SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 51
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Barcelona, 10 de juliol de 2017
AVANCEM:
ENSENYAMENT I APRENENTATGE INTEGRAT
DE LES LLENGÜES
CONTINGUTS
 Context de l’acció
 Plurilingüisme: concepte, implicacions educatives i estratègies
 El plurilingüisme en els currículums de primària i secundària
 El tractament integrat de les llengües
 Presentació del nou programa d’innovació pedagògica.
2
3
CONTEXT
I
CONCEPTES
4
ESTRATÈGIA EDUCATIVA
http://xtec.gencat.cat/ca/projectes/plurilinguisme/
 Millorar la competència lingüística
i comunicativa de l’alumnat a partir
d’un model d’ensenyament
plurilingüe propi del sistema
educatiu a Catalunya
(Objectius de Govern 2016-18)
Consell d’Europa (2007), Guia per al desenvolupament de polítiques
lingüístiques educatives a Europa
Objectius generals
 Consolidar el català, llengua pròpia de Catalunya, com la llengua
vehicular de referència de l’aprenentatge i com a dinamitzadora del
tractament integrat de les llengües.
 Garantir el domini equivalent de les dues llengües oficials en acabar
l'ensenyament obligatori.
 Incrementar el coneixement i l’ús de diferents llengües estrangeres
per a interactuar en un context lingüístic i cultural complex, i
proporcionar a l’alumnat els instruments per garantir-los oportunitats de
comunicació i d’aprenentatge al llarg de la vida i la capacitació i la
formació professional.
 Afermar i difondre les llengües d’origen de l’alumnat nouvingut, com
a riquesa personal i col·lectiva.
Educació lingüística de qualitat: un pre-requisit per
a la qualitat educativa
6
L’educació lingüística en sentit ampli – l’ensenyament i
l’aprenentatge de les llengües en contextos formals, informals i no
formals, així com la formació docent i la implementació de
polítiques lingüístiques – és clau: l’educació lingüística de qualitat al
llarg de la vida contribueix, no només a l’èxit educatiu i professional
sinó al desenvolupament personal i a l’autoestima, la qual cosa
promou el creixement econòmic, la ciutadania democràtica i la
cohesió social.
Consell d’Europa
Educació lingüística de qualitat
 El fracàs escolar ve parcialment determinat per un domini inadequat
d’un ampli ventall de formes lingüístiques (PISA, PIRLS, etc.)
 El domini de la llengua o llengües d’escolarització és una de les vies
per assolir l’objectiu de la Comissió Europea i d’un gran nombre
d’autoritats educatives nacionals de reduir les taxes d’abandonament
escolar prematur.
Recommendation CM/Rec (2014)5 of the Committee of Ministers the importance of
competences in the language(s) of schooling for equity and quality in education and for
educational success
7
8
PLURILINGÜISME
PLURILINGÜISME
9
VALOR
CAPACITAT La capacitat de tots els parlants d’utilitzar i
aprendre més d’una llengua.
COMPETÈNCIA
L’habilitat d’utilitzar els coneixements
parcials de les llengües del repertori propi i
l’experiència de diverses cultures per
comunicar-se i participar en activitats
interculturals.
Un valor educatiu per a la tolerància
lingüística (l’acceptació de la diversitat)
reforçat i estructurat a través de la llengua
d’escolarització.
PLURICULTURALISME
10
 COMPETÈNCIA PLURILINGÜE
Capacitat d’adquirir i utilitzar diferents competències en diferents llengües,
amb diferents graus de domini i per a diferents funcions.
 COMPETÈNCIA PLURI/INTERCULTURAL
Combinació de coneixement, capacitats, actituds i comportaments que
fan que el parlant pugui reconèixer, entendre, interpretar i acceptar altres
maneres de viure i de pensar, més enllà de la seva cultura.
11
Desenvolupar el plurilingüisme no respon només
a una necessitat funcional: és també un
component essencial del comportament
democràtic.
From linguistic diversity to plurilingual education. Consell d’Europa, 2007
OBJECTIUS D’UNA EDUCACIÓ PLURILINGÜE
 Fer els aprenents conscients del seu repertori lingüístic i
cultural, i valorar-ne la naturalesa.
 Desenvolupar i millorar tot aquest repertori (desenvolupar la
competència comunicativa general de l’aprenent).
 Proporcionar a tots els aprenents mitjans per desenvolupar
aquesta competència de manera autònoma i al llarg de tota la
vida.
12
13
 Desvetllar la consciència plurilingüe dels aprenents per promoure
valors democràtics (tolerància, respecte a la diferència…)
 Coordinar l’ensenyament de totes les llengües per augmentar-ne
la coherència, i focalitzar la dimensió lingüística de totes les
matèries.
 Promoure un ensenyament en què l’aprenent desenvolupa un grau
de domini heterogeni de les llengües i adquireix competències
interculturals.
 Garantir la cohesió entre les diferents etapes educatives.
IMPLICACIONS PER A L’ENSENYAMENT DE LES LLENGÜES
Beacco Jean-Claude: Languages and Language Repertoires: Plurilingualism as a way of life
in Europe
14
EL PLURILINGÜISME
EN ELS NOUS
CURRÍCULUMS
NORMATIVA (I)
 DECRET 119/2015, de 23 de juny, d'ordenació dels ensenyaments de
l'educació primària
15
La presentació unitària del currículum
afavoreix el desenvolupament de la
competència plurilingüe i intercultural.
PRIMÀRIA: DIMENSIÓ PLURILINGÜE I INTERCULTURAL
 Llengua catalana i castellana:
 Afavorir la convivència i el respecte basats en els usos socials de les
llengües en contextos mulitilingües:
o C. 13 Ser conscient de la pertinença a la comunitat lingüística i cultural
catalana, i mostrar interès per l’ús de la llengua catalana
o C. 14 Conèixer i valorar la diversitat lingüística i cultural de Catalunya,
l’Estat espanyol, d’Europa i del món.
 Llengües estrangeres
 Potenciar la transferència aprenentatges entre llengües
o C. 12. Utilitzar estratègies per a la comunicació.
16
Dept. Ensenyament (2013-15) Competències bàsiques de l’àmbit lingüístic
NORMATIVA (II)
 DECRET 187/2015, de 25 d'agost, d'ordenació dels ensenyaments de
l'educació secundària obligatòria.
17
ÀMBITS DIMENSIONS MATÈRIES
Àmbit lingüístic
Comunicativa
Literària
Actitudinal
- Llengua catalana i literatura
- Llengua castellana i literatura
- Aranès
- Llengües estrangeres
- Llatí
SECUNDÀRIA: DIMENSIÓ ACTITUDINAL (I PLURILINGÜE)
 Llengua catalana i castellana (actitudinal):
 Potenciar determinades actituds davant l’aprenentatge i en la interacció
o A1 Adquirir l’hàbit de lectura […] i valorar l’escriptura
o A2 Implicar-se activament i reflexiva en interaccions orals amb actitud
dialogant i d’escolta
o A3 Manifestar una actitud de respecte […] de la diversitat lingüística de
l’entorn pròxim i d’arreu
 Llengües estrangeres (actitudinal i plurilingüe)
 Potenciar la transferència aprenentatges entre llengües i adquirir
estratègies plurilingües
18
“Atès el caràcter transversal d’aquesta dimensió, no cal definir competències
avaluables sinó posar l’èmfasi en la utilització i aplicació transversal de les
estratègies plurilingües en totes les competències definides.”
AMPLIACIÓ DEL MECR (Consell d’Europa, 2016)
 Nous descriptors per a les escales de mediació: per construir significat
i gestionar relacions interpersonals (conceptual, textual i lingüística
 Nous descriptors de competència plurilingüe i pluricultural i
escales:
 Explotar un repertori pluricultural
 Comprensió plurilingüe
 Explotar un repertori plurilingüe
 Nous descriptors de competència lingüística per a joves (7 a 10 anys i
d’11 a 15 anys).
19
 En fase de pilotatge, actualment.
 Revisió del currículum de secundària  FUTUR PRÒXIM
ENFOCAMENTS METODOLÒGICS
 APRENENTATGE INTEGRAT DE LLENGUA I CONTINGUTS
 Aprendre la llengua a través de les matèries: immersió en la llengua
d’escolarització o en altres llengües addicionals ( GEP)
 Adquirir estratègies aplicables en totes les llengües i en totes les matèries
(ILEC, AraEscric)
 APRENENTATGE INTEGRAT DE LES LLENGÜES (Avancem)
 Impulsar la col·laboració entre el professorat de llengües (consens pedagògic
i planificació didàctica)
 Rendibilitzar els esforços d’ensenyament i aprenentatge de les llengües
20
Educació plurilingüe i intercultural: guia per al desenvolupament de currículums.
Consell d’Europa, 2015
ESTRATÈGIES DE SUPORT
21
 DESPERTAR A LES LLENGÜES (SENSIBILITZACIÓ)
 INTERCOMPRENSIÓ
 PROJECTES DE MOBILITAT REAL O VIRTUAL
 ACTIVITATS PLURILINGÜES I INTERCULTURALS
 ...
22
En resum...
Ensenyar les llengües de
manera coherent i integrada
Facilitar l’ús real de
les llengües
(accions en context)
UE / Recerca
universitària
Aprendre les
llengües de
manera
competencial
Ensenyar les llengües a través de
totes les matèries
+
intercomprensió,
mobilitat, act.
sensibilització o
d’interculturalitat…
23
EL TRACTAMENT
INTEGRAT DE LES
LLENGÜES
24
PROGRAMAR L’ENSENYAMENT I
APRENENTATGE DE LES
LLENGÜES DES DEL CONSENS
Una proposta metodològica que…
25
 Es basa en l’enfocament comunicatiu de l’ensenyament de les llengües i
és aplicable a situacions d’aprenentatge en què coexisteixen diferents
llengües.
 Promou el treball col·laboratiu entre el professorat de les diferents
llengües de l’escola a partir de tots els elements que aquestes llengües
comparteixen.
 Reforça el desenvolupament competencial de l’alumnat, perquè facilita
un aprenentatge actiu, més profund i significatiu, i vehiculat a través de
totes les llengües.
 Impulsa un ensenyament de les llengües des de principis metodològics
comuns amb l’objectiu de facilitar la transferència de coneixements entre
les llengües.
Què aporta?
26
 Treball dels àmbits comuns a les llengües des de qualsevol llengua.
