SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 10
Traduction automatique
Pour ou contre?
Avantages
Les logiciels de traduction
automatique sont abordables,
voire gratuits pour une
utilisation strictement
personnelle.
Inconvénients
Les textes traduits par les
logiciels de traduction
automatique manquent
souvent de fluidité. La
structure des phrases peut
être parfois incompréhensible.
Avantages
Les logiciels de traduction
automatique sont toujours
disponibles pour les
utilisateurs.
Ils permettent de déchiffrer le
sens du texte original.
Inconvénients
Le choix des mots dans une
traduction effectuée par les
logiciels de traduction
automatique est trop
simpliste, car elle élimine les
détails et les nuances du texte
original.
Avantages
Les logiciels de traduction
automatique permettent la
traduction de gros volumes de
texte en peu de temps.
Inconvénients
Les logiciels de traduction
automatique ne saisissent pas
les différentes significations
d’un mot, liées à un contexte
thématique précis.
Les algorithmes, utilisés dans
la traduction automatique, ne
saisissent pas le contexte
culturel du texte original.
Avantages
Les logiciels de traduction
automatique mettent à la
disposition de l’utilisateur un
grand nombre de langues. Un
simple clic suffit.
Inconvénients
Les logiciels de traduction
automatique traduisent les
textes d’une façon peu précise.
De plus, ils ne remplacent pas
la recherche terminologique
effectuée par un traducteur
humain.
Comment utiliser les logiciels de
traduction automatique?
• De préférence dans le cadre d’une utilisation
strictement personnelle, afin de traduire des textes
simples (comme, par exemple, des articles de
presse). Ces logiciels peuvent aussi être utilisés
pour la traduction de gros volumes de texte.
• La traduction automatique est déconseillée pour
un usage professionnel.
À déconseiller
• La traduction pour le marketing et la publicité : les
logiciels de traduction automatique ne doivent pas
être utilisés pour ce type de textes, car ils
traduisent les mots d’une façon littérale.
• La traduction de textes spécialisés (par exemple,
les textes juridiques) : les logiciels ne doivent pas
non plus être utilisés dans le cadre des traductions
juridiques. Le contenu d’un texte juridique est très
complexe et les erreurs de traduction peuvent
coûter très cher, du point de vue juridique et
financier.
Conclusion
• Lorsqu’on utilise les logiciels de traduction
automatique pour un usage professionnel, il faut
souvent une prestation de post-édition (relecture
et correction), effectuée par un traducteur
(humain) professionnel.
• Si la qualité de la traduction effectuée par ces
logiciels n’est pas au rendez-vous, il faut faire
retraduire le texte par un traducteur professionnel.
Cela constitue une perte de temps… or, le temps,
c’est d’argent.
Choisissez la qualité.
Choisissez la traduction humaine et
professionnelle.
À votre service depuis 2006

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

AUGMENTED REALITY PPT's
AUGMENTED REALITY PPT'sAUGMENTED REALITY PPT's
AUGMENTED REALITY PPT'sVenu Gopal
 
Licence de logiciel
Licence de logiciel Licence de logiciel
Licence de logiciel Andery Ivan
 
Adobe premiere pro cs6
Adobe premiere pro cs6Adobe premiere pro cs6
Adobe premiere pro cs6K-M1
 
Creating and editing sequences Avid Media Composer
Creating and editing sequences Avid Media ComposerCreating and editing sequences Avid Media Composer
Creating and editing sequences Avid Media ComposerACHMAD AFANDI
 
Rapport-PfA-ACHKAOU-SARA.pdf
Rapport-PfA-ACHKAOU-SARA.pdfRapport-PfA-ACHKAOU-SARA.pdf
Rapport-PfA-ACHKAOU-SARA.pdfsaraachkaou
 
Augmented reality documentation
Augmented reality documentationAugmented reality documentation
Augmented reality documentationBhargav Doddala
 
Chapter 6 - Multimedia Over Ip
Chapter 6 - Multimedia Over IpChapter 6 - Multimedia Over Ip
Chapter 6 - Multimedia Over IpPratik Pradhan
 

