SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 52
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 1
By Matumit Sombunjaroen
V1.0 2016/10/24
สาเหตุที่ไม่ควรเอา
JLPT N1...N2....
มาเป็นจุดเป้าหมายในการเรียนภาษาญี่ปุ่น
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 2
ทางผมได้มีข้อโต้เถียงกับ Kadokawa Amarin
เรื่องการใช้N2เป็นเกณฑ์จ้างนักแปล
<= ซึ่งผมไม่เห็นด้วย
เสร็จแล้วก็ได้มีการชี้แจง
และล่าสุดคือได้มีการเขียนอธิบายไว้ว่า
จะมีตาแหน่ง Supervisor ผู้ถือN1 คุมอีกตาแหน่ง
<= ซึ่งผมเห็นด้วยว่าเหมาะสมแล้ว
ต่อเนื่องจากเหตุการณ์คราวก่อน
Supervisor N1
Translator N2+
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 3
ไม่รับเพศที่สามเหรอ~~~???
ล้อเล่นหน่อย
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 4
N1 กับ N2 นี่
ความสามารถอยู่สักประมาณ
ระดับไหนกัน?
เข้าเรื่อง
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 5
งานนี้ตั้งN2 เชียว N3 ไม่ได้เหรอ?
งานแค่นี้ไม่ต้องN1 ก็ได้
เอาภาษาอังกฤษไปใช้หน่อยก็น่าจะได้น่า
ขอพูดตามตรงว่าอธิบายแล้วปวดหัวพอสมควร
เวลาพูดเรื่องนี้แล้ว
จะชอบมีความเห็นแนวนี้มา
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 6
มันอยู่สักประมาณนี้นะ
ภาษาทั่วไป N2
ภาษาเฉพาะทาง
ของแต่ละวิชาชีพ
N1
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 7
อธิบายเพิ่ม
N1:
คะแนนพอผ่าน =~
พอเอาตัวรอดในการทางานบริษัทได้
N2:
เอาตัวรอดในการใช้ชีวิตคนเดียวได้
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 8
เหตุ
สิ่งหนึ่งที่อยากจะให้ทาความเข้าใจกันหน่อย
เนื้อหาใน JLPT เป็นของที่สามารถเจอและใช้ได้ในชีวิตประจาวัน
ถ้าคุณใช้ชีวิตอยู่ญี่ปุ่นสัก2-3ปี
ความสามารถระดับN1
มันจะมาเองโดยธรรมชาติ
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 9
กรณีส่วนตัว
เรียน1ปีได้N2
↓
อยู่โรงเรียนวิชาชีพ2ปี
นอกจากเรียนกับคนญี่ปุ่นทั่วไป
ก็ดูอนิเมเล่นเกมส์กับอ่านมังงะทุกวัน
↓
ก่อนจบ แวะสอบN1 แบบไม่ได้อ่านเตรียมสอบ
แล้วก็ผ่าน
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 10
ฉนั้น
ถ้าคุณจะมาสายภาษาญี่ปุ่นแบบเต็มตัว
N1ไม่ใช่เรื่องยากมหาโหดอย่างที่ชอบมาพูดกัน
การมี N1 เป็นของตาย
เมื่อผ่านจุดนั้นมา การพูดเรื่อง
N2 กับ N3 จะไม่ใช่ประเด็นอีกต่อไป
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 11
ทีนี้
ขอพูดเรื่องภาษาเฉพาะทาง
<= นี่ต่างหากเรื่องยาก
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 12
ขอพูดง่ายๆ
ภาษาเฉพาะทาง
ของแต่ละวิชาชีพ
ภาษาญี่ปุ่นมีภาษาเฉพาะทางสาหรับเกือบทุกแขนง
ต่อให้เป็นคนวิชาชีพเดียวกัน
พูดอังกฤษไปคนญี่ปุ่นส่วนใหญ่เขาก็ไม่รู้เรื่อง
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 13
ยกตัวอย่าง
อันนี้ศัพท์พื้นฐานสาหรับสายโปรแกรมมิ่ง
ลองทายดูว่าแปลว่าอะไร
関数 Kansuu ด่านตรวจ + เลข
継承 Keishou สืบทอด
実装 Jissou สวมใส่
解消度 Kaishoudo ลบล้าง + องศา
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 14
ประเด็นคือ
JLPT ไม่ได้วัดระดับความรู้ภาษาวิชาชีพ
การที่คุณจะทางานอย่างมีประสิทธิภาพได้
นอกจากความรู้วิชาชีพแล้ว
คุณจะต้องก้าวข้ามN1
และรู้ภาษาญี่ปุ่นเฉพาะทางของสายอาชีพด้วย
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 15
ทีนี้
N2
ถ้าจะถามมาว่า N2 พอทาอะไรได้?
............................
N2 นี่ แค่อ่านโจทย์การบ้านมัธยมก็จะตายอยู่แล้วนะ
N1 พอผ่านนี่ก็ยังรู้ไม่ครอบคลุมพอเลย
เอาอะไรมาคิดว่า
N2 ก็พอที่จะไว้วางใจ
ให้รับผิดชอบงานได้แล้ว?
N1
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 16
อันที่จริงแล้ว ถ้าเป็นงานแปลอย่างง่ายมากๆ
ผู้ถือ N2 ก็สามารถแปลได้อยู่
แต่ระดับN2 ยังขาดความสามารถ
ในการตีความภาษาญี่ปุ่นอยู่มาก
จึงเป็นเรื่องสาคัญมาก ที่
ถ้าจะมอบหมายงานให้ผู้ถือN2
จะต้องมีผู้ถือN1 เป็นผู้คุมคุณภาพอยู่บนอีกที
อธิบายเพิ่ม
Supervisor N1
Translator N2+
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 17
งานพังเพราะคนๆเดียวมโนเอาว่า
ตัวเองรู้ภาษาพอจะรับผิดชอบงานได้!!!
คือ….. โดนมากับตัว
ไว้ใจผมได้เลย
ผู้จัดการคนญี่ปุ่นมาไทย
(ไม่ได้ตามมาด้วย)
บริษัทคนรู้จัก
(ปกติไม่ได้ทางานกับทางญี่ปุ่น)
คนรู้จัก
(ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่น)
ล่ามที่คนรู้จักเตรียมมาเอง
“#$%&’()=~
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 18
ทีนี้กลับมาที่
การแปลงาน LN
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 19
• ความสามารถในการเขียนภาษาปลายทางอย่างภาษาไทย
ก็สาคัญนะ
นี่แสดงว่าไม่เคยเห็นN2 แปลดี N1 แปลห่วยละซิ
• N2 ก็พอจะแปลงานง่ายๆอย่าง LightNovel ได้แล้ว
• ถ้าใช้อังกฤษเป็นหลักตอนทางาน ไม่ต้องถึงN1ก็ได้
รวมคอมเม้นท์ของรอบก่อน
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 20
…………
…….
….
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 21
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 22
…ขออธิบายทีละเรื่อง...
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 23
เรื่องN2ก็แปลดีได้ N1แปลไม่ดีก็มี
เก่งภาษาไทย ไม่เก่งภาษาไทย
N1 ทางานแปลได้ ×
N2 ทางานแปลได้ ×
ภาษาญี่ปุ่นไม่ได้ × ×
มันเป็นคนละSubsetกัน!!!!
เอาคนไม่เก่งภาษาไทยมาเขียนแปล
ภาษาญี่ปุ่นจะยังไง งานมันก็ออกมาห่วยทั้งนั้น!!!
มันไม่ใช่ประเด็นข้อแตกต่างระหว่างN1กับN2!!!!
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 24
เรื่องN2ก็พอจะแปลLNได้แล้ว
อันนี้เขียนอธิบายไว้ในNote
ของเพจ@OtakuEatMama
คานิยามของLNค่อนข้างจะไม่แน่ชัด
การที่นิยายเป็นLN
ไม่ได้หมายความว่าทุกเรื่อง
จะใช้ภาษาอ่านง่ายทั้งหมด
Google =>
“อะไรคือ ライトノベル (Light Novel) ?”
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 25
ต่อ Light Novel
ไม่ใช่ Light Novel
LN ที่เป็นที่รู้จักกัน
เป็นแค่ส่วนยอดของงานนิยายทั้งหมด
