Weitere ähnliche Inhalte
Mehr von Self Employed (8)
SIG-GLOCALIZATION 紹介とゲームローカライズの現状を駆け足で
- 2. 自己紹介
矢澤竜太: ヤザワ リュウタ
• SIG-GLOCALIZATION 世話人
• Internationalization Force 世話人
• ローカライズ野郎
• 本業は「架け橋ゲームズ」の中の人
• ファミ通.com でブログも ↓
- 5. 2013年の実績
• 英語学習の情報/教材交換回
• 「どのように英語を学習しているか」の発表
• グループディスカッション
• 使わなくなった教材の交換会
→ 定期的に行ないたい
• GDC 報告会
• GDC の Localization Summit 内容報告
→ 毎年やってて、一番人が集まる
• SIG-Indie 合同セミナー
•
•
•
•
北米のインディー開発者による現状報告
渡辺雅夫氏によるポストモーテム
矢澤による「テキストをハードコードするとまずいよ」
AGM 東野氏によるローカライズ概要説明
- 6. 今年の予定
• GDC 報告会
海外ローカリ動向を CHECK したい人に
• 誰でも参加できるよ!
• 懇親会で開発者の生の声も聞けるよ
• 英語学習
• 開催予定
• その他にもやっていきたい
• 聴きたいネタがあれば Twitter @lye_ まで
- 11. パブリッシャー = 開発者
デジタル配信
パッケージじゃないゲームをローカライズする場合が増えた
iOS、Android、PC、Windows Phoneなど
小規模なタイトルが多い
開発者がパブリッシュ
これまでローカライズはパブリッシャーが対処する事が多かった
ローカライズ会社の選定、やりとりなど
開発者とベンダーが直接やりとり
ここで「パブリッシャーに蓄積されたノウハウが消失」して
FC、SFC時代によくあったような初歩的ミスも多く起きている