Modular tubing systems
Sistemas de tubería modular
Rohrsysteme nach dem Baukasten-Prinzip
T U B I N G S YS T E M S
d
L
d
L
B A
B
d
A
E
C
Product catalog
Modular tubing systems
Catálogo de productos
Sistemas de tubería modular
Katalog Produkte
Rohrsysteme nach dem Baukastenprinzip
US 1405 · Effective from 05.01.2014
US 1405 · Válido a 01.05.2014
US 1405 · Gültig ab 01.05.2014
2¼–63 inch
ND 60–1600 mm
2 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
General information
Pressure rating of tube components
Materials, surface finishes, diameters
Información general
Resistencia a la sobrepresión de elementos de tubo
Material, tratamiento de superficie, diámetro
Allgemeine Informationen
Druckstoßfestigkeit von Rohrteilen
Werkstoffe, Oberflächen, Durchmesser
Connecting components
Piezas de unión
Verbindungselemente
Overview of connections
Relación de conexiones
Übersicht Verbindungen
Pull rings without sealant
Abrazaderas sin junta
Spannringe ohne Dichtmasse
Tubes
Tubos
Rohre
Tubes
Tubos
Rohre
Welding ends
Bridas soldables
Anschweißenden
Segments & bends
Piezas de conexión
Segmente und Bögen
Overview of bends
Relación de codos
Übersicht Rohrbögen
Segments
Segmentos
Segmente
Form pieces
Bifurcaciones
Abzweigstücke
T­pieces
Piezas „T“
T­Stücke
Laterals
Bifurcaciones
Gabelstücke
Transitions / adapters
Piezas de conexión
Übergänge / Adapter
Cone adapters
Reducciones
Konusstücke
Connecting flanges
Bridas de conexión
Anschlussstutzen
Inspection components
Piezas de inspección
Inspektionsrohrteile
Inspection sections
Registros de inspección
Kontrollrohre
Cleaning sections
Registros de limpieza
Reinigungsrohre
Regulator gates & shut-off valves
Válvulas de regulación y de cierre
Regel- und Absperrorgane
Throttle valves
Válvulas mariposa
Rohrdrossel­/Absperrklappen
Notes on throttle valves
Indicaciones para válvulas mariposa
Hinweise Absperrklappen
Two-way valves
Distribuidores 2 vías
Zwei-Wege-Verteilungen
Summary of applications
Relación de aplicaciones
Übersicht Einsatzgebiete
Two­way valves with inner collar
Válvulas 2 vías con deflector
Klappkästen mit Kragen
Multi port distributors
Distribuidores rotativos
Mehrwege-Verteilungen
Turn head distributors
Distribuidores rotativos
Drehrohrverteiler
Dual turn head distributors
Distribuidores rotativos dobles
Doppeldrehrohrverteiler
Accessories & fittings
Elementos de fijación y accesorios
Befestigungselemente und Zubehör
Flanges
Bridas
Flansche
Flanging tools
Herramienta cejadora
Bördelvorrichtungen
Compensator
Compensador
Kompensator
Ball joints
Rótulas
Rohrkugelgelenke
Modular tubing systems
with loose flange connection/
fixed flange
DN 350 –1600 mm
Sistemas de tubería
modular con bridas locas/
fijas
Ø 350 –1600 mm
Rohr- und Formteile
mit Losflanschverbindung/
Festflansch
DN 350 –1600 mm
Variations & special parts
manufacture – customized solutions
Variantes y fabricación especial –
Soluciones específicas de cliente
Varianten & Sonderfertigung –
Kundenspezifische Lösungen
Turn head distributors, dust tight
Distribuidores rotativos
sellados contra polvo
Staubdichte Drehrohrverteiler
Multi port diverters
Distribuidores multivías
Drehrohrweichen
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
4-17
18­25
28­39
40­51
54­61
62­73
74­77
78­95
98­119
122­133
134­139
140­145
179­204
147­173
Slip tubes
Tubos telescópicos
Einschiebrohre
Ring seals
Juntas para tubería telescópica
Ringdichtungen
Range of application slip tubes
Rango de aplicación de tubos
telescópicos
Einsatzbereich Einschiebrohre
Conical laterals
Bifurcaciones cónicas
Konische Gabelstücke
Symmetrical Y­branches
Bifurcaciones simétricas
Hosenrohre
Conical Y­branches
Bifurcaciones cónicas simétricas
Konische Hosenrohre
Spouts
Transformaciones
Übergangsstücke
Jet caps
Cubierta de deflección
Deflektorhauben
Rain caps
Cubierta contra agua
Regenhauben
Air regulator slide gates
Válvulas reguladoras de aire
Luftregulierschieber
Non­return valves
Vàlvulas de retención
Rückschlagklappen
Air regulator slide gates
Válvulas reguladoras de aire
Luftregulierschieber
Slide gates
Compuertas
Schüttgutschieber
Inspection ports
Piezas „T“ de inspección
Kontrollstutzen
Rubber cover
Tapones de goma
Gummideckel
Cover locks
Seguro para la tapa de goma
Deckel­Arretierungen
Two­way valves with seal
Válvulas 2 vías con junta
