SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 36
1
CURS DE FORMACIÓ PER ACURS DE FORMACIÓ PER A
L’APLICACIÓ DEL PROGRAMAL’APLICACIÓ DEL PROGRAMA
D’EDUCACIÓ PLURILINGÜE AD’EDUCACIÓ PLURILINGÜE A
L’EDUCACIÓ INFANTILL’EDUCACIÓ INFANTIL
2
SESSIÓ 3
 Lectoescriptura en L1 i L2
 Presentació Unitats de Valencià L2
 Tractament específic del valencià a
l’escola.
 Model de llengua
 Treball de llengua ambTIC
3
LECTOESCRIPTURA EN L1 i L2
 ADQUISICIÓ DEL LLENGUATGE EN 2
LLENGÜES
 VARIABLES EN L’APRENENTATGE DE LA L2
 HIPÒTESI D'INTERDEPENDÈNCIA EN LA
LECTOESCRIPTURA
 ESPECIFICACIONS DE L’ESCRIPTURA EN L2
 BIBLIOGRAFIA
4
Cronograma itinerari PEV
ETAPA I
CICLE
NIVELL VALENCIÀ ÀREES NO-LINGÜÍSTIQUES CASTELLÀ
LLENGUA
ANGLESA
Educació
Infantil
3 anys
En valencià, la resta del temps en què s’impartixen
els diferents àmbits d’experiència.
En
castellà:
4h.
4 anys
En valencià, la resta del temps en què s’impartixen
els diferents àmbits d’experiència.
En
castellà:
4h
En anglés:
Entre 1h i
1,30 hores
5 anys
En valencià, la resta del temps en què s’impartixen
els diferents àmbits d’experiència.
En
castellà:
4h
En anglés:
Entre 1h i
1,30 hores
* (Resolució 30 de juliol de 2008 de la Direcció General d’Ordenació i Centres Docents i de la Direcció General de Personal)
Iniciaci
ó a la
Lectura
i
l’escript
ura
5
Iniciació
a la
Lectura
i
l’escript
ura
Etapa i
Cicle
Nivell Valencià ÀMBITS D’EXPERIÈNCIA Castellà Llengua
estrangera
Educació
Infantil 3 anys En valencià, els diferents àmbits d’experièncià.
4 anys
En valencià, la resta del temps en què s’impartixen
els diferents àmbits d’experièncià.
En LE:
entre 1h i
1h i 30 min
(1)
5 anys
En valencià, la resta del temps en què s’impartixen
els diferents àmbits d’experièncià.
En LE:
entre 1h i
1h i 30 min
(1)
Iniciació a
la Lectura
i
l’escriptur
a
Cronograma itinerari PIL
6
Etapa i
Cicle
Nivell Valencià ÀMBITS D’EXPERIÈNCIA Castellà Llengua
estrangera
Educació
Infantil 3 anys
En valencià, un mínim del 33% del temps en què
s’imparteixen diferents àmbits d’experiència. (1)
En castellà, la resta del temps
4 anys
En valencià, un mínim del 33% del temps en què
s’imparteixen diferents àmbits d’experiència. (1)
En castellà, la resta del temps
En LE:
entre 1h i
1h i 30 min
(2)
5 anys
En valencià, un mínim del 33% del temps en què
s’imparteixen diferents àmbits d’experiència. (1)
En castellà, la resta del temps
En LE:
entre 1h i
1h i 30 min
(2)
Iniciació
a la
Lectura i
l’escript
ura
Cronograma Itinerari PIP
7
ADQUISICIÓ DEL LLENGUATGE EN DUES
LLENGÜES
Abans dels
6 anys
processos
d'adquisició similars
en L1 i L2.
Majors de 6
anys
processos
d'adquisició de la L2
basats en la L1.
Adquisició simultània.
Adquisició consecutiva
8
1.-CODI LEXICAL ÚNIC.
No existeixen els equivalents. El xiquet pensa que les dues
llengües són la mateixa cosa. Aquesta etapa arriba fins que el
x/x coneix unes 80 paraules.
Al començament cada codi (llengua)
representa una realitat diferent.
Mesa en casa/Taula en l’escola
PROCÉS D’APRENENTATGE DE LA
LLENGUA
9
2.- DISTINCIÓ A NIVELL LEXICAL.
Coneixement d´alguns d´equivalents.
Únic conjunt de regles morfosintàctiques.
Estableix una distinció entre les dues llengües en el pla lexical
però no en el morfosintàctic. És normal que en aquesta etapa el
x/x produïsca frases en les quals apareixen préstecs lingüístics,
es a dir parla valencià amb paraules castellanes.
El xiquet comença a utilitzar la llengua i
mescla els codis. Fa hipòtesis. Està aprenent.
“Papi en la clase tenemos un peix”
PROCÉS D’APRENENTATGE DE LA
LLENGUA
10
PROCÉS D’APRENENTATGE DE LA
LLENGUA
El xiquet té consciència bilingüe. La realitat es pot
expressar en més d’una llengua i les persones
utilitzen
les que coneixen.
Consolidació:” Ahora lo diremos en valenciano”
3.- DISTINCIÓ A NIVELL LÈXIC I MORFOSINTÀCTIC.
Coneixement de les regles pròpies de cada codi.
Exigència als adults de manteniment de llengua.
Per últim, en la tercera etapa el bilingüe exigeix dràsticament el
principi d'una persona una llengua.
11
COM S’APRENEN LES LLENGÜES ?
Usant-les en situacions comunicatives.
VARIABLES:
-Temps d’exposició a la llengua
-Interactuació amb un o més parlants models
- Voler i poder usar-la
Influeix molt la presència de la llengua en la
societat i l’actitud dels parlants i no parlants
cap a ella
12
A L’ESCOLA FEM UN TRACTAMENT
PEDAGÒGIC ESPECÍFIC MITJANÇANT:
•El foment de la comunicació
• L’ús de suports gestuals,visuals,...
• El treball de llengua associat a rutines,
activitats, i la vida social de l’aula...
per a facilitar la comprensió i la
producció en la llengua
QUÈ FEM A L’ESCOLA?
13
LA LECTOESCRIPTURA
- L’ensenyament inicial del codi a l’escola es fa només
en valencià.
-El procés inicial de descobriment del codi escrit es fa
igual com es faria en castellà.
-Els xiquets i xiquetes aprenen simultàniament a llegir i
escriure en castellà i en valencià
-Al llarg del procés es treballen les diferències ( que són
poques) entre els dos codis
AL PIL I AL PEV
14
LA LECTOESCRIPTURA
- L’ensenyament inicial del codi a l’escola es fa en
castellà i s’aprofiten el coneixements adquirits per al
valencià.
-El procés inicial de descobriment del codi escrit es fa
simultàniament en les dues llengües segons els
contextos d’ús.
-Els xiquets i xiquetes aprenen simultàniament a llegir i
escriure en castellà i en valencià.
-Al llarg del procés es treballen les diferències ( que són
poques) entre els dos codis.
AL PIP
15
PRINCIPI D’INTERDEPENDÈNCIA
En la mesura que la instrucció en la Lx és
efectiva a promoure competència en la Lx, la
transferència d’aquesta competència a la Ly
s’esdevindrà si hi ha una adequada exposició
(bé a l’escola, bé a l’entorn social) i una
adequada motivació per aprendre-la.
16
Les competències d’una llengua són
transferibles a altres si hi ha…
Exposició suficient
Motivació adequada
bé a l’escola, bé a l’entorn social