Was ist angesagt? (10)

AUGMENTED REALITY PPT's
AUGMENTED REALITY PPT'sAUGMENTED REALITY PPT's
AUGMENTED REALITY PPT's
 
Licence de logiciel
Licence de logiciel Licence de logiciel
Licence de logiciel
 
Adobe premiere pro cs6
Adobe premiere pro cs6Adobe premiere pro cs6
Adobe premiere pro cs6
 
Creating and editing sequences Avid Media Composer
Creating and editing sequences Avid Media ComposerCreating and editing sequences Avid Media Composer
Creating and editing sequences Avid Media Composer
 
Rapport-PfA-ACHKAOU-SARA.pdf
Rapport-PfA-ACHKAOU-SARA.pdfRapport-PfA-ACHKAOU-SARA.pdf
Rapport-PfA-ACHKAOU-SARA.pdf
 
Augmented reality documentation
Augmented reality documentationAugmented reality documentation
Augmented reality documentation
 
Présentation robotique
Présentation robotiquePrésentation robotique
Présentation robotique
 
Instalação de Servidor de Arquivo
Instalação de Servidor de ArquivoInstalação de Servidor de Arquivo
Instalação de Servidor de Arquivo
 
Chapter 6 - Multimedia Over Ip
Chapter 6 - Multimedia Over IpChapter 6 - Multimedia Over Ip
Chapter 6 - Multimedia Over Ip
 
Augumented reallity
Augumented reallityAugumented reallity
Augumented reallity
 

Ähnlich wie Traduction automatique : pour ou contre?

logiciel de vérificateur de grammaire
logiciel de vérificateur de grammairelogiciel de vérificateur de grammaire
logiciel de vérificateur de grammaireabelina121
 
TraductionPhilosophy. (1).pdf
TraductionPhilosophy. (1).pdfTraductionPhilosophy. (1).pdf
TraductionPhilosophy. (1).pdfssuser1a5f0f
 
Gl slides-cours-1
Gl slides-cours-1Gl slides-cours-1
Gl slides-cours-1Sami Neili
 
Bilinguisme et word_press_plugins_et_astuces
Bilinguisme et word_press_plugins_et_astucesBilinguisme et word_press_plugins_et_astuces
Bilinguisme et word_press_plugins_et_astucesyannickcg
 
Maramba votre société de développement pour entreprise
Maramba votre société de développement pour entrepriseMaramba votre société de développement pour entreprise
Maramba votre société de développement pour entrepriseyakuza169
 
Atelier tao brochure pour les formations de traducteurs
Atelier tao brochure pour les formations de traducteursAtelier tao brochure pour les formations de traducteurs
Atelier tao brochure pour les formations de traducteursKoomeo
 
Algorithmique et methodes de programmation
Algorithmique et methodes de programmationAlgorithmique et methodes de programmation
Algorithmique et methodes de programmationSageKataliko1
 
Kit De Survie Techno et Web à l'usage des Entrepreneurs
Kit De Survie Techno et Web à l'usage des EntrepreneursKit De Survie Techno et Web à l'usage des Entrepreneurs
Kit De Survie Techno et Web à l'usage des EntrepreneursStéphanie Hertrich
 

Ähnlich wie Traduction automatique : pour ou contre? (9)

La traduction pour les nuls
La traduction pour les nulsLa traduction pour les nuls
La traduction pour les nuls
 
logiciel de vérificateur de grammaire
logiciel de vérificateur de grammairelogiciel de vérificateur de grammaire
logiciel de vérificateur de grammaire
 
TraductionPhilosophy. (1).pdf
TraductionPhilosophy. (1).pdfTraductionPhilosophy. (1).pdf
TraductionPhilosophy. (1).pdf
 
Gl slides-cours-1
Gl slides-cours-1Gl slides-cours-1
Gl slides-cours-1
 
Bilinguisme et word_press_plugins_et_astuces
Bilinguisme et word_press_plugins_et_astucesBilinguisme et word_press_plugins_et_astuces
Bilinguisme et word_press_plugins_et_astuces
 
