure: Funghi di muschio alla ligure: Funghi di muschio alla ligure: Champignons de mousse Moospilze nach ligurischer Art. Ligurian-style musk mushrooms. à la ligurienne. Le specialità farcite Les spécialités farcies Gefüllte Spezialitäten The stuffed specialities Diablotins: Piments piquants, thon, Teufelchen: scharfe Paprikaschoten, Diavoletti: Peperoncini piccanti, tonno, alici e capperi. Little Devils: Hot peppers, tuna, anchois et câpres. Thunfisch, Sardellen und Kapern. anchovie and capers. Diavoletti verdi: Peperoncini Diablotins verts: Piments piquants Grüne Teufelchen: scharfe piccanti farciti con salsa verde. Little Green Devils: Hot peppers farcis à la sauce verte. Paprikaschoten, gefüllt mit grüner Sauce. stuffed with green sauce. Diavoletti dolci: Peperoncini Diablotins doux: Piments piquants Süße Teufelchen: scharfe piccanti farciti con zucca e amaretti. Sweet Little Devils: Hot peppers farcis à la courge et aux macarons. Paprikaschoten, gefüllt mit Kürbis stuffed with pumpkin and amaretto und Amaretti. Angioletti: Peperoncini tonno alici cookies. Angelets: Piments, thon, anchois e capperi. et câpres. Engelchen: kleine Paprikaschoten, Little Angels: Mild peppers, tuna, Thunfisch, Sardellen und Kapern. Angioletti verdi: Peperoncini anchovie, and capers. Angelets verts: Piments farcis farciti con salsa verde. à la sauce verte. Grüne Engelchen: kleine Little Green Angels: Mild peppers Paprikaschoten, gefüllt mit grüner Sauce. Angioletti dolci: Peperoncini stuffed with green sauce. Angelets doux: Piments farcis farciti con zucca e amaretti. à la courge et aux macarons. Süße Engelchen: kleine Sweet Little Angels: Mild peppers Paprikaschoten, gefüllt mit Kürbis stuffed with pumpkin and amaretto und Amaretti. cookies. Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
  • 10. Imp-Scheda 3°C 20/04/06 14:10 Pagina 7 Le nostre olive Our Olives Nos olives Unsere Oliven Olives taggiasca en saumure Olive taggiasche in salamoia Taggiasca olives in brine Taggiasca Oliven in Salzlake Olives taggiasca dénoyautées Olive taggiasche denocciolate in Pitted Taggiasca olives in extra à l’huile d’olive vierge extra Taggiasca Oliven ohne Kern olio extra vergine virgin olive oil in Natives Olivenöl extra Olives riviera en saumure Olive riviera in salamoia Riviera Olives in brine Olives riviera dénoyautées Riviera Oliven in Salzlake en à l’huile d’olive vierge extra Olive riviera denocciolate in olio Pitted Riviera olives in extra virgin Pâte d’olives noires à la ligurienne Riviera Oliven ohne Kern in Natives extra vergine olive oil Olivenöl extra Pâte d’olives vertes à la ligurienne Patè di olive nere alla ligure Black olives spread Ligurian style Acciugoliva: Crème typique d’olives Patè von schwarzen Oliven noires et anchois à l’huile. ligurischer Art Patè di olive verdi alla ligure Green olives spread Ligurian style Capperoliva: Mélange de câpres Patè von grünen Oliven Acciugoliva: Tipica crema di olive Acciugoliva: Typical cream of black et olives vertes. ligurischer Art nere ed acciughe, conservata olives and anchovies preserved sott'olio. in olive oil. Oliveade: Pâte d’olives noires Acciugoliva: Typische Creme aus traditionnelle préparée avec thon, schwarzen Oliven und Sardellen, Capperoliva: Battuto di capperi, Capperoliva: Caper tapenade, mixed anchois et câpres. in Öl eingelegt. miscelati con olive verdi. with green olives. Capperoliva: Mischung aus Oliveade: Tradizionale paté preparato Oliveade: Traditional tapenade gehackten Kapern und grünen Oliven. con olive nere, tonno, acciughe prepared with black olives, tuna, e capperi. anchovies and capers. Oliveade: Traditionelles Paté aus schwarzen Oliven, Thunfisch, Sardellen und Kapern. Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