ถ้าจะยึดเอาว่า
แค่แปลLNที่อ่านง่ายอย่างเดียวเป็นพอ
งานที่สามารถเอามาแปลได้จะมีแค่ส่วนเดียว
การพลาดโอกาสทางธุรกิจนี่มูลค่ามหาศาล
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 26
พระองค์ชายปกนิยาย
ไม่ได้มีค่าพอที่พวกหล่อนจะเชยชมใช่ไหม!!!!!?????
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 27
ใช้ภาษาอังกฤษทางาน ไม่ต้องN1ก็ได้
Communication Cost ไม่ใช่เรื่องเล็กๆนะ!!!
ถ้าไม่ใช่ระดับเกือบ Native กันทุกคน
ต้องมาแปล3ต่อนี่
ความหมายหลังแปลหายกันไปเท่าไหร่แล้ว!!!
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 28
ラム(รัม)
ชื่อไม่ได้มีความหมาย
อ่านตามเสียงสะกด
Ram
เขียนอังกฤษ
เทียบคานะญี่ปุ่นนิยม
Ram
ตีความ
ตามคาศัพท์อังกฤษ
แรม
อ่านแบบ
ไทยนิยม
ตัวอย่าง
ラ+ム
Ra+Mu
Ram
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 29
แล้วเอามาเทียบกับที่เวียตนาม
บริษัทลูกบริษัทญี่ปุ่นแห่งหนึ่งในฮานอย
บริษัทIT
มีพนักงาน100คน N1 30คน N2 30คน
......
ได้ 2-In-1 ทั้งIT ทั้งญี่ปุ่นN1
เงินเดือนพอกันกับITไทย
ในขณะที่ฝั่งไทยยังมาพูดกันเรื่องเอาN2 ก็พอ!?
คุณคิดว่า นักลงทุนญี่ปุ่นเขาอยากไปที่ไหน!?
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 30
เรื่องเงินเดือนน้อย
...............................
......................
..................
........
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 31
..........
..................
........
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 32
..........
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 33
...
ขอพูดเรื่องธุรกิจแทนละกัน
...
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 34
ก่อนอื่น
ขอบอกก่อนว่า
ยกเว้นหงสาจอมราชันย์
ไม่ได้อ่านของแปลไทยมานานหลายปีแล้ว
ความรู้สถานการณ์อาจคลาดเคลื่อนไปบ้าง
ถ้าผิดพลาดยังไงก็ขออภัยด้วย
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 35
สถานการณ์ที่ทาให้รายรับน้อย
หนังสือขายไม่ออก
<= โดนของเถื่อนตีไปหมด
<= รายได้น้อย ออกหนังสือใหม่ไม่ได้
<= พอไม่มีสินค้า คนก็ไปอ่านของเถื่อนต่อ
INFINITE LOOP
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 36
ทีนี้สาเหตุที่คนไปอ่านของเถื่อน
แปลหรือจัดพิมพ์ไม่ได้คุณภาพ
<= อันนี้ก็เข้าใจนะว่า เป็นเพราะคนแปลเก่งไปทางานรายได้ดีกว่ากันหมด
<= แต่มันทาให้ผู้บริโภคไม่อยากซื้อมาไว้สะสม
สินค้าวางขายช้า
<= กว่าจะออกก็โดนของเถื่อนขโมยลูกค้าไปนานแล้ว
<= ลูกค้าเอง ปากบอกว่าจะซื้อ แต่ตอนวางขายก็หมดอารมณ์จะซื้อ
ผู้บริโภคพฤติกรรมเปลี่ยน
<= ไม่มีที่จะเก็บเลยเน้นอ่านดิจิตอล แต่ไม่มีแบบดิจิตอลให้ซื้อ
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 37
เมื่อรู้ปัญหาแล้ว
ทีนี้ขอเสนอวิธีแก้ไข
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 38
ก่อนอื่น
สาหรับคนที่อ่านเถื่อนอย่างเดียว
จะไปเทศน์อะไร มันก็มีข้ออ้างตลอด
ฉนั้น
เราจะไม่พูดกันเรื่อง
การรณรงค์ให้ใช้ของลิขสิทธิ์
มันเป็นเรื่องที่เสียเวลาเปล่ามาก
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 39
แล้วจะทายังไง?
"It's all about offering the superior service,”
"That's how we bring down piracy.
By making the paid experience a superior one.“
มันเป็นเรื่องการมอบการบริการที่ยอดเยี่ยมกว่า
เราจะให้คนเลิกเล่นของเถื่อน
โดยให้เขาได้รับสุดยอดประสบการณ์ที่คุ้มค่ากว่า
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 40
ข้อเสนอ
ทาตาม Business Model
ของเว็บอ่านฟรีอย่าง Alphapolis
ตอนใหม่ปล่อยให้อ่านฟรี
<=เก็บเงินจากค่าโฆษณา
แล้วหารายได้อีกรอบตอนวางขายรวมเล่ม
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 41
ปัญหาการแปลไม่ได้คุณภาพ
ได้รับฟีดแบ็กจากผู้อ่าน
มีเวลาในการตรวจสอบคุณภาพ
ก่อนตีพิมพ์เล่มจริง
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 42
ปัญหาวางขายช้า
ลงเป็นอ่านฟรี1-2สัปดาห์ต่อตอน
แล้ววางขายหลายเดือนต่อเล่ม
<=
ผู้อ่านไม่ต้องรอนาน
ความอยากจะต้องไปอ่านเถื่อนน้อยลง
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 43
รวบรวมผู้อ่านได้มากกว่า
ขายเป็นเล่ม
อย่างเดียว
มีแต่ระดับแฟนของแท้จะซื้อ
ดึงกลุ่มลูกค้าใหม่ได้ยากมาก
อ่านฟรี
สร้างกลุ่มผู้อ่าน
และแฟนผลงานได้มากกว่า
แล้วหวังว่าสัก1ใน100คน
จะยอมหยอดเงินซื้อรวมเล่ม
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 44
ตัวอย่างงานที่คิดว่าคงจะไม่รู้จักกัน
ยอดอ่านเว็บฟรี
6หมื่นครั้งต่อเดือน
ยอดขายประจาสัปดาห์ 29/02/2016 - 06/03/2016
อันดับ9 8273ชุด
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 45
จริงๆแล้ว
อันที่จริงแล้วโดยหลักการ
มันก็ระบบเดียวกันกับที่เว็บเถื่อนทา
ฉนั้น ถ้าคนมันจะไปอ่านของเถื่อนได้
ก็ไม่มีเหตุผลอะไรที่จะ
ไม่มาอ่านของฟรีถูกลิขสิทธิ์
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 46
อีกเรื่อง
สร้างกลุ่มผู้อ่าน
และแฟนผลงานได้มากกว่า
แล้วหวังว่าสัก1ใน100คน
จะยอมหยอดเงินซื้อรวมเล่ม
ถ้าBusiness Model นี้ไม่เวิร์ก
พวกเราคงจะไม่ได้เห็นน้าตาเกลือกันเต็มFBคนไทยหรอก!!
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 47
สรุป
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 48
มันเป็นแค่ทางผ่าน ไม่พอที่จะเอามาทางานระดับวิชาชีพ
ควรที่จะมุ่งเป้าศึกษา
ภาษาเฉพาะสาหรับวิชาชีพมากกว่า
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 49
สาหรับการแปล LN
N2 ไม่พอที่จะรับผิดชอบ
งานหลายชนิดได้
ขั้นต่าควรจะมีผู้ถือN1
มาทาหน้าที่คุมคุณภาพด้วย
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 50
สาหรับการที่คนไปอ่านเถื่อนจนขายไม่ออก
ยังไงพวกอ่านเถื่อน มันก็ไม่ซื้ออยู่แล้ว
ก็ปล่อยให้อ่านฟรี แล้วหากินกับAds เอา
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 51
บทส่งท้าย
@OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 52
เธอ ชื่อ「รัม」ว้อย!!!

