2. 나는 알기나 아는 것일까 ? Trimsatika (Thirty Verses) of Vasubandhu 바수반두 30 송 1. Everything that is taken as a self; 나라고 알고 있는 것들 ; Everything that is taken as other: 남이라 받아들이는 것들 : These are simply changing forms of consciousness. 이것들은 단 지 의식의 변화하는 상 이다 . 2. Pure consciousness transforms itself 순수한 의식은 스스로 변한다 Into three modes: Store consciousness, 세 가지 방식 : 저장식 , Thought consciousness, and active consciousness. 생각하는 식 , 그리고 날뛰는 식으로 . The store consciousness holds the seeds of all past experience. 저장 식은 지난 경험 씨앗을 품는다 . 3.Within it are the forms of grasping 그 안에는 잡는 놈 이 있고 And the dwelling places of the unknown. 알수 없는 놈들 ( 종자식 ) 이 거주하는 장소 가 있다 . It always arises with touch, awareness, recognition, concept, and desire. 그것은 촉 , 인식 , 인정 , 개념 그리고 욕망과 함께 한다 4. The store consciousness is clear and undefinable. 저장 식은 명백하고 한정할 수 없다 . Like a great river, it is always changing. 큰 강 같아서 , 그것은 늘 변하고 있다 . Neither pleasant nor unpleasant, when one becomes fully realized, it ceases to exist. 고도 버리고 락도 버리는 단계에 가면 그 흐름을 그친다 . 5.The second transformation of consciousness is called thinking consciousness. 두번째 의식의 변화는 은 생각하는 식이라 한다 . It evolves by taking the store consciousness as object and support. 요 놈은 저장 의식을 의지처로 취함으로써 나타난 다 . Its essential nature is to generate thoughts. 그 가장 중요한 성질은 통박을 굴리게 하는 것 ( 생각을 일으키는 것 ) 이다 .
3. 나는 알기나 아는 것일까 ? 6 The thinking consciousness 생각하는 식은 Is always obscured by four defilements: 항상 네 가지 더럽힘 ( 전도몽상 - 착각 ) 으로 덮인다 : Self-regard, self-delusion, self-pride, and self-love. 자기사랑 , 자기 기만 , 자부심 , 자기애 . 7.The thinking consciousness also arises with the mental factors 생각하는 식은 또한 정신적 요소와 더불어 일어난다 Of touch, awareness, recognition, concept, and desire. 촉 , 인식 , 인정 개념 , 그리고 욕망 같은 요소들이다 This consciousness ceases when one becomes realized. 이 생각하는 식도 깨달으면 ( 관이 되면 ) 그친다 . It also falls away when consciousness is impaired, 그것은 또한 의식이 기능이 떨어지거나 ( 잠들거나 기절등 ) And when one is fully present. 그리고 완전히 현재에 있을 때 ( 삼매 혹은 현재에 집중 상태 ) 그친다 8 The third transformation of consciousness Is the active perception of sense objects. 세 번째 의식의 변환은 대상을 감지하는 아주 활동적이고 액티브한 지각작용을 한다 . These can be good, bad, or indifferent in character. 이것은 좋은 놈 , 나쁜 놈 , 이상한 놈으로 나타난다 9 This active consciousness arises with three kinds of mental functions: Those that are universal, those that are specific, and those that are beneficial. It is also associated with primary and secondary defilements And the three kinds of feeling. 이 날뛰는 식은 세 가지 정신적 활동과 같이 일어난다 : ( 무 의도적 ) 보편적인 것 , ( 의도적 ) 특수한 것 , ( 듣고 배우고 상식적인 것 ) 유익한 것 - 그것은 또한 제 1 번뇌와 제 2 번뇌 ( 전도몽상 – 착각 ) 그리고 3 가지 느낌 ( 고 . 락 . 사 3 受 ) 과 더불어 일어난다 . 10 The universal factors are touch, awareness, recognition, concept, and desire. The specific factors are intention, resolve, memory, concentration, and knowledge. The beneficial factors are faith, modesty, respect, distance, courage, composure, equanimity, alertness, and compassion. 보편적 요소는 촉 , 인정 , 인식 개념 , 그리고 욕망이다 . 특수한 요소는 의지 , 결심 , 기억 , 집중 , 지식이다 . 유익한 요소는 신뢰 , 겸손 , 존경 , 용기 , 평정 , 침착 , 조심 , 그리고 공감이다
4. 11. The primary defilements are: 제 1 번뇌는 : ( 첫 번째 화살 ) Passion, aggression, ignorance, 정욕 , 공격성 , 무지 , Pride, intolerance, and doubt. 자만 , 옹졸 , 그리고 의심이다 . 12. The secondary defilements are: 제 2 번뇌는 ( 두 번째 화살 ) Anger, hatred, jealousy, 노여움 , 미움 , 시샘 , Envy, spite, hypocrisy, deceit… 선망 , 심술 , 위선 , 기만 ... 13. Dishonesty, arrogance, harmfulness, 부정직 , 거만 , 유해함 , Immodesty, lack of integrity, sluggishness, 뻔뻔스러움 , 불성실 , 게으름 , Restlessness, lack of faith, laziness, idleness, 들떠 있음 , 믿음 없음 , 굼뜸 , 나태 , Forgetfulness, carelessness, and distraction. 태만 , 경솔 , 그리고 주의 산만이다 . 14 Remorse, sleepiness, reasoning, and analysis 후회 , 졸음 , 추리 , 그리고 분석은 Are factors which can be either defiled or undefiled. 더럽기도 하고 더럽지 않기도 한 요소들이다 . 15. The five sense consciousnesses arise in the store consciousness Together or separately, depending on causes and conditions, Just like waves arise in water. 다섯 감각 의식은 저장식 안에서 일어난다 함께 혹은 따로 , 원인과 조건에 의지하여 , 마치 물결이 물에서 일어나듯이 . 나는 알기나 아는 것일까 ?