  • 11. Imp-Scheda 3°C 20/04/06 14:10 Pagina 8 Le creme mediterranee Mediterranean Creams Les crèmes méditerranéennes Mediterrane Cremes Salsa saracena: Antica ricetta Salsa saracena: Ancient recipe Salsa saracena: Recette ancestrale Salsa saracena: Altes Rezept auf a base di pomodori secchi ed erbe of sun-dried tomatoes and aromatic à base de tomates séchées et herbes der Grundlage von getrockneten aromatiche. herbs. aromatiques. Tomaten und Kräutern. Crema di carciofi: Teneri cuori di Crema di carciofi: Tender artichoke Crema di carciofi: Crema di carciofi: Zarte Artischockenherzen und extra natives carciofo ed olio extra vergine. hearts in extra virgin olive oil. Cœurs d’artichauts tendres et huile Olivenöl. d’olive vierge extra. Salsa verde: Classico battuto di Salsa verde: Classic tapenade Salsa verde: Klassische Mischung prezzemolo acciughe e capperi. with parsley, anchovies and capers. Salsa verde: Mélange classique aus gehackter Petersilie, Sardellen de persil, anchois et câpres. und Kapern. Tomatoacciuga: Tradizionale trito Tomatoacciuga: Traditional mince di pomodori secchi ed acciughe. of sun-dried tomatoes and anchovies. Tomatoacciuga: Mélange traditionnel Tomatoacciuga: Traditionelle de tomates séchées et anchois. Zubereitung aus gehackten Crema di porcini: Selezionati Crema di porcini: Selected porcini getrockneten Tomaten und Sardellen. porcini ed olio extra vergine di oliva. mushrooms and extra virgin olive oil. Crema di porcini: Cèpes sélectionnés et huile d’olive vierge extra. Crema di porcini: Ausgewählte Crema di melanzane: Crema di melanzane: Delicate Steinpilze und extra natives Olivenöl. Delicato caviale di melanzane aubergine caviar in extra virgin olive oil. Crema di melanzane: Caviar délicat in olio extra vergine. d’aubergines à huile d’olive vierge extra. Crema di melanzane: Delikate Salsa rossa piccante: Zubereitung aus Auberginen und Salsa rossa piccante: Hot pepper, coriander and tomato. Salsa rossa piccante: extra nativem Olivenöl. Peperoncino coriandolo e pomodoro. Piment, coriandre et tomates. Salsa rossa piccante: Scharfer Crema d’aglio: Garlic concentrate Crema d’aglio: with olive oil and salt. Crema d’aglio: Paprika, Koriander und Tomaten. Concentrato di aglio in olio e sale. Concentré d’ail avec huile et sel. Crema d’aglio: Crema di basilico: Aromatic and Crema di basilico: Profumato flavourful kitchen “helper”. Crema di basilico: Knoblauchkonzentrat mit Öl und Salz. e saporito "aiuto" in cucina. Crema di dragoncello: Ideal Parfumé et savoureux "aide" culinaire. Crema di basilico: Duftende, schmackhafte "Küchenhilfe". Crema di dragoncello: accompaniment to fish and excellent Crema di dragoncello: Ideale con il pesce ed ottimo “enhancement” to the flavour of Idéale avec le poisson et parfait Crema di dragoncello: per "arricchire" la maionese. mayonnaise. pour agrémenter la mayonnaise. Ideal zu Fisch und hervorragend zum Verfeinern der Mayonnaise. Mélange provençale: Mélange provençale: Mixture Mélange provençale: Fantasia di timo alloro e rosmarino. of thyme, bay leaf and rosemary. Fantaisie de thym, laurier et romarin. Mélange provençale: Fantasie aus Thymian, Lorbeer und Rosmarin. Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