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Думаете о будущем?
Думаете о будущем? Думаете о будущем?
Думаете о будущем? april15alina
 
Variability of Coal Mine Drainage in Pennsylvania Resulting from Coal Mining ...
Variability of Coal Mine Drainage in Pennsylvania Resulting from Coal Mining ...Variability of Coal Mine Drainage in Pennsylvania Resulting from Coal Mining ...
Variability of Coal Mine Drainage in Pennsylvania Resulting from Coal Mining ...Michael Hewitt, GISP
 
Event Management by Redefine SEL_Offsite
Event Management by Redefine SEL_Offsite Event Management by Redefine SEL_Offsite
Event Management by Redefine SEL_Offsite Redefine
 
Download part two families on the front line report
Download part two families on the front line reportDownload part two families on the front line report
Download part two families on the front line reportFamily and Childcare Trust
 
Escritorio ana 101
Escritorio ana 101Escritorio ana 101
Escritorio ana 101anita_guzman
 
Defining Security Intelligence for the Enterprise - What CISOs Need to Know
Defining Security Intelligence for the Enterprise - What CISOs Need to KnowDefining Security Intelligence for the Enterprise - What CISOs Need to Know
Defining Security Intelligence for the Enterprise - What CISOs Need to KnowIBM Security
 

Andere mochten auch (8)

Думаете о будущем?
Думаете о будущем? Думаете о будущем?
Думаете о будущем?
 