PRINCIPI D’INTERDEPENDÈNCIA
17
 Ús pràctic
 Ús científic
 Ús literari
L’APRENENTATGE DE LA
LECTURA I L’ESCRI PTURA
Des de la complexitat
Unit als altres aprenentatges
Activitats amb sentit:
18
Una experiència: els noms
CLASSE DELS ÀNECS
1 VICENT
2 DIVINE
3 JAUME
4 ROSA
5 FRANCISCO
6 PRINCE
7 YANG-YANG
8 JOSE
9 MATHEW
10 BEGOÑA
19
Una experiència: els noms
CLASSE DELS ÀNECS
1 VICENT
2 DIVINE
3 JAUME
4 ROSA
5 FRANCISCO
6 PRINCE
7 YANG-YANG
8 JOSE
9 MATHEW
10 BEGOÑA
20
Una experiència: els noms
CLASSE DELS ÀNECS
1 VICENT
2 DIVINE
3 JAUME
4 ROSA
5 FRANCISCO
6 PRINCE
7 YANG-YANG
8 JOSE
9 MATHEW
10 BEGOÑA
21
PEIX
FOC
SET
CASA
JONC
RELOJ
PEZ
22
Als xiquets se’ls hauria d'ensenyar el
llenguatge escrit, no l’escriptura de
les lletres.
23
LLEGIM
Segons un etsudi d’una univeristat angelsa,
a qualesvol escirt, no impotra l’odre en el
qual estsan escirtes les lleters, l’úncia
cosa improtant és que la pimrera i l’útlima
lltera etsiguen escirtes en la pocisió
corretca.
24
LES LLENGÜES S’APRENEN...
S’aprenen quan s’usen
S’aprenen millor si s’usen per
aprendre
25
L’escrit en L1 ... i L2
els factors socials externs que conformen els primers
passos en l’alfabetització dels escolars i
els processos interns (cognitius) de desenvolupament de
les habilitats relacionades amb el processament de la
llengua escrita i els factors culturals,
Funcionen en els seus aspectes essencials, de la mateixa
manera per a la L1 i per a la L2
*Hudelson (1989 i 1994)
26
La base per a la construcció dels coneixements
de l’escriptura
•No està tant en correspondència entre oralitat i
escriptura
•Com, en l’ínput escrit
L’escrit en L1 ... i L2
*Hudelson (1989 i 1994)
27
ESPECIFICITAT DE LES ESTRATÈGIES
D’ESCRIPTURA EN L2 condicionades
per...
ESPECIFICITAT DE LES ESTRATÈGIES
D’ESCRIPTURA EN L2 condicionades
per...
• el domini menor que tenen els productors
de la L2 respecte del que tenen de la L1
• els coneixements sobre el món, sobre el
llenguatge i, també, sobre l’escriptura,
desenvolupats en la L1 i a través de la L1
•l’actitud respecte de la tasca de composició
escrita
28
CONSIDERACIONS DEL
PROFESSORAT ESCRIPTURA EN L2
*
CONSIDERACIONS DEL
PROFESSORAT ESCRIPTURA EN L2
*Activitats prèvies a
l’escriptura :
- Dedicació de temps en L2 per proveir de més
“llenguatge”.
-Una impregnació en la L2, prèvia a qualsevol
activitat d’escriptura:
•Importància d’escriure sobre temes viscuts en
L2.
•Necessitat de presentar models escrits en L2.
•Proposta de producció de textos que tracten
temes sobre els quals s’ha conversat.
- Dedicació de temps en L2 per proveir de més
“llenguatge”.
-Una impregnació en la L2, prèvia a qualsevol
activitat d’escriptura:
•Importància d’escriure sobre temes viscuts en
L2.
•Necessitat de presentar models escrits en L2.
•Proposta de producció de textos que tracten
temes sobre els quals s’ha conversat.
*K. Hall (1990)
29
El domini menor de la llengua provoca que
calga més temps, més atenció i més ajuda per
dur a terme la producció dels textos.
•Recolzament amb elements visuals (dibuixos,
cartells,models...)
•Suport continu de la mestra
•Motivació i activació dels seus coneixements en L1 per
facilitar la transferència a la L2
El domini menor de la llengua provoca que
calga més temps, més atenció i més ajuda per
dur a terme la producció dels textos.
•Recolzament amb elements visuals (dibuixos,
cartells,models...)
•Suport continu de la mestra
•Motivació i activació dels seus coneixements en L1 per
facilitar la transferència a la L2
CONSIDERACIONS DEL
PROFESSORAT ESCRIPTURA EN L2
CONSIDERACIONS DEL
PROFESSORAT ESCRIPTURA EN L2
Activitats
d’escriptura :
30
CONSIDERACIONS DEL
PROFESSORAT ESCRIPTURA EN L2
RESUM
CONSIDERACIONS DEL
PROFESSORAT ESCRIPTURA EN L2
RESUM
TEXTOS REALS
ACTIVITATS SIGNIFICATIVES
TREBALL PREVI DE L’ORAL
L’ÍNPUT ESCRIT EN L2
MOLT CONTEXTUALITZAT
31
CONTEXTUALITZACIÓ DE
L’ESCRIPTURA EN L2
CONTEXTUALITZACIÓ DE
L’ESCRIPTURA EN L2
EL GEGANT DEL CLARIÓ
PASSEJANT TROBEN UNA CASETA
IX UN GEGANT I S’ESPANTEN
EN LA FUGIDA TROBEN UNA
VELLETA QUE ELS DONA LA
FÓRMULA MÀGICA
“ZIM ZAM, EL NAS T’ESBORRARÉ!”
32
“ZIM ZAM, ELS ULLS
T’ESBORRARÉ
CONTEXTUALITZACIÓ DE
L’ESCRIPTURA EN L2
CONTEXTUALITZACIÓ DE
L’ESCRIPTURA EN L2
“ZIM ZAM, LA BOCA T’ESBORRARÉ!”
“ZIM ZAM, ELS CABELLS T’ESBORRARÉ
I COM UN GLOBUS QUEDÀ
I AL CEL SE’N ANÀ!
I CONTE CONTAT, JA S’HA ACABAT!
33
CONTEXTUALITZACIÓ DE
L’ESCRIPTURA EN L2
CONTEXTUALITZACIÓ DE
L’ESCRIPTURA EN L2
“_IM _AM, LA BOCA T’ESBORRARÉ!”
I______________, JA S’HA ACABAT!
TITOL_____________________________
34
CONTEXTUALITZACIÓ DE
L’ESCRIPTURA EN L2
CONTEXTUALITZACIÓ DE
L’ESCRIPTURA EN L2
ULLS
_ A __ _ _ _
C_B_LLS
ORE_ _ _
35
CURRÍCULUM D’INFANTIL (DECRET
38/2008)
CURRÍCULUM D’INFANTIL (DECRET
38/2008)
En l’Educació Infantil de la Comunitat Valenciana,
l’actuació educativa garantirà, per mitjà de les
mesures necessàries, el procés de desenrotllament
del llenguatge escrit en les dos llengües cooficials.
S’atorgarà, en esta etapa,
especial protecció i respecte a la recuperació del
valencià.
36
PER SABER-NE MÉS...PER SABER-NE MÉS...
1. GUASCH, O. (2001) L’escriptura en segones llengües. Barcelona:
Graó.
2. HALL, K. (1993) Process writing in french immersion. The
Canadian Modern Language Review, 49 (2): 255-274.
3. HUDELSON, S. (1989) Write on: children writing in ESL. New
Jersey: Center for Applied Linguistics/ Prentice Hall Regents.
4. — (1994) Literacy development of second language children. A
F.Genesee (ed). Educating second language children. Cambridge:
CUP, 129-158.
5. MILIAN, M.; CARCELLER, P.; GUASCH, O. (1998) “Com s’aprèn
d’escriure i de llegir en un programa d’immersió lingüística”. A J.
ARNAU; J. M. ARTIGAL (eds) Els programes d’immersió: una
perspectiva europea. Barcelona: Universitat de Barcelona, 223-
237.
6. RUIZ BIKANDI, U. (2000) Didàctica de la segunda lengua en
educación infantil y primaria. Madrid: Síntesis