  • 12. Imp-Scheda 3°C 20/04/06 14:03 Pagina 5 I sughi bianchi White Sauces Les sauces blanches Saucen ohne Tomaten Pronti per l'uso, questi sughi originali These special, ready-to-use, original Prêtes à l’emploi, ces sauces Fixundfertig: Diese originellen ed alternativi sono ideali per dare un sauces are ideal for those looking to originales et alternatives sont idéales alternativen Saucen sind ideal, um tocco di delicata raffinatezza alla provide delicate flavours to enhance pour donner une touche de frischen Teigwaren einen Hauch pasta fresca, e per esaltare la pasta the taste of fresh pasta and stuffed raffinement délicat aux pâtes fraîches, delikater Köstlichkeit zu verleihen und ripiena. pasta. et pour exalter les pâtes farcies. um den Geschmack gefüllter Teigwaren zu verfeinern. Trifula: funghi, parmigiano e olio Trifula: Mushrooms, parmesan and Trifula: champignons, parmesan extra vergine al tartufo. truffle-scented extra virgin olive oil. et huile d’olive vierge extra à la truffe. Trifula: Pilze, Parmesan und extra natives Olivenöl mit Salsa di Noci: Noci, parmigiano, Salsa di Noci: Walnuts, parmesan, Salsa di Noci: Noix, parmesan, Trüffelgeschmack. olio extra vergine. extra virgin olive oil. huile d’olive vierge extra. Salsa di Noci: Walnüsse, Tartufata di Carciofi: Tartufata di Carciofi: Tartufata di Carciofi: Huile d’olive Parmesan, extra natives Olivenöl. Olio al tartufo e cuori di carciofo. Truffle-scented extra virgin olive oil vierge extra à la truffe et cœurs and artichoke hearts. d’artichauts. Tartufata di Carciofi: extra natives Agliata: Teneri cuori di carciofo, Olivenöl mit Trüffelgeschmack und aglio ed olio extra vergine. Agliata: Tender artichoke hearts, Agliata: Cœurs d’artichauts tendres, Artischockenherzen. garlic and extra virgin olive oil. ail et huile d’olive vierge extra. Carciotonno: Tonno pinne gialle, Agliata: Zarte Artischockenherzen, cuori di carciofo ed olio extra vergine. Carciotonno: Yellow fin tuna, Carciotonno: Thon à nageoires Knoblauch und extra natives Olivenöl. artichoke hearts and extra virgin jaunes, cœurs d’artichauts et huile olive oil. d’olive vierge extra. Carciotonno: Gelbflossenthunfisch, Artischockenherzen und extra natives Olivenöl. Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
  • 13. Imp-Scheda 3°C 20/04/06 14:03 Pagina 6 I sughi rossi Red Sauces Les sauces rouges Tomatensaucen Sei ricette semplici e genuine in olio Six simple and genuine recipes using Six recettes simples et naturelles à Sechs einfache, naturreine Rezepte, extra vergine di oliva, pronte da extra virgin olive oil, ready-to-serve l’huile d’olive vierge extra prêtes à auf der Basis von extra nativem versare sulla pasta per ritrovare i veri with pasta for a truly Mediterranean verser sur les pâtes pour retrouver les Olivenöl, fixundfertig zum Anrichten sapori della cucina mediterranea. flavour. vraies saveurs de la cuisine mit den Teigwaren. Entdecken Sie méditerranéenne. den echten Geschmack der Riviera: pomodori maturi, basilico Riviera: Ripe tomatoes, fresh mediterranen Küche! fresco ligure, aglio, erbe aromatiche Ligurian basil, a selection of aromatic Riviera: tomates mûres, basilic frais selezionate. herbs. ligurien, ail, herbes