Variability of Coal Mine Drainage in Pennsylvania Resulting from Coal Mining ...
Variability of Coal Mine Drainage in Pennsylvania Resulting from Coal Mining ...Variability of Coal Mine Drainage in Pennsylvania Resulting from Coal Mining ...
Variability of Coal Mine Drainage in Pennsylvania Resulting from Coal Mining ...
 
Event Management by Redefine SEL_Offsite
Event Management by Redefine SEL_Offsite Event Management by Redefine SEL_Offsite
Event Management by Redefine SEL_Offsite
 
Download part two families on the front line report
Download part two families on the front line reportDownload part two families on the front line report
Download part two families on the front line report
 
Escritorio ana 101
Escritorio ana 101Escritorio ana 101
Escritorio ana 101
 
June 18th
June 18thJune 18th
June 18th
 
Vocabulary instruction june 24th
Vocabulary instruction june 24thVocabulary instruction june 24th
Vocabulary instruction june 24th
 
Defining Security Intelligence for the Enterprise - What CISOs Need to Know
Defining Security Intelligence for the Enterprise - What CISOs Need to KnowDefining Security Intelligence for the Enterprise - What CISOs Need to Know
Defining Security Intelligence for the Enterprise - What CISOs Need to Know
 

Mehr von Matumit Sombunjaroen

「ティルズ・オブ・アライズ」のスキットは スキットの劣化である
「ティルズ・オブ・アライズ」のスキットは スキットの劣化である「ティルズ・オブ・アライズ」のスキットは スキットの劣化である
「ティルズ・オブ・アライズ」のスキットは スキットの劣化であるMatumit Sombunjaroen
 
ヒストリカ・ファンタジア 日本語版ゲーム制作 20210319
ヒストリカ・ファンタジア 日本語版ゲーム制作 20210319ヒストリカ・ファンタジア 日本語版ゲーム制作 20210319
ヒストリカ・ファンタジア 日本語版ゲーム制作 20210319Matumit Sombunjaroen
 
Historica Fantasia devblog10 Level Design Prototype
Historica Fantasia devblog10 Level Design PrototypeHistorica Fantasia devblog10 Level Design Prototype
Historica Fantasia devblog10 Level Design PrototypeMatumit Sombunjaroen
 
Historica Fantasia devblog09 Odin iInspector
Historica Fantasia devblog09 Odin iInspectorHistorica Fantasia devblog09 Odin iInspector
Historica Fantasia devblog09 Odin iInspectorMatumit Sombunjaroen
 
Historica Fantasia Devblog 8 Protype Units
Historica Fantasia Devblog 8 Protype UnitsHistorica Fantasia Devblog 8 Protype Units
Historica Fantasia Devblog 8 Protype UnitsMatumit Sombunjaroen
 
Historica Fantasia, Development Blog 07, PathFindingExperiment
Historica Fantasia, Development Blog 07, PathFindingExperimentHistorica Fantasia, Development Blog 07, PathFindingExperiment
Historica Fantasia, Development Blog 07, PathFindingExperimentMatumit Sombunjaroen
 
Historica Fantasia, Development Blog 06, ShaderForge Character Shader
Historica Fantasia, Development Blog 06, ShaderForge Character ShaderHistorica Fantasia, Development Blog 06, ShaderForge Character Shader
Historica Fantasia, Development Blog 06, ShaderForge Character ShaderMatumit Sombunjaroen
 
Historica Fantasia, Development Blog 05, Prototype Cost Estimation
Historica Fantasia, Development Blog 05, Prototype Cost EstimationHistorica Fantasia, Development Blog 05, Prototype Cost Estimation
Historica Fantasia, Development Blog 05, Prototype Cost EstimationMatumit Sombunjaroen
 
Historica Fantasia, Development Blog 04, Narrative Contents
Historica Fantasia, Development Blog 04, Narrative ContentsHistorica Fantasia, Development Blog 04, Narrative Contents
Historica Fantasia, Development Blog 04, Narrative ContentsMatumit Sombunjaroen
 
Historica Fantasia, Development Blog 03, Specific GamePlay Design Base on Fea...
Historica Fantasia, Development Blog 03, Specific GamePlay Design Base on Fea...Historica Fantasia, Development Blog 03, Specific GamePlay Design Base on Fea...
Historica Fantasia, Development Blog 03, Specific GamePlay Design Base on Fea...Matumit Sombunjaroen
 
Historica Fantasia, Development Blog 02 Deconstruct Ogre Battle & Improvise G...
Historica Fantasia, Development Blog 02 Deconstruct Ogre Battle & Improvise G...Historica Fantasia, Development Blog 02 Deconstruct Ogre Battle & Improvise G...
Historica Fantasia, Development Blog 02 Deconstruct Ogre Battle & Improvise G...Matumit Sombunjaroen
 
Historica Fantasia, Development Blog 01 Introduction
Historica Fantasia, Development Blog 01 IntroductionHistorica Fantasia, Development Blog 01 Introduction
Historica Fantasia, Development Blog 01 IntroductionMatumit Sombunjaroen
 
タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第3話1章 和歌山 新宮市 熊野川
タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第3話1章 和歌山 新宮市 熊野川タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第3話1章 和歌山 新宮市 熊野川
タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第3話1章 和歌山 新宮市 熊野川Matumit Sombunjaroen
 
タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第1話 京都 高雄~愛宕山
タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第1話 京都 高雄~愛宕山タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第1話 京都 高雄~愛宕山
タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第1話 京都 高雄~愛宕山Matumit Sombunjaroen
 
เรื่องเกี่ยวกับ โรงเรียนวิชาชีพ ในญี่ปุ่น
เรื่องเกี่ยวกับ โรงเรียนวิชาชีพ ในญี่ปุ่นเรื่องเกี่ยวกับ โรงเรียนวิชาชีพ ในญี่ปุ่น
เรื่องเกี่ยวกับ โรงเรียนวิชาชีพ ในญี่ปุ่นMatumit Sombunjaroen
 
Idol Master Platinum Stars アイマス プラチナスターズ Game Review
Idol Master Platinum Stars アイマス プラチナスターズ Game ReviewIdol Master Platinum Stars アイマス プラチナスターズ Game Review
Idol Master Platinum Stars アイマス プラチナスターズ Game ReviewMatumit Sombunjaroen
 
กระบวนการผลิตงานศิลปะ
กระบวนการผลิตงานศิลปะกระบวนการผลิตงานศิลปะ
กระบวนการผลิตงานศิลปะMatumit Sombunjaroen
 

Mehr von Matumit Sombunjaroen (20)

「ティルズ・オブ・アライズ」のスキットは スキットの劣化である
「ティルズ・オブ・アライズ」のスキットは スキットの劣化である「ティルズ・オブ・アライズ」のスキットは スキットの劣化である
「ティルズ・オブ・アライズ」のスキットは スキットの劣化である
 
ヒストリカ・ファンタジア 日本語版ゲーム制作 20210319
ヒストリカ・ファンタジア 日本語版ゲーム制作 20210319ヒストリカ・ファンタジア 日本語版ゲーム制作 20210319
ヒストリカ・ファンタジア 日本語版ゲーム制作 20210319
 
Historica Fantasia devblog10 Level Design Prototype
Historica Fantasia devblog10 Level Design PrototypeHistorica Fantasia devblog10 Level Design Prototype
Historica Fantasia devblog10 Level Design Prototype
 
Historica Fantasia devblog09 Odin iInspector
Historica Fantasia devblog09 Odin iInspectorHistorica Fantasia devblog09 Odin iInspector
Historica Fantasia devblog09 Odin iInspector
 
Historica Fantasia Devblog 8 Protype Units
Historica Fantasia Devblog 8 Protype UnitsHistorica Fantasia Devblog 8 Protype Units
Historica Fantasia Devblog 8 Protype Units
 
Historica Fantasia, Development Blog 07, PathFindingExperiment
Historica Fantasia, Development Blog 07, PathFindingExperimentHistorica Fantasia, Development Blog 07, PathFindingExperiment
Historica Fantasia, Development Blog 07, PathFindingExperiment
 
Historica Fantasia, Development Blog 06, ShaderForge Character Shader
Historica Fantasia, Development Blog 06, ShaderForge Character ShaderHistorica Fantasia, Development Blog 06, ShaderForge Character Shader
Historica Fantasia, Development Blog 06, ShaderForge Character Shader
 
Historica Fantasia, Development Blog 05, Prototype Cost Estimation
Historica Fantasia, Development Blog 05, Prototype Cost EstimationHistorica Fantasia, Development Blog 05, Prototype Cost Estimation
Historica Fantasia, Development Blog 05, Prototype Cost Estimation
 
Historica Fantasia, Development Blog 04, Narrative Contents
Historica Fantasia, Development Blog 04, Narrative ContentsHistorica Fantasia, Development Blog 04, Narrative Contents
Historica Fantasia, Development Blog 04, Narrative Contents
 
Historica Fantasia, Development Blog 03, Specific GamePlay Design Base on Fea...
Historica Fantasia, Development Blog 03, Specific GamePlay Design Base on Fea...Historica Fantasia, Development Blog 03, Specific GamePlay Design Base on Fea...
Historica Fantasia, Development Blog 03, Specific GamePlay Design Base on Fea...
 
Historica Fantasia, Development Blog 02 Deconstruct Ogre Battle & Improvise G...
Historica Fantasia, Development Blog 02 Deconstruct Ogre Battle & Improvise G...Historica Fantasia, Development Blog 02 Deconstruct Ogre Battle & Improvise G...
Historica Fantasia, Development Blog 02 Deconstruct Ogre Battle & Improvise G...
 
Historica Fantasia, Development Blog 01 Introduction
Historica Fantasia, Development Blog 01 IntroductionHistorica Fantasia, Development Blog 01 Introduction
Historica Fantasia, Development Blog 01 Introduction
 
タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第3話1章 和歌山 新宮市 熊野川
タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第3話1章 和歌山 新宮市 熊野川タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第3話1章 和歌山 新宮市 熊野川
タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第3話1章 和歌山 新宮市 熊野川
 
タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第1話 京都 高雄~愛宕山
タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第1話 京都 高雄~愛宕山タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第1話 京都 高雄~愛宕山
タイ人オタクが艦これ聖地山を巡った話 第1話 京都 高雄~愛宕山
 
เรื่องเกี่ยวกับ โรงเรียนวิชาชีพ ในญี่ปุ่น
เรื่องเกี่ยวกับ โรงเรียนวิชาชีพ ในญี่ปุ่นเรื่องเกี่ยวกับ โรงเรียนวิชาชีพ ในญี่ปุ่น
เรื่องเกี่ยวกับ โรงเรียนวิชาชีพ ในญี่ปุ่น
 