5. 16.Thought consciousness manifests at all times, ‘ 통박 재는 식 ’ 은 언제나 나타난다 , Except for those born in the realms of beings without thought, 무계산적인 ( 무통박 ) 존재 의 영역에서 나는 생각은 제외되고 , Those in the formless trances, and those who are unconscious. 꿈같고 환같은 몽상 망상도 제외되고 , 無爲法을 행하며 사는 사람들도 제외된다 . 17. These three transformations of consciousness 이 3 가지 의 식의 변화는 Are just the distinction of subject and object, self and other– 바로 주체와 객체 , 나와 남 구분이 다 They do not really exist. 그 런 것들은 사실 진짜로 존재하 지는 않다 . All things are nothing but forms of consciousness. 모든 것은 의식 의 변화이고 조작된 망상 일 뿐이다 . 18. Since the storehouse consciousness contains all seeds, 저장 식이 모든 종자를 담고 있으므로 , These transformations of consciousness arise 이 의식 의 변환 이 일어나고 And proceed based upon mutual influence. 상호 영향을 기초로 하고 ( 의타기성 ) 성립된 다 . On account of this, discrimination of self and other arises, 이 때문에 , 나와 남 구별이 생긴다 . 19. All actions leave traces, 모든 행동은 자국을 남긴다 , And because of grasping at self and other, 그리고 자기와 남을 분별하고 차별하기 때문에 , Once one seed has been exhausted, another arises. 한번 써버린 씨앗은 , 또 하나가 생긴다 . 20. That which is differentiated 분별하고 구 별 하고 차별하는 것은 In terms of self and other, 나와 남으로 나타나건 - 사람 Or by whatever sort of discrimination, 어떤 종류로 식별하건 ,- 대상이나 물질 That is just mental projection: 다 마음 의 그림자 다 : - 슈레딩거 고양이 처럼 It does not exist at all 그래서 절대로 실제로 존재하는 것이 아니 다 나는 알기나 아는 것일까 ?
6. 21. Appearances themselves 원인과 조건을 통해서 의타기적으로 생기는 모습들은 Which arise dependently through causes and conditions Exist, but only in a partial and dependent way. 존재한다 . 그러나 부분적으로 그리고 의타기적이다 . 22. Ultimately, perfect nature, the fully real, arises 결국 , 완벽한 성질 , 진리는 When there is an absence of mental projection onto appearances. 드러나는 모습에 마음의 작용이 없을 때 인다 ( 응무소주 ) For that reason, the fully real is neither the same nor different from appearances. 그렇기 때문에 진리는 외관과 같지도 않거니와 다르지도 않다 . If the perfected nature is not seen, the dependent nature is not seen either. 완벽한 성질이 안 보인다면 , 의지하는 성질 또한 안 보인다 .( 원성실성이 없다면 , 의타기성도 없다 ) 23. Corresponding to the threefold nature, 식의 3 가지 성질에 일치하는 것은 There is a threefold absence of self-nature. 3 가지가 다 자성이 없다 . This absence of self-nature of all dharmas 모든 법에 이 자성이 없다는 것이 Is the secret essence of the Buddha’s teachings. 불가사의한 붓다 가르침 진수다 . 24. Projections are without self-nature by definition. 마음의 작용은 그 말뜻으로는 자성이 없다 Appearances too are without self-nature because they are not 외관 역시 스스로 존재함이 없으므로 self-existent. 자성이 없다 . Perfect nature is without any differentiation whatsoever. 완전한 성질은 어떠한 분별상도 붙을 수 없다 25The true nature of consciousness only 참말 의식 성질은 단지 Is the true nature of all dharmas. 모든 다르마 참말 성질이다 . Remaining as it is at all times, it is Suchness. 있는 그대로 항상 그대로 있다는 것은 , 본래 그러함이다 .
7. 26.As long as consciousness does not see 의식이 주관과 객관이 단지 의식의 相임을 That subject-object distinctions are simply forms of consciousness 보지 못하면 Attachment to twofold grasping will never cease 나와 남의 분별 대립은 멈추지 않을 것이다 27.By merely thinking 단지 생각만으로 The objects one perceives are forms of consciousness 객관대상이 의식의 형태라고 아는 사람은 One does not realize consciousness only 모든 것이 의식뿐이라고 깨닫지 못한다 . ( 만법유식 ) 28.One realizes consciousness only 모든 것이 오직 식의 작용이라는 것을 알고 When the mind no longer seizes on any object 마음이 더이상 어떤 대상에도 집착함이 없을 때 When there is nothing to be grasped, there is no grasping 그때는 주관도 객관도도 없을 때 Then one knows - everything is consciousness only. 그때는 안다 - 모든 것이 萬法唯識이라고 . 29.That is the supreme, world-transcending knowledge 그것이 최상이요 세상을 넘어서는 앎이다 Where one has no mind that knows 안다는 마음도 없고 And no object that is known 알고 있다는 대상도 없는 데서 Abandoning twofold grasping 주관과 객관을 모두 놓은 곳에서 The storehouse consciousness is emptied 종자식 은 사라진다 - 텅 비어진다 30.That alone is the pure, primordial reality 그것만이 순수 근본 實相이라 Beyond thought, auspicious, unchanging 생각을 넘고 , 상서롭고 불변하는 것이니 It is the blissful body of liberation 그 것이 즐거운 해탈 몸이요 The dharmakaya nature of the enlightened ones 깨달은 자의 如如한 있는 그대로의 성품이다