Maramba votre société de développement pour entreprise
Maramba votre société de développement pour entrepriseMaramba votre société de développement pour entreprise
Maramba votre société de développement pour entreprise
 
Atelier tao brochure pour les formations de traducteurs
Atelier tao brochure pour les formations de traducteursAtelier tao brochure pour les formations de traducteurs
Atelier tao brochure pour les formations de traducteurs
 
Algorithmique et methodes de programmation
Algorithmique et methodes de programmationAlgorithmique et methodes de programmation
Algorithmique et methodes de programmation
 
Kit De Survie Techno et Web à l'usage des Entrepreneurs
Kit De Survie Techno et Web à l'usage des EntrepreneursKit De Survie Techno et Web à l'usage des Entrepreneurs
Kit De Survie Techno et Web à l'usage des Entrepreneurs
 

Mehr von France-Portugal Traductions

Western europe owes its civilization to translators
Western europe owes its civilization to translatorsWestern europe owes its civilization to translators
Western europe owes its civilization to translatorsFrance-Portugal Traductions
 
Comment soutenir l'enseignement de la langue portugaise en France?
Comment soutenir l'enseignement de la langue portugaise en France?Comment soutenir l'enseignement de la langue portugaise en France?
Comment soutenir l'enseignement de la langue portugaise en France?France-Portugal Traductions
 
Vocabulário português IV - Países e nacionalidades - Pays et nationalités - C...
Vocabulário português IV - Países e nacionalidades - Pays et nationalités - C...Vocabulário português IV - Países e nacionalidades - Pays et nationalités - C...
Vocabulário português IV - Países e nacionalidades - Pays et nationalités - C...France-Portugal Traductions
 
Vocabulário português III - corpo humano, sintomas e os cuidados de saúde
Vocabulário português III - corpo humano, sintomas e os cuidados de saúdeVocabulário português III - corpo humano, sintomas e os cuidados de saúde
Vocabulário português III - corpo humano, sintomas e os cuidados de saúdeFrance-Portugal Traductions
 
French for foreigners by France-Portugal Traductions
French for foreigners by France-Portugal TraductionsFrench for foreigners by France-Portugal Traductions
French for foreigners by France-Portugal TraductionsFrance-Portugal Traductions
 

Mehr von France-Portugal Traductions (20)

Atos de comunicação IV
Atos de comunicação IVAtos de comunicação IV
Atos de comunicação IV
 
Gramática da língua portuguesa
Gramática da língua portuguesaGramática da língua portuguesa
Gramática da língua portuguesa
 
Pourquoi apprendre le portugais
Pourquoi apprendre le portugaisPourquoi apprendre le portugais
Pourquoi apprendre le portugais
 
Western europe owes its civilization to translators
Western europe owes its civilization to translatorsWestern europe owes its civilization to translators
Western europe owes its civilization to translators
 
Comment soutenir l'enseignement de la langue portugaise en France?
Comment soutenir l'enseignement de la langue portugaise en France?Comment soutenir l'enseignement de la langue portugaise en France?
Comment soutenir l'enseignement de la langue portugaise en France?
 
Why pick the cheapest translator?
Why pick the cheapest translator?Why pick the cheapest translator?
Why pick the cheapest translator?
 
Hiring a translator
Hiring a translatorHiring a translator
Hiring a translator
 
Precisa de um tradutor
Precisa de um tradutorPrecisa de um tradutor
Precisa de um tradutor
 
Recruter un traducteur
Recruter un traducteurRecruter un traducteur
Recruter un traducteur
 
Les dix commandements du client idéal
Les dix commandements du client idéalLes dix commandements du client idéal
Les dix commandements du client idéal
 
An open letter to a future language student
An open letter to a future language studentAn open letter to a future language student
An open letter to a future language student
 
Machine translation yay or nay
Machine translation yay or nayMachine translation yay or nay
Machine translation yay or nay
 
France-Portugal Traductions em poucas palavras
France-Portugal Traductions em poucas palavrasFrance-Portugal Traductions em poucas palavras
France-Portugal Traductions em poucas palavras
 