 Domini de conceptes generals sobre les llengües
 Adquisició de procediments i hàbits de reflexió lingüística
 Actituds de respecte i valoració cap a les llengües
 Coherència metodològica: enfocament comunicatiu de totes les llengües.
 Selecció i seqüenciació adequada dels continguts d’aprenentatge.
 Transferència de coneixement (d’una llengua a l’altra  evitar
repeticions innecessàries)
 Treball específic de cada una de les llengües.
 Disseny més eficaç de les activitats d’aula (projectes de comunicació).
Fonaments teòrics
27
 PSICOLINGÜÍSTICA
 Totes les llengües s’adquireixen a través de la interacció i a partir
d’estratègies d’adquisició i aprenentatge semblants (Bruner, 1983;
Bates, 1999; Tomasello, 2000).
 Existeix una competència subjacent comuna a totes les llengües
que utilitza una persona plurilingüe (Cummins, 1983)
 L’aprenent plurilingüe aplica les estratègies adquirides en la primera
llengua per aprendre altres llengües.
 Els coneixements lingüístics no tenen una existència separada en
la ment de l’usuari.
Fonaments teòrics
28
 SOCIOLINGÜÍSTICA
 El llenguatge és un producte social. Les actituds davant de les
llengües i els seus parlants, la importància de les varietats socials,
geogràfiques i culturals, i els factors contextuals es poden analitzar
des de totes les llengües.
 LINGÜÍSTICA DEL TEXT
 Els coneixements sobre tipus de text i gèneres discursius, i els
coneixements procedimentals sobre estructura i organització de la
informació són comuns a totes les llengües.
 Una bona part dels continguts de llengua es poden treballar
agrupant-los i integrant-los al voltant de l’activitat lingüística i
mitjançant els gèneres discursius.
Més raons encara…
29
 Optimitza els recursos
 Rendibilitza els aprenentatges dels alumnes (i els nostres esforços com
a docents!)
 Provoca un aprenentatge més profund i significatiu en totes les
llengües i augmenta la motivació de l’alumne
 S’evita caure en contradiccions metodològiques
 Es comparteixen punts de vista, opinions, maneres de fer, idees 
satisfacció i creixement personal i professional
 Esdevenim un model de treball en equip per als nostres alumnes
 ...
Resultats proves competències bàsiques 4t ESO
(CSAC, 2015)
30
Aspectes a tenir en compte (1)
31
 Reforçar competències clau per a l’alumnat del segle XXI (bàsiques, del
pensament i personals, potenciant el treball cooperatiu i amb propostes
didàctiques significatives que parteixin de situacions comunicatives
autèntiques.
 Promoure un ensenyament de les llengües basat en l’ús  el text
(multimodal o pluricodificat) com a unitat de comunicació i el gènere textual
com a resultat de l’activitat enunciativa dels humans.
Aspectes a tenir en compte (2)
32
 Promoure la reflexió metalingüística: el coneixement analític del sistema
lingüístic i el control de l’ús d’aquest són interdependents (Bialystok, 1991)
Explicitar els mecanismes de transferència lingüística
 Ús conscient de la tranferència (En tinc prou / J’en ai assez)
 Reflexió conjunta entre dues llengües (abans que es produeixi l’error):
medio, mediano // mig, medi, mitjà; fabric / tela
 Tractament de les transferències negatives (després de l’error): provar
en lloc de tastar o emprovar. He likes me en lloc de I like him.
Aspectes a tenir en compte (3)
33
 Augmentar la consciència lingüística i promoure el respecte a la diversitat,
per a una educació en valors democràtics (empatia).
 Reconèixer el valor de les llengües de l’alumne i acceptar-ne un ús
controlat com a estratègia per reforçar l’adquisició de la L2 o L3 (Cummins,
2007).
 Utilitzar l’alternança de llengües amb finalitat pedagògica: per promoure un
aprenentatge més profund de la matèria (translanguaging).
34
UN NOU PROGRAMA
D’INNOVACIÓ PEDAGÒGICA
35
AVANCEM:
ENSENYAMENT I APRENENTATGE INTEGRAT
DE LES LLENGÜES
http://educationnext.org/files/ednext_XIV_4_whitmire_img01.jpg
36
FINALITAT
Reforçar la competència plurilingüe de
l’alumnat implementant un ensenyament de
les llengües competencial que incentivi i
faciliti la col·laboració i el treball coordinat
entre els professors de llengua.
OBJECTIUS
37
 Millorar la competència comunicativa de l’alumnat i fomentar actituds de
respecte a la diversitat lingüística i cultural.
 Ajudar l’alumnat a adquirir estratègies d’intercomprensió i de
transferència interlingüística, i habilitats interculturals.
 Impulsar un ensenyament de les llengües basat en principis
metodològics comuns.
 Assessorar el professorat de l’àmbit lingüístic en el disseny i
implementació de seqüències/unitats didàctiques competencials i de
projectes de comunicació integrats.
38
Exemple de projecte de comunicació
 Objectiu del projecte: promoure el debat social a l’entorn de la mobilitat i el
transport sostenible (ciutadans crítics i responsables)
Eix de treball: textos narratius dels mitjans de comunicació
 Productes finals (definits per gèneres):
Català: Crònica radiofònica sobre un accident provocat per una
mala senyalització viària
Castellà: Reportatge escrit sobre mobilitat i transport públic per a
la revista del centre
Anglès: Article en el web de l’Ajuntament.
…
 Els elements comuns al tipus de text (narrador, superestructura, intenció
comunicativa, personatge…)  repartits entre les llengües.
 Elements propis de cada gènere  treballats específicament en cada
llengua (p. ex. dicció en la crònica; estil indirecte en el reportatge…)
 Activitats de reflexió i transferència: expressió del temps en les diverses
llengües (usos verbals, marcadors temporals…)
39
Exemple de projecte de comunicació (Teresa Ruiz)
Producte final: debat sobre la joventut en llengua catalana / anglesa
Act. 1 Reflexió sobre les característiques del debat en català,
castellà i anglès:
- Textos en català que presentin una bona estructura argumentativa
- Textos en castellà per entendre com es contraargumenta
- Textos en anglès que mostrin la correcta utilització de recursos no
verbals.
D’entrada pot ser vàlida qualsevol proposta d’intervenció
conjunta que serveixi per iniciar el treball en equip, demostrar
als alumnes i les alumnes la utilitat d’allò que han après en una
llengua per al treball en una altra i desenvolupar hàbits de
treball cooperatiu entre els professors.
OBJECTIUS
42
 Ajudar el professorat de llengua a planificar conjuntament objectius
d’aprenentatge, continguts i criteris d’avaluació des de la perspectiva de
curs (programació horitzontal) i d’etapa (programació vertical).
 Incentivar la creació d’estructures organitzatives que facilitin el treball
cooperatiu del professorat de l’àmbit lingüístic, i promoure una gestió
eficient dels horaris.
 Promoure la interacció entre els centres del programa i l’intercanvi de
bones pràctiques.
CONDICIONS
• Participants: centres públics i concertats de primària, secundària
obligatòria i batxillerat;
• Durada: tres cursos escolars
• Requeriments:
 Projecte educatiu amb objectius adreçats a
promoure una educació plurilingüe i intercultural
 Aprovació prèvia del claustre i del Consell Escolar
 Signatura d’un document de compromisos (p. ex.
“participació del 80% professorat de llengua”, “creació grup
impulsor”...)
• Selecció: serveis territorials, amb la col·laboració de la Inspecció
d’Educació.
COMPROMISOS
 Constitució d’un grup impulsor
 Disseny i implementació d’un pla d’acció:
 Diagnosi inicial
 Objectius generals i específics (matèries i cursos; procés
de canvi previst)
 Planificació d’accions i temporització
 Estratègies de seguiment
 Mecanismes d’avaluació de resultats i d’impacte
 Participació en les accions formatives o informatives previstes
 Presentació d’una memòria final (avaluada per la Inspecció
d’Educació i vinculada a l’obtenció de certificats d’innovació)
46
EL GRUP IMPULSOR
http://fisterrasrl.com.ar/wp-content/uploads/2014/05/14-claves-para-poner-en-marcha-un-nuevo-proyecto-58808_623x200.jpg
47
 Equip humà que impulsa i guia el desenvolupament
d’un projecte en el centre, i que acompanya, motiva i
encoratja totes les persones implicades en el procés,
esdevenint motor de transformació i canvi.
Què és un grup impulsor?
http://www.diferentis.com/wp-content/uploads/Imagen1.jpghttp://www.psicoames.com/wp-content/uploads/2015/04/psicologia.jpg
48
• Director del centre o membre de l’equip directiu en
qui delegui
• Coordinador lingüístic
• 1 representant dels docents (preferiblement caps de
departament) que participen en la formació per a
cadascuna de les llengües.
Qui en forma part?
 Coordinar i donar suport als docents (formació / implementació).
 Documentar l’acció (recull d’acords, actualització del projecte lingüístic).
 Dinamitzar el projecte en el centre; donar-li valor.
 Valorar els resultats del projecte en el centre.
 Proposar mesures d’ampliació i sostenibilitat (transferència).
 Difondre el projecte i les bones pràctiques resultants (Working out loud).
49
Quines són les seves tasques?
51
CENTRES “AVANCEM EDICIÓ 2017-20”
24 CENTRES NOUS
8
CC
2
BLL
3
VOC
3
MVO
3
CEB
3
GI
2
BCO
2
TAR
2
TEB
1
LL
3
EDICIÓ 2017- 2020 (24 centres)
 Selecció de centres: 15 de juny de 2017
 Presentació de l’acció: 10 de juliol de 2017
 Disseny del pla d’acció: juliol – desembre 2017
 Implementació del pla d’acció: gener 2018 – juny 2019
 Consolidació de l’acció: setembre 2019 – juny 2020
 Lliurament de memòria: setembre 2020
52
53
PER ACABAR, RECORDEM QUE...
Les llengües són
una eina bàsica...
54
59
montse.montagut@gencat.cat
@MontseMo
Moltes
gràcies!