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Tractament integrat de les llengües 2
Tractament integrat de les llengües 2Tractament integrat de les llengües 2
Tractament integrat de les llengües 2
Anna Gascón
 
Unitat didàctica català
Unitat didàctica catalàUnitat didàctica català
Unitat didàctica català
anarosa1212
 
Portfolio europeu de les llengües
Portfolio europeu de les llengüesPortfolio europeu de les llengües
Portfolio europeu de les llengües
annexajoanpuigbert
 
Tractament integrat de llengües i continguts TILC
Tractament integrat de llengües i continguts TILCTractament integrat de llengües i continguts TILC
Tractament integrat de llengües i continguts TILC
Fred Sentandreu
 
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestresEl tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
marclia
 
Fogons viatgers
Fogons viatgersFogons viatgers
Fogons viatgers
jfabregasC
 
Unitat 2. tractament integrat de llengües
Unitat 2. tractament integrat de llengüesUnitat 2. tractament integrat de llengües
Unitat 2. tractament integrat de llengües
Nombre Apellidos
 
Cif llengua1
Cif llengua1Cif llengua1
Cif llengua1
Anna Tur
 
L’aprenentatge de la llengua àrab a catalunya
L’aprenentatge de la llengua àrab a catalunyaL’aprenentatge de la llengua àrab a catalunya
L’aprenentatge de la llengua àrab a catalunya
nvr184
 

Was ist angesagt? (18)

Tractament integrat de les llengües 2
Tractament integrat de les llengües 2Tractament integrat de les llengües 2
Tractament integrat de les llengües 2
 
Unitat didàctica català
Unitat didàctica catalàUnitat didàctica català
Unitat didàctica català
 
Ensenyament llengua-oral
Ensenyament llengua-oralEnsenyament llengua-oral
Ensenyament llengua-oral
 
Portfolio Europeu de les Llengües
Portfolio Europeu de les LlengüesPortfolio Europeu de les Llengües
Portfolio Europeu de les Llengües
 
Portfolio europeu de les llengües
Portfolio europeu de les llengüesPortfolio europeu de les llengües
Portfolio europeu de les llengües
 
Tractament integrat de llengües i continguts TILC
Tractament integrat de llengües i continguts TILCTractament integrat de llengües i continguts TILC
Tractament integrat de llengües i continguts TILC
 
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestresEl tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
 
Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"
Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"
Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"
 
Fogons viatgers
Fogons viatgersFogons viatgers
Fogons viatgers
 
Unitat 2. tractament integrat de llengües
Unitat 2. tractament integrat de llengüesUnitat 2. tractament integrat de llengües
Unitat 2. tractament integrat de llengües
 
Cif llengua1
Cif llengua1Cif llengua1
Cif llengua1
 
PEL PlurilingüIsme Castelló
PEL  PlurilingüIsme CastellóPEL  PlurilingüIsme Castelló
PEL PlurilingüIsme Castelló
 
L'antic TAE i les aules d'acollida. Curs de cultura àrab
L'antic TAE i les aules d'acollida. Curs de cultura àrabL'antic TAE i les aules d'acollida. Curs de cultura àrab
L'antic TAE i les aules d'acollida. Curs de cultura àrab
 
L’aprenentatge de la llengua àrab a catalunya
L’aprenentatge de la llengua àrab a catalunyaL’aprenentatge de la llengua àrab a catalunya
L’aprenentatge de la llengua àrab a catalunya
 
Sessió 2
Sessió 2Sessió 2
Sessió 2
 
B03 lax
B03 laxB03 lax
B03 lax
 
Dic Xines Catala
Dic Xines CatalaDic Xines Catala
Dic Xines Catala
 
Panjabí
PanjabíPanjabí
Panjabí
 

Andere mochten auch

Erasmus+ - Presentació Marc Plurilingüe
Erasmus+ - Presentació Marc Plurilingüe Erasmus+ - Presentació Marc Plurilingüe
Erasmus+ - Presentació Marc Plurilingüe
Francesc Vila i Batallé
 
Ensenyament en més d'una llengua
Ensenyament en més d'una llenguaEnsenyament en més d'una llengua
Ensenyament en més d'una llengua
tinoserracompany
 
Psico desarrollo 0 3 años
Psico desarrollo 0 3 añosPsico desarrollo 0 3 años
Psico desarrollo 0 3 años
Isabel
 
Avaluacio llenguatge i comportaments lingüístics
Avaluacio llenguatge i comportaments lingüísticsAvaluacio llenguatge i comportaments lingüístics
Avaluacio llenguatge i comportaments lingüístics
Doc House
 
El desenvolupament del llenguatge verbal
El desenvolupament del llenguatge verbalEl desenvolupament del llenguatge verbal
El desenvolupament del llenguatge verbal
2ncaiass
 
Intervenció en el desenvolupament de la comunicació i
Intervenció en el desenvolupament de la comunicació iIntervenció en el desenvolupament de la comunicació i
Intervenció en el desenvolupament de la comunicació i
Laura Garcinuño Velayos
 
Desenvolupament psicomotriu de 0-3 anys
Desenvolupament psicomotriu de 0-3 anysDesenvolupament psicomotriu de 0-3 anys
Desenvolupament psicomotriu de 0-3 anys
Pediatriadeponent
 
Presentación comunicació no verbal.
Presentación comunicació no verbal.Presentación comunicació no verbal.
Presentación comunicació no verbal.
quel237
 
Desenvolupament cognitu infantil
Desenvolupament cognitu infantilDesenvolupament cognitu infantil
Desenvolupament cognitu infantil
Daniel Fernández
 

Andere mochten auch (20)

francescvilatractamentllenguesfamiliars
francescvilatractamentllenguesfamiliarsfrancescvilatractamentllenguesfamiliars
francescvilatractamentllenguesfamiliars
 
Nena camboyana
Nena camboyanaNena camboyana
Nena camboyana
 
La llengua oral a ei
La llengua oral a eiLa llengua oral a ei
La llengua oral a ei
 
Tema 2 dificultades
Tema 2 dificultadesTema 2 dificultades
Tema 2 dificultades
 
Erasmus+ - Presentació Marc Plurilingüe
Erasmus+ - Presentació Marc Plurilingüe Erasmus+ - Presentació Marc Plurilingüe
Erasmus+ - Presentació Marc Plurilingüe
 
Ensenyament en més d'una llengua
Ensenyament en més d'una llenguaEnsenyament en més d'una llengua
Ensenyament en més d'una llengua
 
Psico desarrollo 0 3 años
Psico desarrollo 0 3 añosPsico desarrollo 0 3 años
Psico desarrollo 0 3 años
 
Presentacio enfocament pluriling_olga-esteve
Presentacio enfocament pluriling_olga-estevePresentacio enfocament pluriling_olga-esteve
Presentacio enfocament pluriling_olga-esteve
 
Programa d'estimulació global de la llengua oral a P-5
Programa d'estimulació global de la llengua oral a P-5Programa d'estimulació global de la llengua oral a P-5
Programa d'estimulació global de la llengua oral a P-5
 
Avaluacio llenguatge i comportaments lingüístics
Avaluacio llenguatge i comportaments lingüísticsAvaluacio llenguatge i comportaments lingüístics
Avaluacio llenguatge i comportaments lingüístics
 
Evolució del desenvolupament motor de l’infant
Evolució del desenvolupament motor de l’infantEvolució del desenvolupament motor de l’infant
Evolució del desenvolupament motor de l’infant
 
El desenvolupament del llenguatge verbal
El desenvolupament del llenguatge verbalEl desenvolupament del llenguatge verbal
El desenvolupament del llenguatge verbal
 
Intervenció en el desenvolupament de la comunicació i
Intervenció en el desenvolupament de la comunicació iIntervenció en el desenvolupament de la comunicació i
Intervenció en el desenvolupament de la comunicació i
 
Consells per l'estimulació del llenguatge oral
Consells per l'estimulació del llenguatge oralConsells per l'estimulació del llenguatge oral
Consells per l'estimulació del llenguatge oral
 
Desenvolupament psicomotriu de 0-3 anys
Desenvolupament psicomotriu de 0-3 anysDesenvolupament psicomotriu de 0-3 anys
Desenvolupament psicomotriu de 0-3 anys
 
Presentación comunicació no verbal.
Presentación comunicació no verbal.Presentación comunicació no verbal.
Presentación comunicació no verbal.
 