France Portugal Traductions en quelques mots
France Portugal Traductions en quelques motsFrance Portugal Traductions en quelques mots
France Portugal Traductions en quelques mots
 
Vocabulário português VI
Vocabulário português VIVocabulário português VI
Vocabulário português VI
 
Vocabulário português v
Vocabulário português vVocabulário português v
Vocabulário português v
 
Vocabulário português IV - Países e nacionalidades - Pays et nationalités - C...
Vocabulário português IV - Países e nacionalidades - Pays et nationalités - C...Vocabulário português IV - Países e nacionalidades - Pays et nationalités - C...
Vocabulário português IV - Países e nacionalidades - Pays et nationalités - C...
 
Pourquoi apprendre le portugais
Pourquoi apprendre le portugaisPourquoi apprendre le portugais
Pourquoi apprendre le portugais
 
Vocabulário português III - corpo humano, sintomas e os cuidados de saúde
Vocabulário português III - corpo humano, sintomas e os cuidados de saúdeVocabulário português III - corpo humano, sintomas e os cuidados de saúde
Vocabulário português III - corpo humano, sintomas e os cuidados de saúde
 
French for foreigners by France-Portugal Traductions
French for foreigners by France-Portugal TraductionsFrench for foreigners by France-Portugal Traductions
French for foreigners by France-Portugal Traductions
 

Traduction automatique : pour ou contre?

  • 2. Avantages Les logiciels de traduction automatique sont abordables, voire gratuits pour une utilisation strictement personnelle. Inconvénients Les textes traduits par les logiciels de traduction automatique manquent souvent de fluidité. La structure des phrases peut être parfois incompréhensible.
  • 3. Avantages Les logiciels de traduction automatique sont toujours disponibles pour les utilisateurs. Ils permettent de déchiffrer le sens du texte original. Inconvénients Le choix des mots dans une traduction effectuée par les logiciels de traduction automatique est trop simpliste, car elle élimine les détails et les nuances du texte original.
  • 4. Avantages Les logiciels de traduction automatique permettent la traduction de gros volumes de texte en peu de temps. Inconvénients Les logiciels de traduction automatique ne saisissent pas les différentes significations d’un mot, liées à un contexte thématique précis. Les algorithmes, utilisés dans la traduction automatique, ne saisissent pas le contexte culturel du texte original.
  • 5. Avantages Les logiciels de traduction automatique mettent à la disposition de l’utilisateur un grand nombre de langues. Un simple clic suffit. Inconvénients Les logiciels de traduction automatique traduisent les textes d’une façon peu précise. De plus, ils ne remplacent pas la recherche terminologique effectuée par un traducteur humain.
  • 6. Comment utiliser les logiciels de traduction automatique? • De préférence dans le cadre d’une utilisation strictement personnelle, afin de traduire des textes simples (comme, par exemple, des articles de presse). Ces logiciels peuvent aussi être utilisés pour la traduction de gros volumes de texte. • La traduction automatique est déconseillée pour un usage professionnel.
  • 7. À déconseiller • La traduction pour le marketing et la publicité : les logiciels de traduction automatique ne doivent pas être utilisés pour ce type de textes, car ils traduisent les mots d’une façon littérale. • La traduction de textes spécialisés (par exemple, les textes juridiques) : les logiciels ne doivent pas non plus être utilisés dans le cadre des traductions juridiques. Le contenu d’un texte juridique est très complexe et les erreurs de traduction peuvent coûter très cher, du point de vue juridique et financier.
  • 8. Conclusion • Lorsqu’on utilise les logiciels de traduction automatique pour un usage professionnel, il faut souvent une prestation de post-édition (relecture et correction), effectuée par un traducteur (humain) professionnel. • Si la qualité de la traduction effectuée par ces logiciels n’est pas au rendez-vous, il faut faire retraduire le texte par un traducteur professionnel. Cela constitue une perte de temps… or, le temps, c’est d’argent.
  • 9. Choisissez la qualité. Choisissez la traduction humaine et professionnelle.
  • 10. À votre service depuis 2006