Idol Master Platinum Stars アイマス プラチナスターズ Game Review
Idol Master Platinum Stars アイマス プラチナスターズ Game ReviewIdol Master Platinum Stars アイマス プラチナスターズ Game Review
Idol Master Platinum Stars アイマス プラチナスターズ Game Review
 
Ram is not RAM
Ram is not RAMRam is not RAM
Ram is not RAM
 
Game development process 1 GDD
Game development process 1 GDDGame development process 1 GDD
Game development process 1 GDD
 
กระบวนการผลิตงานศิลปะ
กระบวนการผลิตงานศิลปะกระบวนการผลิตงานศิลปะ
กระบวนการผลิตงานศิลปะ
 
Games workshop
Games workshopGames workshop
Games workshop
 

สาเหตุที่ไม่ควรเอา JLPT N1...N2.... มาเป็นจุดเป้าหมายในการเรียนภาษาญี่ปุ่น

  • 1. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 1 By Matumit Sombunjaroen V1.0 2016/10/24 สาเหตุที่ไม่ควรเอา JLPT N1...N2.... มาเป็นจุดเป้าหมายในการเรียนภาษาญี่ปุ่น
  • 2. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 2 ทางผมได้มีข้อโต้เถียงกับ Kadokawa Amarin เรื่องการใช้N2เป็นเกณฑ์จ้างนักแปล <= ซึ่งผมไม่เห็นด้วย เสร็จแล้วก็ได้มีการชี้แจง และล่าสุดคือได้มีการเขียนอธิบายไว้ว่า จะมีตาแหน่ง Supervisor ผู้ถือN1 คุมอีกตาแหน่ง <= ซึ่งผมเห็นด้วยว่าเหมาะสมแล้ว ต่อเนื่องจากเหตุการณ์คราวก่อน Supervisor N1 Translator N2+
  • 3. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 3 ไม่รับเพศที่สามเหรอ~~~??? ล้อเล่นหน่อย
  • 4. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 4 N1 กับ N2 นี่ ความสามารถอยู่สักประมาณ ระดับไหนกัน? เข้าเรื่อง
  • 5. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 5 งานนี้ตั้งN2 เชียว N3 ไม่ได้เหรอ? งานแค่นี้ไม่ต้องN1 ก็ได้ เอาภาษาอังกฤษไปใช้หน่อยก็น่าจะได้น่า ขอพูดตามตรงว่าอธิบายแล้วปวดหัวพอสมควร เวลาพูดเรื่องนี้แล้ว จะชอบมีความเห็นแนวนี้มา
  • 6. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 6 มันอยู่สักประมาณนี้นะ ภาษาทั่วไป N2 ภาษาเฉพาะทาง ของแต่ละวิชาชีพ N1
  • 7. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 7 อธิบายเพิ่ม N1: คะแนนพอผ่าน =~ พอเอาตัวรอดในการทางานบริษัทได้ N2: เอาตัวรอดในการใช้ชีวิตคนเดียวได้
  • 8. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 8 เหตุ สิ่งหนึ่งที่อยากจะให้ทาความเข้าใจกันหน่อย เนื้อหาใน JLPT เป็นของที่สามารถเจอและใช้ได้ในชีวิตประจาวัน ถ้าคุณใช้ชีวิตอยู่ญี่ปุ่นสัก2-3ปี ความสามารถระดับN1 มันจะมาเองโดยธรรมชาติ
  • 9. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 9 กรณีส่วนตัว เรียน1ปีได้N2 ↓ อยู่โรงเรียนวิชาชีพ2ปี นอกจากเรียนกับคนญี่ปุ่นทั่วไป ก็ดูอนิเมเล่นเกมส์กับอ่านมังงะทุกวัน ↓ ก่อนจบ แวะสอบN1 แบบไม่ได้อ่านเตรียมสอบ แล้วก็ผ่าน
  • 10. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 10 ฉนั้น ถ้าคุณจะมาสายภาษาญี่ปุ่นแบบเต็มตัว N1ไม่ใช่เรื่องยากมหาโหดอย่างที่ชอบมาพูดกัน การมี N1 เป็นของตาย เมื่อผ่านจุดนั้นมา การพูดเรื่อง N2 กับ N3 จะไม่ใช่ประเด็นอีกต่อไป
  • 11. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 11 ทีนี้ ขอพูดเรื่องภาษาเฉพาะทาง <= นี่ต่างหากเรื่องยาก
  • 12. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 12 ขอพูดง่ายๆ ภาษาเฉพาะทาง ของแต่ละวิชาชีพ ภาษาญี่ปุ่นมีภาษาเฉพาะทางสาหรับเกือบทุกแขนง ต่อให้เป็นคนวิชาชีพเดียวกัน พูดอังกฤษไปคนญี่ปุ่นส่วนใหญ่เขาก็ไม่รู้เรื่อง
  • 13. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 13 ยกตัวอย่าง อันนี้ศัพท์พื้นฐานสาหรับสายโปรแกรมมิ่ง ลองทายดูว่าแปลว่าอะไร 関数 Kansuu ด่านตรวจ + เลข 継承 Keishou สืบทอด 実装 Jissou สวมใส่ 解消度 Kaishoudo ลบล้าง + องศา
  • 14. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 14 ประเด็นคือ JLPT ไม่ได้วัดระดับความรู้ภาษาวิชาชีพ การที่คุณจะทางานอย่างมีประสิทธิภาพได้ นอกจากความรู้วิชาชีพแล้ว คุณจะต้องก้าวข้ามN1 และรู้ภาษาญี่ปุ่นเฉพาะทางของสายอาชีพด้วย
  • 15. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 15 ทีนี้ N2 ถ้าจะถามมาว่า N2 พอทาอะไรได้? ............................ N2 นี่ แค่อ่านโจทย์การบ้านมัธยมก็จะตายอยู่แล้วนะ N1 พอผ่านนี่ก็ยังรู้ไม่ครอบคลุมพอเลย เอาอะไรมาคิดว่า N2 ก็พอที่จะไว้วางใจ ให้รับผิดชอบงานได้แล้ว? N1