La comunicació no verbal(cristina bartumeus)
La comunicació no verbal(cristina bartumeus)La comunicació no verbal(cristina bartumeus)
La comunicació no verbal(cristina bartumeus)
 
Desenvolupament cognitu infantil
Desenvolupament cognitu infantilDesenvolupament cognitu infantil
Desenvolupament cognitu infantil
 
Retard del llenguatge i Trastorn Específic del Llenguatge. Estratègies d’inte...
Retard del llenguatge i Trastorn Específic del Llenguatge. Estratègies d’inte...Retard del llenguatge i Trastorn Específic del Llenguatge. Estratègies d’inte...
Retard del llenguatge i Trastorn Específic del Llenguatge. Estratègies d’inte...
 
Llenguatge
LlenguatgeLlenguatge
Llenguatge
 

Ähnlich wie Sessio3 a 10

Sessio3 b 10
Sessio3 b 10Sessio3 b 10
Sessio3 b 10
Voro voro
 
Sessio3 b 10
Sessio3 b 10Sessio3 b 10
Sessio3 b 10
Voro voro
 
Llengua i Literatura
Llengua i LiteraturaLlengua i Literatura
Llengua i Literatura
franeduca
 
Pd didàc 2a llengua febrer 2012
Pd didàc 2a llengua febrer 2012Pd didàc 2a llengua febrer 2012
Pd didàc 2a llengua febrer 2012
AlbertBF
 
Projecte lingüístic ZER La Parellada
Projecte lingüístic ZER La ParelladaProjecte lingüístic ZER La Parellada
Projecte lingüístic ZER La Parellada
zerlaparellada
 
L’aprenentatge de la llengua àrab a catalunya
L’aprenentatge de la llengua àrab a catalunyaL’aprenentatge de la llengua àrab a catalunya
L’aprenentatge de la llengua àrab a catalunya
nvr184
 
Adquisició L2
Adquisició L2Adquisició L2
Adquisició L2
mjvercher
 

Ähnlich wie Sessio3 a 10 (20)

Ensenyar%20 Llengua%20 Avui[1]
Ensenyar%20 Llengua%20 Avui[1]Ensenyar%20 Llengua%20 Avui[1]
Ensenyar%20 Llengua%20 Avui[1]
 
Sessio3 b 10
Sessio3 b 10Sessio3 b 10
Sessio3 b 10
 
Sessio3 b 10
Sessio3 b 10Sessio3 b 10
Sessio3 b 10
 
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengüesLa mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
 
Power point
Power pointPower point
Power point
 
Llengua i Literatura
Llengua i LiteraturaLlengua i Literatura
Llengua i Literatura
 
L'enseEnsenyament llengua-oral
L'enseEnsenyament llengua-oralL'enseEnsenyament llengua-oral
L'enseEnsenyament llengua-oral
 
Pd didàc 2a llengua febrer 2012
Pd didàc 2a llengua febrer 2012Pd didàc 2a llengua febrer 2012
Pd didàc 2a llengua febrer 2012
 
Projecte de recerca
Projecte de recerca Projecte de recerca
Projecte de recerca
 
ELIC MVO 2023-24 ELIC són equips d’assessorament i orientació .pptx
ELIC MVO 2023-24 ELIC són equips d’assessorament i orientació .pptxELIC MVO 2023-24 ELIC són equips d’assessorament i orientació .pptx
ELIC MVO 2023-24 ELIC són equips d’assessorament i orientació .pptx
 
Presentació curs mitjà xixona 2014
Presentació curs mitjà xixona 2014Presentació curs mitjà xixona 2014
Presentació curs mitjà xixona 2014
 
Què cal integrar en un enfocament orientat al Tractament Integrat de Llengües?
Què cal integrar en un enfocament orientat al Tractament Integrat de Llengües?Què cal integrar en un enfocament orientat al Tractament Integrat de Llengües?
Què cal integrar en un enfocament orientat al Tractament Integrat de Llengües?
 
Projecte lingüístic ZER La Parellada
Projecte lingüístic ZER La ParelladaProjecte lingüístic ZER La Parellada
Projecte lingüístic ZER La Parellada
 
Formacio pel
Formacio pelFormacio pel
Formacio pel
 
Unitat 1. fonaments sociolingüístics
Unitat 1. fonaments sociolingüísticsUnitat 1. fonaments sociolingüístics
Unitat 1. fonaments sociolingüístics
 
L’aprenentatge de la llengua àrab a catalunya
L’aprenentatge de la llengua àrab a catalunyaL’aprenentatge de la llengua àrab a catalunya
L’aprenentatge de la llengua àrab a catalunya
 
PROJECTE LINGÜÍSTIC
PROJECTE LINGÜÍSTICPROJECTE LINGÜÍSTIC
PROJECTE LINGÜÍSTIC
 
El teatre la volta al món en 80 dies
El teatre la volta al món en 80 diesEl teatre la volta al món en 80 dies
El teatre la volta al món en 80 dies
 
Adquisició L2
Adquisició L2Adquisició L2
Adquisició L2
 
Pl
PlPl
Pl
 

Mehr von Voro voro

Mehr von Voro voro (20)

PRESENTAR AMB EFICÀCIA
PRESENTAR AMB EFICÀCIAPRESENTAR AMB EFICÀCIA
PRESENTAR AMB EFICÀCIA
 
Les TIC com a suport pedagògic del tractament integrat de llengües
Les TIC com a suport pedagògic del tractament integrat de llengüesLes TIC com a suport pedagògic del tractament integrat de llengües
Les TIC com a suport pedagògic del tractament integrat de llengües
 
VALORACIÓ ESCOLA DE MARES I PARES IES A. LLIDÓ, Xàbia, curs 2016-17
VALORACIÓ ESCOLA DE MARES I PARES IES A. LLIDÓ, Xàbia, curs 2016-17VALORACIÓ ESCOLA DE MARES I PARES IES A. LLIDÓ, Xàbia, curs 2016-17
VALORACIÓ ESCOLA DE MARES I PARES IES A. LLIDÓ, Xàbia, curs 2016-17
 
RESUM ESCOLA DE PARES IES LLIDÓ 15-16
RESUM ESCOLA DE PARES IES LLIDÓ 15-16RESUM ESCOLA DE PARES IES LLIDÓ 15-16
RESUM ESCOLA DE PARES IES LLIDÓ 15-16
 
COMPETÈNCIA DIGITAL, CIUTADANIA DEMOCRÀTICA I ÈXIT PROFESSIONAL
COMPETÈNCIA DIGITAL, CIUTADANIA DEMOCRÀTICA I ÈXIT PROFESSIONALCOMPETÈNCIA DIGITAL, CIUTADANIA DEMOCRÀTICA I ÈXIT PROFESSIONAL
COMPETÈNCIA DIGITAL, CIUTADANIA DEMOCRÀTICA I ÈXIT PROFESSIONAL
 