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

El tractament de les llengües, V. Pascual
El tractament de les llengües, V. PascualEl tractament de les llengües, V. Pascual
El tractament de les llengües, V. Pascualmarclia
 
ORIENTACIONS PER A L'ELABORACIÓ D'UNITATS QUE INTEGREN LLENGUA I CONTINGUTS E...
ORIENTACIONS PER A L'ELABORACIÓ D'UNITATS QUE INTEGREN LLENGUA I CONTINGUTS E...ORIENTACIONS PER A L'ELABORACIÓ D'UNITATS QUE INTEGREN LLENGUA I CONTINGUTS E...
ORIENTACIONS PER A L'ELABORACIÓ D'UNITATS QUE INTEGREN LLENGUA I CONTINGUTS E...Bea Verdeguer Crespo
 
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestresEl tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestresmarclia
 
L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016
L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016
L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016Montserrat Montagut Montagut
 
Cif llengua1
Cif llengua1Cif llengua1
Cif llengua1Anna Tur
 
Pla de promoció de l’ús de la llengua catalana
Pla de promoció de l’ús de la llengua catalanaPla de promoció de l’ús de la llengua catalana
Pla de promoció de l’ús de la llengua catalanaFrancesc Vila i Batallé
 
El projecte Plurilingüe a l'escola catalana
El projecte Plurilingüe a l'escola catalanaEl projecte Plurilingüe a l'escola catalana
El projecte Plurilingüe a l'escola catalanaNeus Lorenzo
 
Definicions TIL, TILC i 4C.
Definicions TIL, TILC i 4C.Definicions TIL, TILC i 4C.
Definicions TIL, TILC i 4C.planificacio
 
Presentació del programa de comunicació oral Tenim la paraula
Presentació del programa de comunicació oral Tenim la paraulaPresentació del programa de comunicació oral Tenim la paraula
Presentació del programa de comunicació oral Tenim la paraulaFrancesc Vila i Batallé
 
MELvives santillana 2015
MELvives santillana 2015MELvives santillana 2015
MELvives santillana 2015MARTITEIXIDO1
 
Declaració escola catalana-plurilingüe de la SCP-IEC
Declaració escola catalana-plurilingüe de la SCP-IECDeclaració escola catalana-plurilingüe de la SCP-IEC
Declaració escola catalana-plurilingüe de la SCP-IECMARTITEIXIDO1
 
Presentació del programa Tenim la paraula a Gràcia
Presentació del programa Tenim la paraula a GràciaPresentació del programa Tenim la paraula a Gràcia
Presentació del programa Tenim la paraula a GràciaFrancesc Vila i Batallé
 
Auxiliars de conversa 15-16: indicacions sobre l'estada
Auxiliars de conversa 15-16: indicacions sobre l'estadaAuxiliars de conversa 15-16: indicacions sobre l'estada
Auxiliars de conversa 15-16: indicacions sobre l'estadaFrancesc Vila i Batallé
 
02.unitat didàctica tilc iii
02.unitat didàctica tilc iii02.unitat didàctica tilc iii
02.unitat didàctica tilc iiillenguaoral
 

Was ist angesagt? (20)

El tractament de les llengües, V. Pascual
El tractament de les llengües, V. PascualEl tractament de les llengües, V. Pascual
El tractament de les llengües, V. Pascual
 
Jornada Avancem Junts cap al TIL
Jornada Avancem Junts cap al TILJornada Avancem Junts cap al TIL
Jornada Avancem Junts cap al TIL
 
Pla integrat de llengües estrangeres
Pla integrat de llengües estrangeresPla integrat de llengües estrangeres
Pla integrat de llengües estrangeres
 
Seqüència didàctica TILC
Seqüència didàctica TILCSeqüència didàctica TILC
Seqüència didàctica TILC
 
ORIENTACIONS PER A L'ELABORACIÓ D'UNITATS QUE INTEGREN LLENGUA I CONTINGUTS E...
ORIENTACIONS PER A L'ELABORACIÓ D'UNITATS QUE INTEGREN LLENGUA I CONTINGUTS E...ORIENTACIONS PER A L'ELABORACIÓ D'UNITATS QUE INTEGREN LLENGUA I CONTINGUTS E...
ORIENTACIONS PER A L'ELABORACIÓ D'UNITATS QUE INTEGREN LLENGUA I CONTINGUTS E...
 