  • 16. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 16 อันที่จริงแล้ว ถ้าเป็นงานแปลอย่างง่ายมากๆ ผู้ถือ N2 ก็สามารถแปลได้อยู่ แต่ระดับN2 ยังขาดความสามารถ ในการตีความภาษาญี่ปุ่นอยู่มาก จึงเป็นเรื่องสาคัญมาก ที่ ถ้าจะมอบหมายงานให้ผู้ถือN2 จะต้องมีผู้ถือN1 เป็นผู้คุมคุณภาพอยู่บนอีกที อธิบายเพิ่ม Supervisor N1 Translator N2+
  • 17. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 17 งานพังเพราะคนๆเดียวมโนเอาว่า ตัวเองรู้ภาษาพอจะรับผิดชอบงานได้!!! คือ….. โดนมากับตัว ไว้ใจผมได้เลย ผู้จัดการคนญี่ปุ่นมาไทย (ไม่ได้ตามมาด้วย) บริษัทคนรู้จัก (ปกติไม่ได้ทางานกับทางญี่ปุ่น) คนรู้จัก (ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่น) ล่ามที่คนรู้จักเตรียมมาเอง “#$%&’()=~
  • 18. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 18 ทีนี้กลับมาที่ การแปลงาน LN
  • 19. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 19 • ความสามารถในการเขียนภาษาปลายทางอย่างภาษาไทย ก็สาคัญนะ นี่แสดงว่าไม่เคยเห็นN2 แปลดี N1 แปลห่วยละซิ • N2 ก็พอจะแปลงานง่ายๆอย่าง LightNovel ได้แล้ว • ถ้าใช้อังกฤษเป็นหลักตอนทางาน ไม่ต้องถึงN1ก็ได้ รวมคอมเม้นท์ของรอบก่อน
  • 20. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 20 ………… ……. ….
  • 22. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 22 …ขออธิบายทีละเรื่อง...
  • 23. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 23 เรื่องN2ก็แปลดีได้ N1แปลไม่ดีก็มี เก่งภาษาไทย ไม่เก่งภาษาไทย N1 ทางานแปลได้ × N2 ทางานแปลได้ × ภาษาญี่ปุ่นไม่ได้ × × มันเป็นคนละSubsetกัน!!!! เอาคนไม่เก่งภาษาไทยมาเขียนแปล ภาษาญี่ปุ่นจะยังไง งานมันก็ออกมาห่วยทั้งนั้น!!! มันไม่ใช่ประเด็นข้อแตกต่างระหว่างN1กับN2!!!!
  • 24. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 24 เรื่องN2ก็พอจะแปลLNได้แล้ว อันนี้เขียนอธิบายไว้ในNote ของเพจ@OtakuEatMama คานิยามของLNค่อนข้างจะไม่แน่ชัด การที่นิยายเป็นLN ไม่ได้หมายความว่าทุกเรื่อง จะใช้ภาษาอ่านง่ายทั้งหมด Google => “อะไรคือ ライトノベル (Light Novel) ?”
  • 25. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 25 ต่อ Light Novel ไม่ใช่ Light Novel LN ที่เป็นที่รู้จักกัน เป็นแค่ส่วนยอดของงานนิยายทั้งหมด ถ้าจะยึดเอาว่า แค่แปลLNที่อ่านง่ายอย่างเดียวเป็นพอ งานที่สามารถเอามาแปลได้จะมีแค่ส่วนเดียว การพลาดโอกาสทางธุรกิจนี่มูลค่ามหาศาล
  • 26. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 26 พระองค์ชายปกนิยาย ไม่ได้มีค่าพอที่พวกหล่อนจะเชยชมใช่ไหม!!!!!?????
  • 27. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 27 ใช้ภาษาอังกฤษทางาน ไม่ต้องN1ก็ได้ Communication Cost ไม่ใช่เรื่องเล็กๆนะ!!! ถ้าไม่ใช่ระดับเกือบ Native กันทุกคน ต้องมาแปล3ต่อนี่ ความหมายหลังแปลหายกันไปเท่าไหร่แล้ว!!!
  • 28. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 28 ラム(รัม) ชื่อไม่ได้มีความหมาย อ่านตามเสียงสะกด Ram เขียนอังกฤษ เทียบคานะญี่ปุ่นนิยม Ram ตีความ ตามคาศัพท์อังกฤษ แรม อ่านแบบ ไทยนิยม ตัวอย่าง ラ+ム Ra+Mu Ram
  • 29. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 29 แล้วเอามาเทียบกับที่เวียตนาม บริษัทลูกบริษัทญี่ปุ่นแห่งหนึ่งในฮานอย บริษัทIT มีพนักงาน100คน N1 30คน N2 30คน ...... ได้ 2-In-1 ทั้งIT ทั้งญี่ปุ่นN1 เงินเดือนพอกันกับITไทย ในขณะที่ฝั่งไทยยังมาพูดกันเรื่องเอาN2 ก็พอ!? คุณคิดว่า นักลงทุนญี่ปุ่นเขาอยากไปที่ไหน!?
  • 30. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 30 เรื่องเงินเดือนน้อย ............................... ...................... .................. ........
  • 31. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 31 .......... .................. ........
  • 33. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 33 ... ขอพูดเรื่องธุรกิจแทนละกัน ...