Klappkästen mit Dichtung
Two­way distributors
Distribuidores 2 vías
2­Wege­Verteiler
Notes on two­way valves/distributors
Indicaciones válvulas de 2 vías /
distribuidores 2 vías
Hinweise 2­Wege­Klappen
U­shaped gaskets
Juntas en forma de „U“
Bördeldichtringe
Pull rings with inserted seal
Abrazaderas con sello integrado
Spannringe mit Dichtmasse
Earthing bridges
Puentes a tierra
Erdungsbrücken
Grounding wires/­lugs
Cables conductores de electricidad estática y conectores
Erdungskabel/­laschen
Tube hangers
Soportes para tubo
Rohrschellen
Flex hose
Mangueras
Schläuche
Bagging spouts
Sujetador de saco
Sackstutzentöpfe
Sight
Mirillas de inspección
Plexiglasrohre
Bag clamps
Cincho de cuero
Sackschnalle
Bends
Codos
Rohrbögen
Wear protection
Protección contra la abrasión
Verschleißschutz
Cast­iron tubing
Tubos de fundición
Gussteile
14 –63 inch New! ¡Novedad! Neu!
NEW! FOOD GRADE range sets new standards!
¡NOVEDAD! La línea FOOD GRADE marca pautas!
NEU! FOOD GRADE Linie setzt Maßstäbe!
New! ¡Novedad! Neu!
Order number key | Código del artículo | Bestellnummernschlüssel Page 174
Terms and Conditions | Condiciones generales de entrega y de pago | AGB
Alphabetical index | Índice alfabético | Alphabetischer Index
12
13
Material characteristics of the gaskets | Adapter series, conversion charts
Consistencia de las juntas en forma de „U“ | Adapter series, conversion charts
Beständigkeit Bördeldichtringe | Adapter series, conversion charts
Page 205
Page 207
Jacob FOOD GRADE
Turn head distributors/Multi port diverters
Distribuidores rotativos/Distribuidores multivías
Drehrohrverteiler/Drehrohrweichen
1
54
1
System solutions make us
EUROPE’S NO. 1
IN TUBING SYSTEMS
Con soluciones de sistema
El NÚMERO 1 DE EUROPA
EN SISTEMAS DE TUBOS
Mit Systemlösungen zu
EUROPAS NR. 1
IN ROHRSYSTEMEN
Leaders in quality for 90 years
Ventajas en calidad desde hace 90 años
Qualitätsvorsprung seit 90 Jahren
Our family enterprise, founded in 1924 already
began it’s focus on the manufacture of modular
tubing systems in the 50’s. Today we have
evolved as Europe’s specialist for flanged tubing
systems with pull ring connections. Tradition
and knowledge are the driving forces for our
co­workers and management to continue to
strive for excellence.
Today the company’s know­how consists mainly
of a large stock of our own manufactured tools
and dies for the production of the wide range
of products, i. e. pressed bends, two­way valves
and pull rings. State of the art machinery and
a separate stainless steel production facility
supported through an efficient development
department enable a high continuous quality
level.
Furthermore, our finished product inventory in
our 56,000 sq. ft. warehouse guarantees
immediate availability.
Approximately 40 representative offices in
Europe and Overseas guarantee close proximity
to the customers and a continuous growth.
The JACOB GROUP now includes daughter
companies in Germany, France, Italy,
Great Britain and in the USA.
JACOB is the No. 1 for modular tubing systems
and has world wide representation. Major
corporations from all industry groups are
counted as long time, satisfied customers.
Our aim is to extend this top position and build
on the confidence of our customers.
Nuestra empresa familiar, fundada en 1924,
se ha concentrado desde los años 50 en la
producción de sistemas de tubos modulares.
Nos hemos desarrollado para llegar a ser hoy los
especialistas más importantes en Europa en el
campo de la fabricación de tubos rebordeados
con conexión de abrazadera. La tradición y la
experiencia representan tanto para los
empleados como para la dirección un desafío y
al mismo tiempo un aliciente para seguir
avanzando en el desarrollo de los sistemas.
El know­how de la empresa reside hoy sobre
todo en el gran número de herramientas, fabri­
cadas por nosotros mismos, para la producción
de una gran gama de componentes, tales como
p.ej. codos embutidos, válvulas de 2­vias y
abrazaderas. Maquinaria moderna y una planta
específica de producción de acero inoxidable,
además de un gran desarrollo, permiten
mantener altos estándares de calidad. A todo
ello hay que añadir nuestro gran almacén de
piezas, de más de 5.600 metros cuadrados, que
garantiza una rápida disponibilidad de las piezas
requeridas.