aromatiques Riviera: reife Tomaten, frisches sélectionnées. Basilikum aus Ligurien, Knoblauch, Arrabbiata: pomodori maturi, Arrabbiata: Ripe tomatoes, hot ausgewählte Gewürzkräuter. peperoncino piccante ed un pizzico di peppers and a pinch of coriander. Arrabbiata: tomates mûres, piment coriandolo. piquant et une pincée de coriandre. Arrabbiata: reife Tomaten, scharfer Puttanesca: Ripe tomatoes, a Paprika und eine Prise Koriander. Puttanesca: pomodori maturi, selection of vegetables, capers, Puttanesca: tomates mûres, verdure selezionate, capperi, anchovies and Taggiasca olives. légumes sélectionnés, câpres, Puttanesca: reife Tomaten, acciughe ed olive taggiasche. anchois et olives taggiasche. ausgewählte Gemüse, Kapern, Tonnarella: Ripe tomatoes, yellow Sardellen und Taggiasca-Oliven. Tonnarella: pomodori maturi, tonno fin tuna, anchovies and capers. Tonnarella: tomates mûres, thon à pinne gialle, acciughe e capperi. nageoires jaunes, anchois et câpres. Tonnarella: reife Tomaten, Pescatora: Ripe tomatoes, seafood, Gelbflossenthunfisch, Sardellen Pescatora: pomodori maturi, frutti di squid and white wine. Pescatora: tomates mûres, fruits de und Kapern. mare, seppioline e vino bianco. mer, petites seiches et vin blanc. Fungarola: Ripe tomatoes, dried Pescatora: reife Tomaten, Fungarola: pomodori maturi, funghi and fresh porcini mushrooms. Fungarola: tomates mûres, cèpes Meeresfrüchte, kleine Tintenfische porcini secchi e freschi. secs et frais. und Weißwein. Fungarola: reife Tomaten, getrocknete und frische Steinpilze. Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it
  • 14. Imp-Scheda 3°C 20/04/06 14:01 Pagina 4 L’olio aromatizzato Aromatised seasoned extra L’huile d’olive vierge Extra native Olivenöle, La pratica dell'infusione, tanto antica virgin olive oil extra aromatisée aromatisiert quanto semplice e genuina, ci The practice of infusion, an ancient La pratique de l’infusion, aussi Durch die ebenso alte wie einfache permette di realizzare un connubio and simple process, results in the ancestrale que simple et naturelle, Technik des Aufgusses erhalten wir unico di sapori e profumi, tra il nostro unique union of flavours and aromas nous permet de réaliser un mélange die einzigartige Verbindung von olio extra vergine ed i gusti e gli aromi of our extra virgin olive oil and the unique de saveurs et de parfums, Geschmack und Würze unseres extra tipici della nostra tradizione culinaria. tastes and smells of authentic, entre notre huile d’olive vierge extra et nativen Olivenöls mit den typischen traditional Ligurian cuisine. les goûts et les arômes typiques de Zutaten und Aromen unserer notre tradition culinaire. kulinarischen Tradition. Al tartufo With Truffle A la truffe Mit Trüffel Al porcino With Porcino mushroom Aux cèpes Mit Steinpilz Al basilico With Basil Au basilic Mit Basilikum Al peperoncino With Hot pepper Au piment rouge Mit Peperoni All’origano With Oregano A l’origan Mit Oregano Al timo With Thyme Au thym Mit Thymian All’alloro e rosmarino With Bay leaf and rosemary Au laurier et romarin Mit Lorbeer und Rosmarin Alla salvia With Sage A la sauge Mit Salbei Al limone With Lemon Au citron Mit Limonen All’aglio With Garlic A l’ail Mit Knoblauch Frantoio Bianco snc via Nazionale Santa Lucia - 18027 Pontedassio (IM) - tel +39 0183 279760 - fax +39 0183 279838 - www.frantoiobianco.it - info@frantoiobianco.it