  • 34. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 34 ก่อนอื่น ขอบอกก่อนว่า ยกเว้นหงสาจอมราชันย์ ไม่ได้อ่านของแปลไทยมานานหลายปีแล้ว ความรู้สถานการณ์อาจคลาดเคลื่อนไปบ้าง ถ้าผิดพลาดยังไงก็ขออภัยด้วย
  • 35. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 35 สถานการณ์ที่ทาให้รายรับน้อย หนังสือขายไม่ออก <= โดนของเถื่อนตีไปหมด <= รายได้น้อย ออกหนังสือใหม่ไม่ได้ <= พอไม่มีสินค้า คนก็ไปอ่านของเถื่อนต่อ INFINITE LOOP
  • 36. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 36 ทีนี้สาเหตุที่คนไปอ่านของเถื่อน แปลหรือจัดพิมพ์ไม่ได้คุณภาพ <= อันนี้ก็เข้าใจนะว่า เป็นเพราะคนแปลเก่งไปทางานรายได้ดีกว่ากันหมด <= แต่มันทาให้ผู้บริโภคไม่อยากซื้อมาไว้สะสม สินค้าวางขายช้า <= กว่าจะออกก็โดนของเถื่อนขโมยลูกค้าไปนานแล้ว <= ลูกค้าเอง ปากบอกว่าจะซื้อ แต่ตอนวางขายก็หมดอารมณ์จะซื้อ ผู้บริโภคพฤติกรรมเปลี่ยน <= ไม่มีที่จะเก็บเลยเน้นอ่านดิจิตอล แต่ไม่มีแบบดิจิตอลให้ซื้อ
  • 37. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 37 เมื่อรู้ปัญหาแล้ว ทีนี้ขอเสนอวิธีแก้ไข
  • 38. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 38 ก่อนอื่น สาหรับคนที่อ่านเถื่อนอย่างเดียว จะไปเทศน์อะไร มันก็มีข้ออ้างตลอด ฉนั้น เราจะไม่พูดกันเรื่อง การรณรงค์ให้ใช้ของลิขสิทธิ์ มันเป็นเรื่องที่เสียเวลาเปล่ามาก
  • 39. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 39 แล้วจะทายังไง? "It's all about offering the superior service,” "That's how we bring down piracy. By making the paid experience a superior one.“ มันเป็นเรื่องการมอบการบริการที่ยอดเยี่ยมกว่า เราจะให้คนเลิกเล่นของเถื่อน โดยให้เขาได้รับสุดยอดประสบการณ์ที่คุ้มค่ากว่า
  • 40. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 40 ข้อเสนอ ทาตาม Business Model ของเว็บอ่านฟรีอย่าง Alphapolis ตอนใหม่ปล่อยให้อ่านฟรี <=เก็บเงินจากค่าโฆษณา แล้วหารายได้อีกรอบตอนวางขายรวมเล่ม
  • 41. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 41 ปัญหาการแปลไม่ได้คุณภาพ ได้รับฟีดแบ็กจากผู้อ่าน มีเวลาในการตรวจสอบคุณภาพ ก่อนตีพิมพ์เล่มจริง
  • 42. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 42 ปัญหาวางขายช้า ลงเป็นอ่านฟรี1-2สัปดาห์ต่อตอน แล้ววางขายหลายเดือนต่อเล่ม <= ผู้อ่านไม่ต้องรอนาน ความอยากจะต้องไปอ่านเถื่อนน้อยลง
  • 43. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 43 รวบรวมผู้อ่านได้มากกว่า ขายเป็นเล่ม อย่างเดียว มีแต่ระดับแฟนของแท้จะซื้อ ดึงกลุ่มลูกค้าใหม่ได้ยากมาก อ่านฟรี สร้างกลุ่มผู้อ่าน และแฟนผลงานได้มากกว่า แล้วหวังว่าสัก1ใน100คน จะยอมหยอดเงินซื้อรวมเล่ม
  • 44. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 44 ตัวอย่างงานที่คิดว่าคงจะไม่รู้จักกัน ยอดอ่านเว็บฟรี 6หมื่นครั้งต่อเดือน ยอดขายประจาสัปดาห์ 29/02/2016 - 06/03/2016 อันดับ9 8273ชุด
  • 45. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 45 จริงๆแล้ว อันที่จริงแล้วโดยหลักการ มันก็ระบบเดียวกันกับที่เว็บเถื่อนทา ฉนั้น ถ้าคนมันจะไปอ่านของเถื่อนได้ ก็ไม่มีเหตุผลอะไรที่จะ ไม่มาอ่านของฟรีถูกลิขสิทธิ์
  • 46. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 46 อีกเรื่อง สร้างกลุ่มผู้อ่าน และแฟนผลงานได้มากกว่า แล้วหวังว่าสัก1ใน100คน จะยอมหยอดเงินซื้อรวมเล่ม ถ้าBusiness Model นี้ไม่เวิร์ก พวกเราคงจะไม่ได้เห็นน้าตาเกลือกันเต็มFBคนไทยหรอก!!
  • 48. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 48 มันเป็นแค่ทางผ่าน ไม่พอที่จะเอามาทางานระดับวิชาชีพ ควรที่จะมุ่งเป้าศึกษา ภาษาเฉพาะสาหรับวิชาชีพมากกว่า
  • 49. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 49 สาหรับการแปล LN N2 ไม่พอที่จะรับผิดชอบ งานหลายชนิดได้ ขั้นต่าควรจะมีผู้ถือN1 มาทาหน้าที่คุมคุณภาพด้วย
  • 50. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 50 สาหรับการที่คนไปอ่านเถื่อนจนขายไม่ออก ยังไงพวกอ่านเถื่อน มันก็ไม่ซื้ออยู่แล้ว ก็ปล่อยให้อ่านฟรี แล้วหากินกับAds เอา
  • 51. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 51 บทส่งท้าย
  • 52. @OtakuEatMama : Zenneth@zodiac-alliance.com 52 เธอ ชื่อ「รัม」ว้อย!!!