TWITTER, INSTAGRAM I ALTRES APPS A LA CLASSE DE LLENGUA
TWITTER, INSTAGRAM I ALTRES APPS A LA CLASSE DE LLENGUATWITTER, INSTAGRAM I ALTRES APPS A LA CLASSE DE LLENGUA
TWITTER, INSTAGRAM I ALTRES APPS A LA CLASSE DE LLENGUA
 
VALORACIÓ ESCOLA DE PARES IES A. LLIDÓ CURS 14-15
VALORACIÓ ESCOLA DE PARES IES A. LLIDÓ CURS 14-15VALORACIÓ ESCOLA DE PARES IES A. LLIDÓ CURS 14-15
VALORACIÓ ESCOLA DE PARES IES A. LLIDÓ CURS 14-15
 
EL MÒBIL I LES SEUES APLICACIONS COM A RECURS DIDÀCTIC EN LA FPA
EL MÒBIL I LES SEUES APLICACIONS  COM A RECURS DIDÀCTIC EN LA FPAEL MÒBIL I LES SEUES APLICACIONS  COM A RECURS DIDÀCTIC EN LA FPA
EL MÒBIL I LES SEUES APLICACIONS COM A RECURS DIDÀCTIC EN LA FPA
 
DE NADIUS DIGITALS A ÒRFENS DIGITALS
DE NADIUS DIGITALS A ÒRFENS DIGITALSDE NADIUS DIGITALS A ÒRFENS DIGITALS
DE NADIUS DIGITALS A ÒRFENS DIGITALS
 
L'ACOMPANYAMENT ESCOLAR. DEURES A CASA. REMEI GALIANA
L'ACOMPANYAMENT ESCOLAR. DEURES A CASA. REMEI GALIANAL'ACOMPANYAMENT ESCOLAR. DEURES A CASA. REMEI GALIANA
L'ACOMPANYAMENT ESCOLAR. DEURES A CASA. REMEI GALIANA
 
ADOLESCENTS, XARXES SOCIALS I LLENGÜES
ADOLESCENTS, XARXES  SOCIALS I  LLENGÜES ADOLESCENTS, XARXES  SOCIALS I  LLENGÜES
ADOLESCENTS, XARXES SOCIALS I LLENGÜES
 
LENGUA Y TIC. ACTIVIDADES DE AULA: TEXTOS INSTRUCTIVOS
LENGUA Y TIC. ACTIVIDADES DE AULA: TEXTOS INSTRUCTIVOS �LENGUA Y TIC. ACTIVIDADES DE AULA: TEXTOS INSTRUCTIVOS �
LENGUA Y TIC. ACTIVIDADES DE AULA: TEXTOS INSTRUCTIVOS
 
VALORACIÓ ESCOLA DE PARES IES A. LLIDÓ XÀBIA
VALORACIÓ ESCOLA DE PARES IES A. LLIDÓ XÀBIAVALORACIÓ ESCOLA DE PARES IES A. LLIDÓ XÀBIA
VALORACIÓ ESCOLA DE PARES IES A. LLIDÓ XÀBIA
 
REUNIÓ PARES I MARES PRINCIPI DE CURS
REUNIÓ PARES I MARES PRINCIPI DE CURSREUNIÓ PARES I MARES PRINCIPI DE CURS
REUNIÓ PARES I MARES PRINCIPI DE CURS
 
ERRORS MÉS COMUNS EN UNA PRESENTACIÓ
ERRORS MÉS COMUNS EN UNA PRESENTACIÓERRORS MÉS COMUNS EN UNA PRESENTACIÓ
ERRORS MÉS COMUNS EN UNA PRESENTACIÓ
 
BIBLIOGRAFIA. El tractament integrat de les llengües als Programes Plurilingü...
BIBLIOGRAFIA. El tractament integrat de les llengües als Programes Plurilingü...BIBLIOGRAFIA. El tractament integrat de les llengües als Programes Plurilingü...
BIBLIOGRAFIA. El tractament integrat de les llengües als Programes Plurilingü...
 
2a Part: ACTIVITATS. El tractament integrat de les llengües als Programes Plu...
2a Part: ACTIVITATS. El tractament integrat de les llengües als Programes Plu...2a Part: ACTIVITATS. El tractament integrat de les llengües als Programes Plu...
2a Part: ACTIVITATS. El tractament integrat de les llengües als Programes Plu...
 
El tractament integrat de les llengües als Programes Plurilingües. 1apart: LE...
El tractament integrat de les llengües als Programes Plurilingües. 1apart: LE...El tractament integrat de les llengües als Programes Plurilingües. 1apart: LE...
El tractament integrat de les llengües als Programes Plurilingües. 1apart: LE...
 
Presentacions digitals, comunicar amb eficàcia
Presentacions digitals, comunicar amb eficàcia Presentacions digitals, comunicar amb eficàcia
Presentacions digitals, comunicar amb eficàcia
 
FACTORS DE L’ÈXIT ESCOLAR II: ÀMBIT AFECTIU Remei Galiana
FACTORS DE L’ÈXIT ESCOLAR II: ÀMBIT AFECTIU Remei GalianaFACTORS DE L’ÈXIT ESCOLAR II: ÀMBIT AFECTIU Remei Galiana
FACTORS DE L’ÈXIT ESCOLAR II: ÀMBIT AFECTIU Remei Galiana
 