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestresEl tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
 
B03 lax
B03 laxB03 lax
B03 lax
 
Bona Practica Aules Dacollida De Salt
Bona Practica Aules Dacollida De SaltBona Practica Aules Dacollida De Salt
Bona Practica Aules Dacollida De Salt
 
L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016
L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016
L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016
 
Cif llengua1
Cif llengua1Cif llengua1
Cif llengua1
 
Pla de promoció de l’ús de la llengua catalana
Pla de promoció de l’ús de la llengua catalanaPla de promoció de l’ús de la llengua catalana
Pla de promoció de l’ús de la llengua catalana
 
El projecte Plurilingüe a l'escola catalana
El projecte Plurilingüe a l'escola catalanaEl projecte Plurilingüe a l'escola catalana
El projecte Plurilingüe a l'escola catalana
 
Definicions TIL, TILC i 4C.
Definicions TIL, TILC i 4C.Definicions TIL, TILC i 4C.
Definicions TIL, TILC i 4C.
 
Presentació del programa de comunicació oral Tenim la paraula
Presentació del programa de comunicació oral Tenim la paraulaPresentació del programa de comunicació oral Tenim la paraula
Presentació del programa de comunicació oral Tenim la paraula
 
Avancem 2021 2024
Avancem 2021 2024Avancem 2021 2024
Avancem 2021 2024
 
MELvives santillana 2015
MELvives santillana 2015MELvives santillana 2015
MELvives santillana 2015
 
Declaració escola catalana-plurilingüe de la SCP-IEC
Declaració escola catalana-plurilingüe de la SCP-IECDeclaració escola catalana-plurilingüe de la SCP-IEC
Declaració escola catalana-plurilingüe de la SCP-IEC
 
Presentació del programa Tenim la paraula a Gràcia
Presentació del programa Tenim la paraula a GràciaPresentació del programa Tenim la paraula a Gràcia
Presentació del programa Tenim la paraula a Gràcia
 
Auxiliars de conversa 15-16: indicacions sobre l'estada
Auxiliars de conversa 15-16: indicacions sobre l'estadaAuxiliars de conversa 15-16: indicacions sobre l'estada
Auxiliars de conversa 15-16: indicacions sobre l'estada
 
02.unitat didàctica tilc iii
02.unitat didàctica tilc iii02.unitat didàctica tilc iii
02.unitat didàctica tilc iii
 

Ähnlich wie Presentació avancem centres 2017 18

Programa Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües (2016-18)
Programa Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües (2016-18)Programa Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües (2016-18)
Programa Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües (2016-18)Montserrat Montagut Montagut
 
Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües 2016
Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües 2016Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües 2016
Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües 2016Servei de Llengües Estrangeres
 
Presentació programa GEP a equips directius nous centres (Edició 2016- 18)
Presentació programa GEP a equips directius nous centres (Edició 2016- 18)Presentació programa GEP a equips directius nous centres (Edició 2016- 18)
Presentació programa GEP a equips directius nous centres (Edició 2016- 18)Servei de Llengües Estrangeres
 
I després del GEP, què? Propostes per a centres educatius (2015-17)
I després del GEP, què? Propostes per a centres educatius (2015-17)I després del GEP, què? Propostes per a centres educatius (2015-17)
I després del GEP, què? Propostes per a centres educatius (2015-17)Montserrat Montagut Montagut
 
I després del GEP, què? Sessió per a equips directius (Edició 2015-17)
I després del GEP, què? Sessió per a equips directius (Edició 2015-17)I després del GEP, què? Sessió per a equips directius (Edició 2015-17)
I després del GEP, què? Sessió per a equips directius (Edició 2015-17)Servei de Llengües Estrangeres
 
Plurilingüisme i mecr
Plurilingüisme i mecrPlurilingüisme i mecr
Plurilingüisme i mecraidabm19
 
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCH
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCHPROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCH
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCHErnest Lluch
 
Sessió GEP per a equips directius de 2n any (Edició 2015-17)
Sessió GEP per a equips directius de 2n any (Edició 2015-17)Sessió GEP per a equips directius de 2n any (Edició 2015-17)
Sessió GEP per a equips directius de 2n any (Edició 2015-17)Servei de Llengües Estrangeres
 
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengüesLa mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengüesRocio Avila
 
LD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNL
LD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNLLD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNL
LD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNLFred Sentandreu
 
Presentació Blog
Presentació BlogPresentació Blog
Presentació Blogmnebot1
 
Presentacio enfocament pluriling_olga-esteve
Presentacio enfocament pluriling_olga-estevePresentacio enfocament pluriling_olga-esteve
Presentacio enfocament pluriling_olga-estevercastel7
 
Ppt multilingüe copia
Ppt multilingüe   copiaPpt multilingüe   copia
Ppt multilingüe copiasoniacardona91
 
Curriculum llengues eso
Curriculum llengues esoCurriculum llengues eso
Curriculum llengues esomredon2
 
Anàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturals
Anàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturalsAnàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturals
Anàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturalsarodet
 

Ähnlich wie Presentació avancem centres 2017 18 (20)

Programa Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües (2016-18)
Programa Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües (2016-18)Programa Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües (2016-18)
Programa Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües (2016-18)
 
Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües 2016
Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües 2016Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües 2016
Avancem cap al Tractament Integrat de les Llengües 2016
 
Trobada GEP professors 1r any (Edició 2016-18)
Trobada GEP professors 1r any (Edició 2016-18)Trobada GEP professors 1r any (Edició 2016-18)
Trobada GEP professors 1r any (Edició 2016-18)
 
Presentació programa GEP a equips directius nous centres (Edició 2016- 18)
Presentació programa GEP a equips directius nous centres (Edició 2016- 18)Presentació programa GEP a equips directius nous centres (Edició 2016- 18)
Presentació programa GEP a equips directius nous centres (Edició 2016- 18)
 
I després del GEP, què? Propostes per a centres educatius (2015-17)
I després del GEP, què? Propostes per a centres educatius (2015-17)I després del GEP, què? Propostes per a centres educatius (2015-17)
I després del GEP, què? Propostes per a centres educatius (2015-17)
 
I després del GEP, què? Sessió per a equips directius (Edició 2015-17)
I després del GEP, què? Sessió per a equips directius (Edició 2015-17)I després del GEP, què? Sessió per a equips directius (Edició 2015-17)
I després del GEP, què? Sessió per a equips directius (Edició 2015-17)
 
Plurilingüisme i mecr
Plurilingüisme i mecrPlurilingüisme i mecr
Plurilingüisme i mecr
 
Presentació programa AVANCEM 2023
Presentació programa AVANCEM 2023Presentació programa AVANCEM 2023
Presentació programa AVANCEM 2023
 
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCH
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCHPROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCH
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCH
 
Sessió GEP per a equips directius de 2n any (Edició 2015-17)
Sessió GEP per a equips directius de 2n any (Edició 2015-17)Sessió GEP per a equips directius de 2n any (Edició 2015-17)
Sessió GEP per a equips directius de 2n any (Edició 2015-17)
 
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengüesLa mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
 
LD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNL
LD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNLLD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNL
LD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNL
 
Presentació Blog
Presentació BlogPresentació Blog
Presentació Blog
 
Presentació Pla LIC
Presentació Pla LICPresentació Pla LIC
Presentació Pla LIC
 
Presentacio enfocament pluriling_olga-esteve
Presentacio enfocament pluriling_olga-estevePresentacio enfocament pluriling_olga-esteve
Presentacio enfocament pluriling_olga-esteve
 
Ppt multilingüe copia
Ppt multilingüe   copiaPpt multilingüe   copia
Ppt multilingüe copia
 
Curriculum llengues eso
Curriculum llengues esoCurriculum llengues eso
Curriculum llengues eso
 
Anàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturals
Anàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturalsAnàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturals
Anàlisi i implementació d'estratègies inclusives i pluriculturals
 
