1. FRASES ÚTILES PARA NUESTRA LABOR
- ¿Dónde está...? / Où se trouve...? / [U Se TRUB?]
- ¿Dónde dejo esto? / Où dois-je mettre ça?/ [U DUÁ Je METR SA?]
- ¿A qué hora comenzamos?/ À quelle heure on commence?/ [A QUEL HOER ON COMÁNS]
- El césped está demasiado alto, tengo que cortarlo, necesito la cortacésped/ La pelouse est
trop haute, je dois la couper, j´ai besoin de la tondeuse/ [ LA PELÚS É TRO OT, Je DUÁ LA
CUPÉ, JÉ BeSUAN De LA TONDÉS]
- Las plantas están secas, ¿debo regarlas con la regadera?/ Les plantes sont sèches, dois-je les
arroser avec l´arrosoir?/ LE PLAN SON SÉS, DUÁ Je LE SAROSÉ AVEC LAROSUÁ?]
- Parece que la manguera está rota, no sale agua / Il me semble que le tuyau d´arrosage s´est
crasé, il n´y a pas d´eau/ [IL Me SAMBL QUe Le TUYÓ DAROSÁS SE CRASÉ, IL NI A PA DÓ]
- No logro alcanzar el martillo, ¿dónde hay una escalera? / Je n´arrive pas a prendre le
marteau, où il-y-a une échèlle?/ Je NARÍV PA A PRAN Le MARTÓ, U IL I A YN ESÉL?]
- Tenemos que clasificar los frutos en banastos / On doit classifier les fruits dans les cageots /
ON DUÁ CLASIFIÉ LE FRUÍ DAN LE CAYEÓ]
- Tenemos que recoger todas las herramientas cuandoterminemos el trabajo/ On doit
ramasser tous les outils avant finir le travail/ [ON DUÁ RAMASÉ TUS LE UTÍL AVÁN FINIR Le
TRAVAIL]
- Hay que tener cuidado cuando cortemos las hojas de las plantas con las tijeras de podar/ Il
faut faire attention lorsqu´on coupe les feuilles des plantes avec les ciseaux à élarguer / IL FO
FER ATANSIÓN LORSKON CUP LE FOELL DE PLAN AVEC LE SISÓ A ELARGUÉ]
- He llenado mucho la carretilla, pesa demasiado, no puedo moverla. / J´ai rempli beaucoup
trop la brouette, elle est lourde, je ne peux pas la mouvoir / [JE RAMPLÍ BOKÚ TRO LA BRUÉT,
EL E LURD, Je Ne POE PA LA MUVUÁ]
- Este árbol está dando ya sus frutos, es hora de recogerlos / Cet arbre est en train de donner
des fruits, il est temps de les ramasser / [CET ARBR E AN TREN De DONÉ DE FRUÍ, IL E TAM De
LE RAMASÉ]
- Hay que fumigar las malas hierbas, excavar el terreno, para preparar el terrenoy poder
plantar y cultivar las plantas con las semillas / Il faut désinfecter les mauvaises herbes,
2. creuser le terrain, pour travailler le terrain et pouvoir planter et cultiver les plantes avec les
graines / IL FO DESENFECTÉ LE MOVÉ HERB, CROESÉ Le TERÉN, PUR TRAVAYÉ Le TERÉN, E
PUVUÁ PLANTÉ E CULTIVÉ LE PLAN AVEC LE GRÉN]
- Esta planta parece enferma, será mejor prevenir y transplantarlapara poderla proteger /
Cette plante semble malade, ça serait mieux de prévoir et la transplanterpour pouvoir la
protéger / [SET PLAN SAMBL MALÁD, SA SeRÉ MIÓ De PREVUÁ E LA TRANSPLANTÉ PUR
PUVUÁ LA PROTEGÉ]