Sessio3 a 10

  • 1. 1 CURS DE FORMACIÓ PER ACURS DE FORMACIÓ PER A L’APLICACIÓ DEL PROGRAMAL’APLICACIÓ DEL PROGRAMA D’EDUCACIÓ PLURILINGÜE AD’EDUCACIÓ PLURILINGÜE A L’EDUCACIÓ INFANTILL’EDUCACIÓ INFANTIL
  • 2. 2 SESSIÓ 3  Lectoescriptura en L1 i L2  Presentació Unitats de Valencià L2  Tractament específic del valencià a l’escola.  Model de llengua  Treball de llengua ambTIC
  • 3. 3 LECTOESCRIPTURA EN L1 i L2  ADQUISICIÓ DEL LLENGUATGE EN 2 LLENGÜES  VARIABLES EN L’APRENENTATGE DE LA L2  HIPÒTESI D'INTERDEPENDÈNCIA EN LA LECTOESCRIPTURA  ESPECIFICACIONS DE L’ESCRIPTURA EN L2  BIBLIOGRAFIA
  • 4. 4 Cronograma itinerari PEV ETAPA I CICLE NIVELL VALENCIÀ ÀREES NO-LINGÜÍSTIQUES CASTELLÀ LLENGUA ANGLESA Educació Infantil 3 anys En valencià, la resta del temps en què s’impartixen els diferents àmbits d’experiència. En castellà: 4h. 4 anys En valencià, la resta del temps en què s’impartixen els diferents àmbits d’experiència. En castellà: 4h En anglés: Entre 1h i 1,30 hores 5 anys En valencià, la resta del temps en què s’impartixen els diferents àmbits d’experiència. En castellà: 4h En anglés: Entre 1h i 1,30 hores * (Resolució 30 de juliol de 2008 de la Direcció General d’Ordenació i Centres Docents i de la Direcció General de Personal) Iniciaci ó a la Lectura i l’escript ura
  • 5. 5 Iniciació a la Lectura i l’escript ura Etapa i Cicle Nivell Valencià ÀMBITS D’EXPERIÈNCIA Castellà Llengua estrangera Educació Infantil 3 anys En valencià, els diferents àmbits d’experièncià. 4 anys En valencià, la resta del temps en què s’impartixen els diferents àmbits d’experièncià. En LE: entre 1h i 1h i 30 min (1) 5 anys En valencià, la resta del temps en què s’impartixen els diferents àmbits d’experièncià. En LE: entre 1h i 1h i 30 min (1) Iniciació a la Lectura i l’escriptur a Cronograma itinerari PIL
  • 6. 6 Etapa i Cicle Nivell Valencià ÀMBITS D’EXPERIÈNCIA Castellà Llengua estrangera Educació Infantil 3 anys En valencià, un mínim del 33% del temps en què s’imparteixen diferents àmbits d’experiència. (1) En castellà, la resta del temps 4 anys En valencià, un mínim del 33% del temps en què s’imparteixen diferents àmbits d’experiència. (1) En castellà, la resta del temps En LE: entre 1h i 1h i 30 min (2) 5 anys En valencià, un mínim del 33% del temps en què s’imparteixen diferents àmbits d’experiència. (1) En castellà, la resta del temps En LE: entre 1h i 1h i 30 min (2) Iniciació a la Lectura i l’escript ura Cronograma Itinerari PIP
  • 7. 7 ADQUISICIÓ DEL LLENGUATGE EN DUES LLENGÜES Abans dels 6 anys processos d'adquisició similars en L1 i L2. Majors de 6 anys processos d'adquisició de la L2 basats en la L1. Adquisició simultània. Adquisició consecutiva
  • 8. 8 1.-CODI LEXICAL ÚNIC. No existeixen els equivalents. El xiquet pensa que les dues llengües són la mateixa cosa. Aquesta etapa arriba fins que el x/x coneix unes 80 paraules. Al començament cada codi (llengua) representa una realitat diferent. Mesa en casa/Taula en l’escola PROCÉS D’APRENENTATGE DE LA LLENGUA
  • 9. 9 2.- DISTINCIÓ A NIVELL LEXICAL. Coneixement d´alguns d´equivalents. Únic conjunt de regles morfosintàctiques. Estableix una distinció entre les dues llengües en el pla lexical però no en el morfosintàctic. És normal que en aquesta etapa el x/x produïsca frases en les quals apareixen préstecs lingüístics, es a dir parla valencià amb paraules castellanes. El xiquet comença a utilitzar la llengua i mescla els codis. Fa hipòtesis. Està aprenent. “Papi en la clase tenemos un peix” PROCÉS D’APRENENTATGE DE LA LLENGUA
  • 10. 10 PROCÉS D’APRENENTATGE DE LA LLENGUA El xiquet té consciència bilingüe. La realitat es pot expressar en més d’una llengua i les persones utilitzen les que coneixen. Consolidació:” Ahora lo diremos en valenciano” 3.- DISTINCIÓ A NIVELL LÈXIC I MORFOSINTÀCTIC. Coneixement de les regles pròpies de cada codi. Exigència als adults de manteniment de llengua. Per últim, en la tercera etapa el bilingüe exigeix dràsticament el principi d'una persona una llengua.
  • 11. 11 COM S’APRENEN LES LLENGÜES ? Usant-les en situacions comunicatives. VARIABLES: -Temps d’exposició a la llengua -Interactuació amb un o més parlants models - Voler i poder usar-la Influeix molt la presència de la llengua en la societat i l’actitud dels parlants i no parlants cap a ella
  • 12. 12 A L’ESCOLA FEM UN TRACTAMENT PEDAGÒGIC ESPECÍFIC MITJANÇANT: •El foment de la comunicació • L’ús de suports gestuals,visuals,... • El treball de llengua associat a rutines, activitats, i la vida social de l’aula... per a facilitar la comprensió i la producció en la llengua QUÈ FEM A L’ESCOLA?
  • 13. 13 LA LECTOESCRIPTURA - L’ensenyament inicial del codi a l’escola es fa només en valencià. -El procés inicial de descobriment del codi escrit es fa igual com es faria en castellà. -Els xiquets i xiquetes aprenen simultàniament a llegir i escriure en castellà i en valencià -Al llarg del procés es treballen les diferències ( que són poques) entre els dos codis AL PIL I AL PEV
  • 14. 14 LA LECTOESCRIPTURA - L’ensenyament inicial del codi a l’escola es fa en castellà i s’aprofiten el coneixements adquirits per al valencià. -El procés inicial de descobriment del codi escrit es fa simultàniament en les dues llengües segons els contextos d’ús. -Els xiquets i xiquetes aprenen simultàniament a llegir i escriure en castellà i en valencià. -Al llarg del procés es treballen les diferències ( que són poques) entre els dos codis. AL PIP
  • 15. 15 PRINCIPI D’INTERDEPENDÈNCIA En la mesura que la instrucció en la Lx és efectiva a promoure competència en la Lx, la transferència d’aquesta competència a la Ly s’esdevindrà si hi ha una adequada exposició (bé a l’escola, bé a l’entorn social) i una adequada motivació per aprendre-la.
  • 16. 16 Les competències d’una llengua són transferibles a altres si hi ha… Exposició suficient Motivació adequada bé a l’escola, bé a l’entorn social PRINCIPI D’INTERDEPENDÈNCIA