El projecte lingüístic de centre
El projecte lingüístic de centreEl projecte lingüístic de centre
El projecte lingüístic de centre
 
Plc
PlcPlc
Plc
 

Mehr von Servei de Llengües Estrangeres

Estratègies organitzatives per a centres GEP (edició 2016-18)
Estratègies organitzatives per a centres GEP (edició 2016-18)Estratègies organitzatives per a centres GEP (edició 2016-18)
Estratègies organitzatives per a centres GEP (edició 2016-18)Servei de Llengües Estrangeres
 
El Grup Impulsor com a estratègia organitzativa dels centres GEP (Edició 2016...
El Grup Impulsor com a estratègia organitzativa dels centres GEP (Edició 2016...El Grup Impulsor com a estratègia organitzativa dels centres GEP (Edició 2016...
El Grup Impulsor com a estratègia organitzativa dels centres GEP (Edició 2016...Servei de Llengües Estrangeres
 
Presentation by Institut Vallvera in Salt (Girona) at the Study Visit Group N...
Presentation by Institut Vallvera in Salt (Girona) at the Study Visit Group N...Presentation by Institut Vallvera in Salt (Girona) at the Study Visit Group N...
Presentation by Institut Vallvera in Salt (Girona) at the Study Visit Group N...Servei de Llengües Estrangeres
 
Presentation of English in Vocational Education and Training in Catalonia at ...
Presentation of English in Vocational Education and Training in Catalonia at ...Presentation of English in Vocational Education and Training in Catalonia at ...
Presentation of English in Vocational Education and Training in Catalonia at ...Servei de Llengües Estrangeres
 
Presentation of Vocational Education and Training in Catalonia at the Study V...
Presentation of Vocational Education and Training in Catalonia at the Study V...Presentation of Vocational Education and Training in Catalonia at the Study V...
Presentation of Vocational Education and Training in Catalonia at the Study V...Servei de Llengües Estrangeres
 
Presentation of Educational Community Plans in Catalonia at the at the Study ...
Presentation of Educational Community Plans in Catalonia at the at the Study ...Presentation of Educational Community Plans in Catalonia at the at the Study ...
Presentation of Educational Community Plans in Catalonia at the at the Study ...Servei de Llengües Estrangeres
 
Presentation of the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP) , “Educational cooper...
Presentation of the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP) , “Educational cooper...Presentation of the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP) , “Educational cooper...
Presentation of the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP) , “Educational cooper...Servei de Llengües Estrangeres
 
Presentation of the Catalan Educational System at the Study Visit Group No: 1...
Presentation of the Catalan Educational System at the Study Visit Group No: 1...Presentation of the Catalan Educational System at the Study Visit Group No: 1...
Presentation of the Catalan Educational System at the Study Visit Group No: 1...Servei de Llengües Estrangeres
 
Presentation by International House at the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP...
Presentation by International House at the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP...Presentation by International House at the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP...
Presentation by International House at the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP...Servei de Llengües Estrangeres
 
Presentation by CEA volunteering programs at the Study Visit Group No: 183 (C...
Presentation by CEA volunteering programs at the Study Visit Group No: 183 (C...Presentation by CEA volunteering programs at the Study Visit Group No: 183 (C...
Presentation by CEA volunteering programs at the Study Visit Group No: 183 (C...Servei de Llengües Estrangeres
 
Presentation by Associació d'ucraïnesos a Catalunya at the Study Visit Group ...
Presentation by Associació d'ucraïnesos a Catalunya at the Study Visit Group ...Presentation by Associació d'ucraïnesos a Catalunya at the Study Visit Group ...
Presentation by Associació d'ucraïnesos a Catalunya at the Study Visit Group ...Servei de Llengües Estrangeres
 
Presentation by Jesuïtes de Poble Sec de Barcelona at the Study Visit Group N...
Presentation by Jesuïtes de Poble Sec de Barcelona at the Study Visit Group N...Presentation by Jesuïtes de Poble Sec de Barcelona at the Study Visit Group N...
Presentation by Jesuïtes de Poble Sec de Barcelona at the Study Visit Group N...Servei de Llengües Estrangeres
 

Mehr von Servei de Llengües Estrangeres (20)

11 oct formacio gep2 1617
11 oct formacio gep2 161711 oct formacio gep2 1617
11 oct formacio gep2 1617
 
Ed1 gep 27set_2016_def
Ed1 gep 27set_2016_defEd1 gep 27set_2016_def
Ed1 gep 27set_2016_def
 
Formacio avancem
Formacio avancemFormacio avancem
Formacio avancem
 
Jornada 5 octubre formacio gep 2 1617
Jornada 5 octubre formacio gep 2 1617Jornada 5 octubre formacio gep 2 1617
Jornada 5 octubre formacio gep 2 1617
 
Trobada pedagogica gep1 3oct 2016
Trobada pedagogica gep1 3oct 2016Trobada pedagogica gep1 3oct 2016
Trobada pedagogica gep1 3oct 2016
 
1a sessió docents GEP de 2n any (Edició 2015-17)
1a sessió docents GEP de 2n any (Edició 2015-17)1a sessió docents GEP de 2n any (Edició 2015-17)
1a sessió docents GEP de 2n any (Edició 2015-17)
 
Estratègies organitzatives per a centres GEP (edició 2016-18)
Estratègies organitzatives per a centres GEP (edició 2016-18)Estratègies organitzatives per a centres GEP (edició 2016-18)
Estratègies organitzatives per a centres GEP (edició 2016-18)
 
El Grup Impulsor com a estratègia organitzativa dels centres GEP (Edició 2016...
El Grup Impulsor com a estratègia organitzativa dels centres GEP (Edició 2016...El Grup Impulsor com a estratègia organitzativa dels centres GEP (Edició 2016...
El Grup Impulsor com a estratègia organitzativa dels centres GEP (Edició 2016...
 
Fent camí cap al Tractament Integrat de Llengües
Fent camí cap al Tractament Integrat de LlengüesFent camí cap al Tractament Integrat de Llengües
Fent camí cap al Tractament Integrat de Llengües
 
Using works and materials from the internet
Using works and materials from the internetUsing works and materials from the internet
Using works and materials from the internet
 
Presentation by Institut Vallvera in Salt (Girona) at the Study Visit Group N...
Presentation by Institut Vallvera in Salt (Girona) at the Study Visit Group N...Presentation by Institut Vallvera in Salt (Girona) at the Study Visit Group N...
Presentation by Institut Vallvera in Salt (Girona) at the Study Visit Group N...
 
Presentation of English in Vocational Education and Training in Catalonia at ...
Presentation of English in Vocational Education and Training in Catalonia at ...Presentation of English in Vocational Education and Training in Catalonia at ...
Presentation of English in Vocational Education and Training in Catalonia at ...
 
Presentation of Vocational Education and Training in Catalonia at the Study V...
Presentation of Vocational Education and Training in Catalonia at the Study V...Presentation of Vocational Education and Training in Catalonia at the Study V...
Presentation of Vocational Education and Training in Catalonia at the Study V...
 
Presentation of Educational Community Plans in Catalonia at the at the Study ...
Presentation of Educational Community Plans in Catalonia at the at the Study ...Presentation of Educational Community Plans in Catalonia at the at the Study ...
Presentation of Educational Community Plans in Catalonia at the at the Study ...
 
Presentation of the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP) , “Educational cooper...
Presentation of the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP) , “Educational cooper...Presentation of the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP) , “Educational cooper...
Presentation of the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP) , “Educational cooper...
 
Presentation of the Catalan Educational System at the Study Visit Group No: 1...
Presentation of the Catalan Educational System at the Study Visit Group No: 1...Presentation of the Catalan Educational System at the Study Visit Group No: 1...
Presentation of the Catalan Educational System at the Study Visit Group No: 1...
 
Presentation by International House at the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP...
Presentation by International House at the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP...Presentation by International House at the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP...
Presentation by International House at the Study Visit Group No: 183 (CEDEFOP...
 
Presentation by CEA volunteering programs at the Study Visit Group No: 183 (C...
Presentation by CEA volunteering programs at the Study Visit Group No: 183 (C...Presentation by CEA volunteering programs at the Study Visit Group No: 183 (C...
Presentation by CEA volunteering programs at the Study Visit Group No: 183 (C...
 