  • 17. 17  Ús pràctic  Ús científic  Ús literari L’APRENENTATGE DE LA LECTURA I L’ESCRI PTURA Des de la complexitat Unit als altres aprenentatges Activitats amb sentit:
  • 18. 18 Una experiència: els noms CLASSE DELS ÀNECS 1 VICENT 2 DIVINE 3 JAUME 4 ROSA 5 FRANCISCO 6 PRINCE 7 YANG-YANG 8 JOSE 9 MATHEW 10 BEGOÑA
  • 19. 19 Una experiència: els noms CLASSE DELS ÀNECS 1 VICENT 2 DIVINE 3 JAUME 4 ROSA 5 FRANCISCO 6 PRINCE 7 YANG-YANG 8 JOSE 9 MATHEW 10 BEGOÑA
  • 20. 20 Una experiència: els noms CLASSE DELS ÀNECS 1 VICENT 2 DIVINE 3 JAUME 4 ROSA 5 FRANCISCO 6 PRINCE 7 YANG-YANG 8 JOSE 9 MATHEW 10 BEGOÑA
  • 22. 22 Als xiquets se’ls hauria d'ensenyar el llenguatge escrit, no l’escriptura de les lletres.
  • 23. 23 LLEGIM Segons un etsudi d’una univeristat angelsa, a qualesvol escirt, no impotra l’odre en el qual estsan escirtes les lleters, l’úncia cosa improtant és que la pimrera i l’útlima lltera etsiguen escirtes en la pocisió corretca.
  • 24. 24 LES LLENGÜES S’APRENEN... S’aprenen quan s’usen S’aprenen millor si s’usen per aprendre
  • 25. 25 L’escrit en L1 ... i L2 els factors socials externs que conformen els primers passos en l’alfabetització dels escolars i els processos interns (cognitius) de desenvolupament de les habilitats relacionades amb el processament de la llengua escrita i els factors culturals, Funcionen en els seus aspectes essencials, de la mateixa manera per a la L1 i per a la L2 *Hudelson (1989 i 1994)
  • 26. 26 La base per a la construcció dels coneixements de l’escriptura •No està tant en correspondència entre oralitat i escriptura •Com, en l’ínput escrit L’escrit en L1 ... i L2 *Hudelson (1989 i 1994)
  • 27. 27 ESPECIFICITAT DE LES ESTRATÈGIES D’ESCRIPTURA EN L2 condicionades per... ESPECIFICITAT DE LES ESTRATÈGIES D’ESCRIPTURA EN L2 condicionades per... • el domini menor que tenen els productors de la L2 respecte del que tenen de la L1 • els coneixements sobre el món, sobre el llenguatge i, també, sobre l’escriptura, desenvolupats en la L1 i a través de la L1 •l’actitud respecte de la tasca de composició escrita
  • 28. 28 CONSIDERACIONS DEL PROFESSORAT ESCRIPTURA EN L2 * CONSIDERACIONS DEL PROFESSORAT ESCRIPTURA EN L2 *Activitats prèvies a l’escriptura : - Dedicació de temps en L2 per proveir de més “llenguatge”. -Una impregnació en la L2, prèvia a qualsevol activitat d’escriptura: •Importància d’escriure sobre temes viscuts en L2. •Necessitat de presentar models escrits en L2. •Proposta de producció de textos que tracten temes sobre els quals s’ha conversat. - Dedicació de temps en L2 per proveir de més “llenguatge”. -Una impregnació en la L2, prèvia a qualsevol activitat d’escriptura: •Importància d’escriure sobre temes viscuts en L2. •Necessitat de presentar models escrits en L2. •Proposta de producció de textos que tracten temes sobre els quals s’ha conversat. *K. Hall (1990)
  • 29. 29 El domini menor de la llengua provoca que calga més temps, més atenció i més ajuda per dur a terme la producció dels textos. •Recolzament amb elements visuals (dibuixos, cartells,models...) •Suport continu de la mestra •Motivació i activació dels seus coneixements en L1 per facilitar la transferència a la L2 El domini menor de la llengua provoca que calga més temps, més atenció i més ajuda per dur a terme la producció dels textos. •Recolzament amb elements visuals (dibuixos, cartells,models...) •Suport continu de la mestra •Motivació i activació dels seus coneixements en L1 per facilitar la transferència a la L2 CONSIDERACIONS DEL PROFESSORAT ESCRIPTURA EN L2 CONSIDERACIONS DEL PROFESSORAT ESCRIPTURA EN L2 Activitats d’escriptura :
  • 30. 30 CONSIDERACIONS DEL PROFESSORAT ESCRIPTURA EN L2 RESUM CONSIDERACIONS DEL PROFESSORAT ESCRIPTURA EN L2 RESUM TEXTOS REALS ACTIVITATS SIGNIFICATIVES TREBALL PREVI DE L’ORAL L’ÍNPUT ESCRIT EN L2 MOLT CONTEXTUALITZAT
  • 31. 31 CONTEXTUALITZACIÓ DE L’ESCRIPTURA EN L2 CONTEXTUALITZACIÓ DE L’ESCRIPTURA EN L2 EL GEGANT DEL CLARIÓ PASSEJANT TROBEN UNA CASETA IX UN GEGANT I S’ESPANTEN EN LA FUGIDA TROBEN UNA VELLETA QUE ELS DONA LA FÓRMULA MÀGICA “ZIM ZAM, EL NAS T’ESBORRARÉ!”
  • 32. 32 “ZIM ZAM, ELS ULLS T’ESBORRARÉ CONTEXTUALITZACIÓ DE L’ESCRIPTURA EN L2 CONTEXTUALITZACIÓ DE L’ESCRIPTURA EN L2 “ZIM ZAM, LA BOCA T’ESBORRARÉ!” “ZIM ZAM, ELS CABELLS T’ESBORRARÉ I COM UN GLOBUS QUEDÀ I AL CEL SE’N ANÀ! I CONTE CONTAT, JA S’HA ACABAT!
  • 33. 33 CONTEXTUALITZACIÓ DE L’ESCRIPTURA EN L2 CONTEXTUALITZACIÓ DE L’ESCRIPTURA EN L2 “_IM _AM, LA BOCA T’ESBORRARÉ!” I______________, JA S’HA ACABAT! TITOL_____________________________
  • 34. 34 CONTEXTUALITZACIÓ DE L’ESCRIPTURA EN L2 CONTEXTUALITZACIÓ DE L’ESCRIPTURA EN L2 ULLS _ A __ _ _ _ C_B_LLS ORE_ _ _
  • 35. 35 CURRÍCULUM D’INFANTIL (DECRET 38/2008) CURRÍCULUM D’INFANTIL (DECRET 38/2008) En l’Educació Infantil de la Comunitat Valenciana, l’actuació educativa garantirà, per mitjà de les mesures necessàries, el procés de desenrotllament del llenguatge escrit en les dos llengües cooficials. S’atorgarà, en esta etapa, especial protecció i respecte a la recuperació del valencià.
  • 36. 36 PER SABER-NE MÉS...PER SABER-NE MÉS... 1. GUASCH, O. (2001) L’escriptura en segones llengües. Barcelona: Graó. 2. HALL, K. (1993) Process writing in french immersion. The Canadian Modern Language Review, 49 (2): 255-274. 3. HUDELSON, S. (1989) Write on: children writing in ESL. New Jersey: Center for Applied Linguistics/ Prentice Hall Regents. 4. — (1994) Literacy development of second language children. A F.Genesee (ed). Educating second language children. Cambridge: CUP, 129-158. 5. MILIAN, M.; CARCELLER, P.; GUASCH, O. (1998) “Com s’aprèn d’escriure i de llegir en un programa d’immersió lingüística”. A J. ARNAU; J. M. ARTIGAL (eds) Els programes d’immersió: una perspectiva europea. Barcelona: Universitat de Barcelona, 223- 237. 6. RUIZ BIKANDI, U. (2000) Didàctica de la segunda lengua en educación infantil y primaria. Madrid: Síntesis