Presentation by Associació d'ucraïnesos a Catalunya at the Study Visit Group ...
Presentation by Associació d'ucraïnesos a Catalunya at the Study Visit Group ...Presentation by Associació d'ucraïnesos a Catalunya at the Study Visit Group ...
Presentation by Associació d'ucraïnesos a Catalunya at the Study Visit Group ...
 
Presentation by Jesuïtes de Poble Sec de Barcelona at the Study Visit Group N...
Presentation by Jesuïtes de Poble Sec de Barcelona at the Study Visit Group N...Presentation by Jesuïtes de Poble Sec de Barcelona at the Study Visit Group N...
Presentation by Jesuïtes de Poble Sec de Barcelona at the Study Visit Group N...
 

Kürzlich hochgeladen

ELLUCHINFORME_BAREM_DEFINITIU_BAREM (1).pdf
ELLUCHINFORME_BAREM_DEFINITIU_BAREM (1).pdfELLUCHINFORME_BAREM_DEFINITIU_BAREM (1).pdf
ELLUCHINFORME_BAREM_DEFINITIU_BAREM (1).pdfErnest Lluch
 
MECANISMES I CINEMÀTICA 1r DE BATXILLERAT
MECANISMES I CINEMÀTICA 1r DE BATXILLERATMECANISMES I CINEMÀTICA 1r DE BATXILLERAT
MECANISMES I CINEMÀTICA 1r DE BATXILLERATLasilviatecno
 
SISTEMA DIÈDRIC. PLANS, PAREL·LELISME,PERPENDICULARITAT,
SISTEMA DIÈDRIC. PLANS, PAREL·LELISME,PERPENDICULARITAT,SISTEMA DIÈDRIC. PLANS, PAREL·LELISME,PERPENDICULARITAT,
SISTEMA DIÈDRIC. PLANS, PAREL·LELISME,PERPENDICULARITAT,Lasilviatecno
 
XARXES UBANES I LA SEVA PROBLEMÀTICA.pptx
XARXES UBANES I LA SEVA PROBLEMÀTICA.pptxXARXES UBANES I LA SEVA PROBLEMÀTICA.pptx
XARXES UBANES I LA SEVA PROBLEMÀTICA.pptxCRIS650557
 
Menú maig 24 escola ernest Lluch (1).pdf
Menú maig 24 escola ernest Lluch (1).pdfMenú maig 24 escola ernest Lluch (1).pdf
Menú maig 24 escola ernest Lluch (1).pdfErnest Lluch
 

Kürzlich hochgeladen (7)

ELLUCHINFORME_BAREM_DEFINITIU_BAREM (1).pdf
ELLUCHINFORME_BAREM_DEFINITIU_BAREM (1).pdfELLUCHINFORME_BAREM_DEFINITIU_BAREM (1).pdf
ELLUCHINFORME_BAREM_DEFINITIU_BAREM (1).pdf
 
MECANISMES I CINEMÀTICA 1r DE BATXILLERAT
MECANISMES I CINEMÀTICA 1r DE BATXILLERATMECANISMES I CINEMÀTICA 1r DE BATXILLERAT
MECANISMES I CINEMÀTICA 1r DE BATXILLERAT
 
itcs - institut tècnic català de la soldadura
itcs - institut tècnic català de la soldaduraitcs - institut tècnic català de la soldadura
itcs - institut tècnic català de la soldadura
 
SISTEMA DIÈDRIC. PLANS, PAREL·LELISME,PERPENDICULARITAT,
SISTEMA DIÈDRIC. PLANS, PAREL·LELISME,PERPENDICULARITAT,SISTEMA DIÈDRIC. PLANS, PAREL·LELISME,PERPENDICULARITAT,
SISTEMA DIÈDRIC. PLANS, PAREL·LELISME,PERPENDICULARITAT,
 
XARXES UBANES I LA SEVA PROBLEMÀTICA.pptx
XARXES UBANES I LA SEVA PROBLEMÀTICA.pptxXARXES UBANES I LA SEVA PROBLEMÀTICA.pptx
XARXES UBANES I LA SEVA PROBLEMÀTICA.pptx
 
HISTÒRIES PER A MENUTS II. CRA Serra del Benicadell.pdf
HISTÒRIES PER A MENUTS II. CRA  Serra del Benicadell.pdfHISTÒRIES PER A MENUTS II. CRA  Serra del Benicadell.pdf
HISTÒRIES PER A MENUTS II. CRA Serra del Benicadell.pdf
 
Menú maig 24 escola ernest Lluch (1).pdf
Menú maig 24 escola ernest Lluch (1).pdfMenú maig 24 escola ernest Lluch (1).pdf
Menú maig 24 escola ernest Lluch (1).pdf
 

Presentació avancem centres 2017 18

  • 1. Barcelona, 10 de juliol de 2017 AVANCEM: ENSENYAMENT I APRENENTATGE INTEGRAT DE LES LLENGÜES
  • 2. CONTINGUTS  Context de l’acció  Plurilingüisme: concepte, implicacions educatives i estratègies  El plurilingüisme en els currículums de primària i secundària  El tractament integrat de les llengües  Presentació del nou programa d’innovació pedagògica. 2
  • 4. 4 ESTRATÈGIA EDUCATIVA http://xtec.gencat.cat/ca/projectes/plurilinguisme/  Millorar la competència lingüística i comunicativa de l’alumnat a partir d’un model d’ensenyament plurilingüe propi del sistema educatiu a Catalunya (Objectius de Govern 2016-18) Consell d’Europa (2007), Guia per al desenvolupament de polítiques lingüístiques educatives a Europa
  • 5. Objectius generals  Consolidar el català, llengua pròpia de Catalunya, com la llengua vehicular de referència de l’aprenentatge i com a dinamitzadora del tractament integrat de les llengües.  Garantir el domini equivalent de les dues llengües oficials en acabar l'ensenyament obligatori.  Incrementar el coneixement i l’ús de diferents llengües estrangeres per a interactuar en un context lingüístic i cultural complex, i proporcionar a l’alumnat els instruments per garantir-los oportunitats de comunicació i d’aprenentatge al llarg de la vida i la capacitació i la formació professional.  Afermar i difondre les llengües d’origen de l’alumnat nouvingut, com a riquesa personal i col·lectiva.
  • 6. Educació lingüística de qualitat: un pre-requisit per a la qualitat educativa 6 L’educació lingüística en sentit ampli – l’ensenyament i l’aprenentatge de les llengües en contextos formals, informals i no formals, així com la formació docent i la implementació de polítiques lingüístiques – és clau: l’educació lingüística de qualitat al llarg de la vida contribueix, no només a l’èxit educatiu i professional sinó al desenvolupament personal i a l’autoestima, la qual cosa promou el creixement econòmic, la ciutadania democràtica i la cohesió social. Consell d’Europa
  • 7. Educació lingüística de qualitat  El fracàs escolar ve parcialment determinat per un domini inadequat d’un ampli ventall de formes lingüístiques (PISA, PIRLS, etc.)  El domini de la llengua o llengües d’escolarització és una de les vies per assolir l’objectiu de la Comissió Europea i d’un gran nombre d’autoritats educatives nacionals de reduir les taxes d’abandonament escolar prematur. Recommendation CM/Rec (2014)5 of the Committee of Ministers the importance of competences in the language(s) of schooling for equity and quality in education and for educational success 7
  • 9. PLURILINGÜISME 9 VALOR CAPACITAT La capacitat de tots els parlants d’utilitzar i aprendre més d’una llengua. COMPETÈNCIA L’habilitat d’utilitzar els coneixements parcials de les llengües del repertori propi i l’experiència de diverses cultures per comunicar-se i participar en activitats interculturals. Un valor educatiu per a la tolerància lingüística (l’acceptació de la diversitat) reforçat i estructurat a través de la llengua d’escolarització.
  • 10. PLURICULTURALISME 10  COMPETÈNCIA PLURILINGÜE Capacitat d’adquirir i utilitzar diferents competències en diferents llengües, amb diferents graus de domini i per a diferents funcions.  COMPETÈNCIA PLURI/INTERCULTURAL Combinació de coneixement, capacitats, actituds i comportaments que fan que el parlant pugui reconèixer, entendre, interpretar i acceptar altres maneres de viure i de pensar, més enllà de la seva cultura.
  • 11. 11 Desenvolupar el plurilingüisme no respon només a una necessitat funcional: és també un component essencial del comportament democràtic. From linguistic diversity to plurilingual education. Consell d’Europa, 2007
  • 12. OBJECTIUS D’UNA EDUCACIÓ PLURILINGÜE  Fer els aprenents conscients del seu repertori lingüístic i cultural, i valorar-ne la naturalesa.  Desenvolupar i millorar tot aquest repertori (desenvolupar la competència comunicativa general de l’aprenent).  Proporcionar a tots els aprenents mitjans per desenvolupar aquesta competència de manera autònoma i al llarg de tota la vida. 12
  • 13. 13  Desvetllar la consciència plurilingüe dels aprenents per promoure valors democràtics (tolerància, respecte a la diferència…)  Coordinar l’ensenyament de totes les llengües per augmentar-ne la coherència, i focalitzar la dimensió lingüística de totes les matèries.  Promoure un ensenyament en què l’aprenent desenvolupa un grau de domini heterogeni de les llengües i adquireix competències interculturals.  Garantir la cohesió entre les diferents etapes educatives. IMPLICACIONS PER A L’ENSENYAMENT DE LES LLENGÜES Beacco Jean-Claude: Languages and Language Repertoires: Plurilingualism as a way of life in Europe
  • 14. 14 EL PLURILINGÜISME EN ELS NOUS CURRÍCULUMS
  • 15. NORMATIVA (I)  DECRET 119/2015, de 23 de juny, d'ordenació dels ensenyaments de l'educació primària 15 La presentació unitària del currículum afavoreix el desenvolupament de la competència plurilingüe i intercultural.
  • 16. PRIMÀRIA: DIMENSIÓ PLURILINGÜE I INTERCULTURAL  Llengua catalana i castellana:  Afavorir la convivència i el respecte basats en els usos socials de les llengües en contextos mulitilingües: o C. 13 Ser conscient de la pertinença a la comunitat lingüística i cultural catalana, i mostrar interès per l’ús de la llengua catalana o C. 14 Conèixer i valorar la diversitat lingüística i cultural de Catalunya, l’Estat espanyol, d’Europa i del món.  Llengües estrangeres  Potenciar la transferència aprenentatges entre llengües o C. 12. Utilitzar estratègies per a la comunicació. 16 Dept. Ensenyament (2013-15) Competències bàsiques de l’àmbit lingüístic
  • 17. NORMATIVA (II)  DECRET 187/2015, de 25 d'agost, d'ordenació dels ensenyaments de l'educació secundària obligatòria. 17 ÀMBITS DIMENSIONS MATÈRIES Àmbit lingüístic Comunicativa Literària Actitudinal - Llengua catalana i literatura - Llengua castellana i literatura - Aranès - Llengües estrangeres - Llatí
  • 18. SECUNDÀRIA: DIMENSIÓ ACTITUDINAL (I PLURILINGÜE)  Llengua catalana i castellana (actitudinal):  Potenciar determinades actituds davant l’aprenentatge i en la interacció o A1 Adquirir l’hàbit de lectura […] i valorar l’escriptura o A2 Implicar-se activament i reflexiva en interaccions orals amb actitud dialogant i d’escolta o A3 Manifestar una actitud de respecte […] de la diversitat lingüística de l’entorn pròxim i d’arreu  Llengües estrangeres (actitudinal i plurilingüe)  Potenciar la transferència aprenentatges entre llengües i adquirir estratègies plurilingües 18 “Atès el caràcter transversal d’aquesta dimensió, no cal definir competències avaluables sinó posar l’èmfasi en la utilització i aplicació transversal de les estratègies plurilingües en totes les competències definides.”
  • 19. AMPLIACIÓ DEL MECR (Consell d’Europa, 2016)  Nous descriptors per a les escales de mediació: per construir significat i gestionar relacions interpersonals (conceptual, textual i lingüística  Nous descriptors de competència plurilingüe i pluricultural i escales:  Explotar un repertori pluricultural  Comprensió plurilingüe  Explotar un repertori plurilingüe  Nous descriptors de competència lingüística per a joves (7 a 10 anys i d’11 a 15 anys). 19  En fase de pilotatge, actualment.  Revisió del currículum de secundària  FUTUR PRÒXIM
  • 20. ENFOCAMENTS METODOLÒGICS  APRENENTATGE INTEGRAT DE LLENGUA I CONTINGUTS  Aprendre la llengua a través de les matèries: immersió en la llengua d’escolarització o en altres llengües addicionals ( GEP)  Adquirir estratègies aplicables en totes les llengües i en totes les matèries (ILEC, AraEscric)  APRENENTATGE INTEGRAT DE LES LLENGÜES (Avancem)  Impulsar la col·laboració entre el professorat de llengües (consens pedagògic i planificació didàctica)  Rendibilitzar els esforços d’ensenyament i aprenentatge de les llengües 20 Educació plurilingüe i intercultural: guia per al desenvolupament de currículums. Consell d’Europa, 2015
  • 21. ESTRATÈGIES DE SUPORT 21  DESPERTAR A LES LLENGÜES (SENSIBILITZACIÓ)  INTERCOMPRENSIÓ  PROJECTES DE MOBILITAT REAL O VIRTUAL  ACTIVITATS PLURILINGÜES I INTERCULTURALS  ...
  • 22. 22 En resum... Ensenyar les llengües de manera coherent i integrada Facilitar l’ús real de les llengües (accions en context) UE / Recerca universitària Aprendre les llengües de manera competencial Ensenyar les llengües a través de totes les matèries + intercomprensió, mobilitat, act. sensibilització o d’interculturalitat…
  • 24. 24 PROGRAMAR L’ENSENYAMENT I APRENENTATGE DE LES LLENGÜES DES DEL CONSENS
  • 25. Una proposta metodològica que… 25  Es basa en l’enfocament comunicatiu de l’ensenyament de les llengües i és aplicable a situacions d’aprenentatge en què coexisteixen diferents llengües.  Promou el treball col·laboratiu entre el professorat de les diferents llengües de l’escola a partir de tots els elements que aquestes llengües comparteixen.  Reforça el desenvolupament competencial de l’alumnat, perquè facilita un aprenentatge actiu, més profund i significatiu, i vehiculat a través de totes les llengües.  Impulsa un ensenyament de les llengües des de principis metodològics comuns amb l’objectiu de facilitar la transferència de coneixements entre les llengües.