Hinweis der Redaktion

  1. El PIL té unes característiques específiques que el diferencies del PIP.
  2. El treball, aquest curs, haurà de focalitzar-se, d’acord a la Resolució,- llegiu-la- en allò pintat de groc. I això per què? Perquè sí? Per que s’han pres eixes decisions? Decisions preses a aprtir de: La voluntat política de l’administració educativa LA fonamentació teòrica L’experimentació des del 1999
  3. Fer esment de les particularitats de cada programa
  4. Com es fa i en quina llengua la lectoescriptura als Programes d’Immersió? Alumnes no valencianoparlants són escolaritzats en valencià i aprenen a llegir i escriure en L2. L’aprenentatge inicial del codi a l’escola es fa només en valencià (L2) El procés inicial de descobriment del codi escrit es fa igual com es faria en castellà Però.... Els xiquets i xiquetes aprenen simultàniament a llegir i escriure en castellà i en valencià (L1 i L2). Per què? Com? El “miracle” de la FARMÀCIA
  5. Com es fa i en quina llengua la lectoescriptura als Programes d’Immersió? Alumnes no valencianoparlants són escolaritzats en valencià i aprenen a llegir i escriure en L2. L’aprenentatge inicial del codi a l’escola es fa només en valencià (L2) El procés inicial de descobriment del codi escrit es fa igual com es faria en castellà Però.... Els xiquets i xiquetes aprenen simultàniament a llegir i escriure en castellà i en valencià (L1 i L2). Per què? Com? El “miracle” de la FARMÀCIA
  6. LES COMPETÈNCIES D’UNA LLENGUA SÓN TRANSFERIBLES A ALTRES SI HI HA… EXPOSICIÓ SUFICIENT MOTIVACIÓ ADEQUADA
  7. bé a l’escola, bé a l’entorn social Els alumnes d’immersió tenen: EXPOSICIÓ SUFICIENT MOTIVACIÓ ADEQUADA
  8. A classe passem llista tots els dies i els alumnes es familiaritzen amb noms de diferents orígens i llengües
  9. Els alumnes estan familiaritzats en les diferents escriptures dels fonemes i a la varietat d’aquestos en cada llengua. L’inventari de fonemes i formes d’escriptura haurien de ser un avantatge que es mestres aprofiten i no un entrebanc. Cada llengua i cada escriptura ha de ser utilitzada en els seus contextos. Aquest treball de separació radical fomentarà progressivament la diferenciació de codis. Comparar els diferents sons dels fonemes, algunes son iguals i altres no.
  10. Els acabaments, els diferents sons i pronúncies. La T de Vicent sona i les E de Divine (Divain) i de Prince (Pirns) no. L’acabament de Mathew sona diferent (Maziu). La Ñ s’escriu diferent en Castellà i valencià,...
  11. Contrastiva: peix, foc, set, jonc i casa no estan en castellà i pez i reloj no estan en valencià. Els fonemes ( e, o obertes, S sonora, la j i la X) En val no tenim ni Ze ni jota. DIVERSIFICACIÓ DE TRACTAMENTS
  12. Unificar. La frase és de Vigosky, però podria ser de la Teberosky
  13. A més a més sabem que... LES LLENGÜES S’APRENEN... quan s’usen Però... S’aprenen millor si s’usen per aprendre
  14. Per altra banda, què sabem sobre la construcció de l’escrit en L1 i L2? Són iguals els processos? Semblants? Hudelson (1989 i 1994) parteix de la premissa que l’adquisició de les habilitats de processament de la llengua escrita s’hauria de produir fonamentalment a través de la implicació dels nens i nenes en activitats reals d’ús de la llengua i assenyala que els factors cognitius (a), socials (b) i culturals (c) que incideixen en el desenvolupament del domini del llenguatge escrit actuen de la mateixa manera tant si aquest desenvolupament es fa en la L1 com en la L2. Aquesta autora posa de relleu els paral·lelismes de les dues situacions. a) Sembla clar per a la L1 que, simultàniament a l’aprenentatge de la llengua oral i abans d’iniciar l’escolarització, els nens i nenes desenvolupen alguns coneixements sobre la llengua escrita i sobre el codi alfabètic a través del qual es representa, en un procés que atén primer la globalitat del text i posteriorment les unitats en què s’articula. La construcció d’aquests coneixements inicials està més relacionada amb la llengua escrita que els nens reben del seu entorn i amb la consciència progressiva del caràcter significatiu de l’escriptura, que no amb la seva possible correspondència amb l’oralitat. Aquest procés d’aprenentatge tipificat per a la lectoescriptura en L1, es produeix de la mateixa manera per a la lectoescriptura en L2. Així, Hudelson contempla que -també per a la L2- la base per a l’adquisició dels primers coneixements sobre l’escriptura és l’input escrit més que no pas la correspondència entre oralitat i escriptura. D’aquí es desprèn la possibilitat de produir textos en L2 abans d’haver aconseguit un domini oral complet d’aquesta llengua. b) Tant en l’aprenentatge de l’escriptura en L1 com en L2, els factors socials condicionen el desenvolupament de les habilitats lingüístiques. Per una banda, els usos lingüístics orals i escrits en l’entorn familiar, la valoració que es fa de l’escrit, la seva presència i les funcions que se li atorguen juguen un rol important en les expectatives que els nens es fan respecte de l’escriptura i, per tant, en la seva adquisició. Per una altra banda, el paper de l’escola i, sobretot, del mestre i de la seva concepció del que és l’escriptura i el seu ensenyament són decisius perquè condicionen la imatge que els aprenents es fan del llenguatge escrit com a producte social, de l’escriptura com a activitat i d’ells mateixos com a escriptors que controlen el seu procés creatiu. c) Tant per a la L1 com per a la L2, l’entorn cultural configura l’espai i els valors atorgats a l’escrit en general i a l’escriptura en cadascuna de les llengües. Aquests factors incideixen també en les expectatives dels escolars respecte de l’escriptura. És especialment important de tenir-los en compte en aquells casos en què hi ha una distància entre els móns culturals de la primera i la segona llengua dels aprenents.
  15. La base per a la construcció dels coneixements de l’escriptura No està tant en correspondència entre oralitat i escriptura Com, en l’ínput escrit Ara bé, aquests paral·lelismes en l’aprenentatge de les habilitats de composició no neguen l’existència de particularitats que poden diferenciar la seva realització
  16. Ara bé, això no vol dir que s’haja de tractar igual la construcció de l’escrit en L1 que en L2. El que estem dient és que és possible ajudar a construir la lectorescriptura en les dos llengües, de manera simultània, com fan els alumnes del PEV i del PIL, però considrenat algunes especificitats, perquè... LES ESTRATÈGIES D’ESCRIPTURA EN L2 vénen condicionades per...3 factors: el domini menor que tenen els productors de la L2 respecte del que tenen de la L1 els coneixements sobre el món, sobre el llenguatge i, també, sobre l’escriptura, desenvolupats en la L1 i a través de la L1 l’actitud respecte de la tasca de composició escrita I això ha d’estar present en el nostre treball a l’aula. COM?
  17. Sabent i tenint en consideració tot això, que ha de tindre en compte el professorat a l’hora d’ajudar els xiquets i les xiquetes a construir el procés d’escriptura en L2? Podem tractar igual l’escriptura en L2 que en L1? Pel que fa a les activitats prèvies caldrà Dedicar més temps a aquest moment en l’escriptura en L2 que en L1 per proveir de més “llenguatge”. I serà més fàcil si prèviament fem una impregnació en la L2: Producció de textos que tracten temes sobre els quals s’ha conversat. Importància d’escriure sobre temes viscuts en L2. Necessitat de presentar models escrits en L2.
  18. Pel que fa a les activitats posterior caldrà - Dedicar més temps, més atenció i més ajuda per dur a terme l’edició definitiva dels textos (atenent al domini menor de la llengua, L2). - No es pot pretendre que els aprenents siguen capaços de revisar els seus textos fins a acostar-los a l’estàndard de la L2.
  19. En el treball d’un conte conegut i treballat oralment en valencià tenim l’oportunitat de proposar activitats escrites significatives i molt contextualitzades. 1.Treballem el conte oralment i vivelcialment 2. Mostrem els textos escrits 3. Els llegim col·lectivament ...
  20. 4.-Repetim la fórmula fins que la sabem de memòria 5.- Treballem els elements del conte : Títol, què passa, com acaba....
  21. 5.Proposem activitats d’escriptura, posant atenció a les diferències amb el castellà com :la G Gegant, la Z de Zim, zam,...
  22. Altres activitats com escriure les parts del cara ( que ja coneixen en castellà) i aprofitem per insistir en els trets diferencials com la pronúncia de la LL i el lèxic específic.
  23. Com aj sabem, no només la Resolució del 20 d’agost de 2008 (Plurilingüe a Infantil) parla de lectoescriptura simultània, sinó que també el Currículum d’Infantil (Decret 38/2008) diu: l’Educació Infantil de la Comunitat Valenciana...garantirà, ...el procés de desenrotllament del llenguatge escrit en les dos llengües cooficials. I S’atorgarà, en esta etapa, especial protecció i respecte a la recuperació del valencià. Però no estem parlant de fer el procés lectoescriptor dos voltes, sinó fer un tractament de les dos llengües, considerant que Els processos de construcció de la L1 i L2 abans dels 6 anys són semblants Si ho fem bé, podem ajudar a transferir les competències adquirides en una llengua a l’altra (hipòtesi d’interdependència, miracle de la farmàcia) com fan els xiquets de PIL i PEV (exposició i motiviació) Encara que els processos de construcció de la L1 i L2 abans dels 6 anys són semblants, no són iguals, per tant hem de fer un tractament específic quan fem un treball de l’escrit en L2, com hem vist amb les propostes de Hudelson i K. Hall. I no oblidem que estem aprlant d’un programa purilingüe on els alumnes tindràn al 1r cicle de Primària, almenys, l’àrea de Valencià i el CM.