  • 26. Què aporta? 26  Treball dels àmbits comuns a les llengües des de qualsevol llengua.  Domini de conceptes generals sobre les llengües  Adquisició de procediments i hàbits de reflexió lingüística  Actituds de respecte i valoració cap a les llengües  Coherència metodològica: enfocament comunicatiu de totes les llengües.  Selecció i seqüenciació adequada dels continguts d’aprenentatge.  Transferència de coneixement (d’una llengua a l’altra  evitar repeticions innecessàries)  Treball específic de cada una de les llengües.  Disseny més eficaç de les activitats d’aula (projectes de comunicació).
  • 27. Fonaments teòrics 27  PSICOLINGÜÍSTICA  Totes les llengües s’adquireixen a través de la interacció i a partir d’estratègies d’adquisició i aprenentatge semblants (Bruner, 1983; Bates, 1999; Tomasello, 2000).  Existeix una competència subjacent comuna a totes les llengües que utilitza una persona plurilingüe (Cummins, 1983)  L’aprenent plurilingüe aplica les estratègies adquirides en la primera llengua per aprendre altres llengües.  Els coneixements lingüístics no tenen una existència separada en la ment de l’usuari.
  • 28. Fonaments teòrics 28  SOCIOLINGÜÍSTICA  El llenguatge és un producte social. Les actituds davant de les llengües i els seus parlants, la importància de les varietats socials, geogràfiques i culturals, i els factors contextuals es poden analitzar des de totes les llengües.  LINGÜÍSTICA DEL TEXT  Els coneixements sobre tipus de text i gèneres discursius, i els coneixements procedimentals sobre estructura i organització de la informació són comuns a totes les llengües.  Una bona part dels continguts de llengua es poden treballar agrupant-los i integrant-los al voltant de l’activitat lingüística i mitjançant els gèneres discursius.
  • 29. Més raons encara… 29  Optimitza els recursos  Rendibilitza els aprenentatges dels alumnes (i els nostres esforços com a docents!)  Provoca un aprenentatge més profund i significatiu en totes les llengües i augmenta la motivació de l’alumne  S’evita caure en contradiccions metodològiques  Es comparteixen punts de vista, opinions, maneres de fer, idees  satisfacció i creixement personal i professional  Esdevenim un model de treball en equip per als nostres alumnes  ...
  • 30. Resultats proves competències bàsiques 4t ESO (CSAC, 2015) 30
  • 31. Aspectes a tenir en compte (1) 31  Reforçar competències clau per a l’alumnat del segle XXI (bàsiques, del pensament i personals, potenciant el treball cooperatiu i amb propostes didàctiques significatives que parteixin de situacions comunicatives autèntiques.  Promoure un ensenyament de les llengües basat en l’ús  el text (multimodal o pluricodificat) com a unitat de comunicació i el gènere textual com a resultat de l’activitat enunciativa dels humans.
  • 32. Aspectes a tenir en compte (2) 32  Promoure la reflexió metalingüística: el coneixement analític del sistema lingüístic i el control de l’ús d’aquest són interdependents (Bialystok, 1991) Explicitar els mecanismes de transferència lingüística  Ús conscient de la tranferència (En tinc prou / J’en ai assez)  Reflexió conjunta entre dues llengües (abans que es produeixi l’error): medio, mediano // mig, medi, mitjà; fabric / tela  Tractament de les transferències negatives (després de l’error): provar en lloc de tastar o emprovar. He likes me en lloc de I like him.
  • 33. Aspectes a tenir en compte (3) 33  Augmentar la consciència lingüística i promoure el respecte a la diversitat, per a una educació en valors democràtics (empatia).  Reconèixer el valor de les llengües de l’alumne i acceptar-ne un ús controlat com a estratègia per reforçar l’adquisició de la L2 o L3 (Cummins, 2007).  Utilitzar l’alternança de llengües amb finalitat pedagògica: per promoure un aprenentatge més profund de la matèria (translanguaging).
  • 35. 35 AVANCEM: ENSENYAMENT I APRENENTATGE INTEGRAT DE LES LLENGÜES http://educationnext.org/files/ednext_XIV_4_whitmire_img01.jpg
  • 36. 36 FINALITAT Reforçar la competència plurilingüe de l’alumnat implementant un ensenyament de les llengües competencial que incentivi i faciliti la col·laboració i el treball coordinat entre els professors de llengua.
  • 37. OBJECTIUS 37  Millorar la competència comunicativa de l’alumnat i fomentar actituds de respecte a la diversitat lingüística i cultural.  Ajudar l’alumnat a adquirir estratègies d’intercomprensió i de transferència interlingüística, i habilitats interculturals.  Impulsar un ensenyament de les llengües basat en principis metodològics comuns.  Assessorar el professorat de l’àmbit lingüístic en el disseny i implementació de seqüències/unitats didàctiques competencials i de projectes de comunicació integrats.
  • 38. 38 Exemple de projecte de comunicació  Objectiu del projecte: promoure el debat social a l’entorn de la mobilitat i el transport sostenible (ciutadans crítics i responsables) Eix de treball: textos narratius dels mitjans de comunicació  Productes finals (definits per gèneres): Català: Crònica radiofònica sobre un accident provocat per una mala senyalització viària Castellà: Reportatge escrit sobre mobilitat i transport públic per a la revista del centre Anglès: Article en el web de l’Ajuntament. …  Els elements comuns al tipus de text (narrador, superestructura, intenció comunicativa, personatge…)  repartits entre les llengües.  Elements propis de cada gènere  treballats específicament en cada llengua (p. ex. dicció en la crònica; estil indirecte en el reportatge…)  Activitats de reflexió i transferència: expressió del temps en les diverses llengües (usos verbals, marcadors temporals…)
  • 39. 39 Exemple de projecte de comunicació (Teresa Ruiz) Producte final: debat sobre la joventut en llengua catalana / anglesa Act. 1 Reflexió sobre les característiques del debat en català, castellà i anglès: - Textos en català que presentin una bona estructura argumentativa - Textos en castellà per entendre com es contraargumenta - Textos en anglès que mostrin la correcta utilització de recursos no verbals. D’entrada pot ser vàlida qualsevol proposta d’intervenció conjunta que serveixi per iniciar el treball en equip, demostrar als alumnes i les alumnes la utilitat d’allò que han après en una llengua per al treball en una altra i desenvolupar hàbits de treball cooperatiu entre els professors.
  • 40. OBJECTIUS 42  Ajudar el professorat de llengua a planificar conjuntament objectius d’aprenentatge, continguts i criteris d’avaluació des de la perspectiva de curs (programació horitzontal) i d’etapa (programació vertical).  Incentivar la creació d’estructures organitzatives que facilitin el treball cooperatiu del professorat de l’àmbit lingüístic, i promoure una gestió eficient dels horaris.  Promoure la interacció entre els centres del programa i l’intercanvi de bones pràctiques.
  • 41. CONDICIONS • Participants: centres públics i concertats de primària, secundària obligatòria i batxillerat; • Durada: tres cursos escolars • Requeriments:  Projecte educatiu amb objectius adreçats a promoure una educació plurilingüe i intercultural  Aprovació prèvia del claustre i del Consell Escolar  Signatura d’un document de compromisos (p. ex. “participació del 80% professorat de llengua”, “creació grup impulsor”...) • Selecció: serveis territorials, amb la col·laboració de la Inspecció d’Educació.
  • 42. COMPROMISOS  Constitució d’un grup impulsor  Disseny i implementació d’un pla d’acció:  Diagnosi inicial  Objectius generals i específics (matèries i cursos; procés de canvi previst)  Planificació d’accions i temporització  Estratègies de seguiment  Mecanismes d’avaluació de resultats i d’impacte  Participació en les accions formatives o informatives previstes  Presentació d’una memòria final (avaluada per la Inspecció d’Educació i vinculada a l’obtenció de certificats d’innovació)
  • 44. 47  Equip humà que impulsa i guia el desenvolupament d’un projecte en el centre, i que acompanya, motiva i encoratja totes les persones implicades en el procés, esdevenint motor de transformació i canvi. Què és un grup impulsor? http://www.diferentis.com/wp-content/uploads/Imagen1.jpghttp://www.psicoames.com/wp-content/uploads/2015/04/psicologia.jpg
  • 45. 48 • Director del centre o membre de l’equip directiu en qui delegui • Coordinador lingüístic • 1 representant dels docents (preferiblement caps de departament) que participen en la formació per a cadascuna de les llengües. Qui en forma part?
  • 46.  Coordinar i donar suport als docents (formació / implementació).  Documentar l’acció (recull d’acords, actualització del projecte lingüístic).  Dinamitzar el projecte en el centre; donar-li valor.  Valorar els resultats del projecte en el centre.  Proposar mesures d’ampliació i sostenibilitat (transferència).  Difondre el projecte i les bones pràctiques resultants (Working out loud). 49 Quines són les seves tasques?
  • 47. 51 CENTRES “AVANCEM EDICIÓ 2017-20” 24 CENTRES NOUS 8 CC 2 BLL 3 VOC 3 MVO 3 CEB 3 GI 2 BCO 2 TAR 2 TEB 1 LL 3
  • 48. EDICIÓ 2017- 2020 (24 centres)  Selecció de centres: 15 de juny de 2017  Presentació de l’acció: 10 de juliol de 2017  Disseny del pla d’acció: juliol – desembre 2017  Implementació del pla d’acció: gener 2018 – juny 2019  Consolidació de l’acció: setembre 2019 – juny 2020  Lliurament de memòria: setembre 2020 52
  • 49. 53 PER ACABAR, RECORDEM QUE... Les llengües són una eina bàsica...
  • 50. 54