Aproximadamente 40 representaciones en
Europa y en ultramar nos desarrollo, permiten
mantener altos estándares de calidad. Al GRUPO
JACOB pertenecen, entre otras, empresas filiales
en Alemania, Francia, Italia, Gran Bretaña y en
los EE.UU.
JACOB es el número 1 en sistemas de tubos
modulares y está presente en todo el mundo.
Entre nuestros clientes satisfechos se encuentran
desde hace largos años renombradas empresas
de todos los ramos de la industria, tanto de
Alemania como del extranjero. Es nuestro
objetivo el seguir manteniendo este lugar
desatacado y el seguir haciendo honor a la
confiaza que nos depositan nuestros clientes.
Unser 1924 gegründetes Familienunternehmen
hat sich bereits in den 50er Jahren auf die
Herstellung von Rohrsystemen nach dem Bau­
kastenprinzip fokussiert. Heute haben wir uns
zum bedeutendsten Spezialisten auf dem Gebiet
des Bördelrohrbaus mit Spannringverbindung in
Europa entwickelt. Tradition und Erfahrung sind
immer wieder Herausforderung und Ansporn für
Mitarbeiter und Geschäftsführung, die Qualität
und Entwicklung des eigenen Rohrbaus voran­
zutreiben.
Das Know­how des Unternehmens besteht heute
vor allem in der großen Anzahl selbst gefertigter
Werkzeuge für die Herstellung unseres breiten
Spektrums an Formteilen, wie z. B. gezogene
Bögen, Klappkästen und Spannringe. Ein moder­
ner Maschinenpark und eine separate Edelstahl­
fertigung, unterstützt durch eine leistungsstarke
Entwicklungsabteilung, erzeugen einen gleich­
bleibenden hohen Qualitätsstandard.
Hinzu kommt unser über 5.600 Quadratmeter
großes Fertigteillager, das Ihnen eine schnelle
Verfügbarkeit sichert.
Rund 40 Repräsentanzen in Europa und Übersee
gewährleisten dem Marktführer die Nähe zu den
Kunden und ein kontinuierliches Wachstum. Zur
JACOB GRUPPE gehören unter anderem Tochter­
unternehmen in Deutschland, Frankreich, Italien,
Großbritannien und in den USA.
JACOB ist die Nr. 1 für Rohrsysteme nach dem
Baukastenprinzip und weltweit präsent.
Namhafte Unternehmen aus allen Wirtschafts­
bereichen zählen im In­ und Ausland zu unseren
langjährigen und zufriedenen Kunden. Diesen
Spitzenplatz und das Vertrauen unserer Kunden
weiter auszubauen, ist unser Ziel.
1
1924
1960-1980
2000
2007
2011 2012 2014
6 7
1
1
Europe’s no. 1 for modular tubing systems – with a global presence
El número 1 en Europa en sistemas tubulares – presentes en todo el mundo
Europas Nr. 1 in Rohrsystemen – weltweit im Einsatz
Profit from the Jacob connection
Benefíciese trabajando con nosotros
Profitieren Sie von der Zusammenarbeit mit uns
The JACOB GROUP –
• represented in more than 40 countries
• presente en más de 33 países
• in über 40 Ländern präsent
• ORIGINAL JACOB is the quality standard.
By manufacturing many of our tools, we guarantee
continuous quality and tight tolerances.
• ORIGINAL JACOB – es medida de calidad.
El gran porcentaje de producción de herramientas asegura
al mismo tiempo que la precisión de los productos sea constante,
lo cual garantiza una intercambiabilidad exenta de problemas.
• ORIGINAL JACOB ist Qualitätsmaßstab.
Der hohe Anteil an Werkzeugfertigung sichert gleichbleibend präzise
Produkte, die problemlose Austauschbarkeit gewährleisten.
• JACOB is the market leader and top in innovations –
example Innovation QUICK CONNECT pull ring.
• JACOB es líder en el mercado y en el desarrollo de innovaciones –
por ejemplo con la novedosa abrazadera QUICK CONNECT.
• JACOB ist Markt­ und Innovationsführer –
zum Beispiel mit der Innovation QUICK CONNECT Spannring.
• JACOB offers shortest possible delivery times
from the largest stock of flanged tubes.
• JACOB es sinónimo de tiempos brevísimos de entrega,
gracias al gran almacén de elementos de tubos con pestañas.
• JACOB steht für kürzeste Lieferzeiten aus dem größten Lager
gebördelter Rohrteile.
• JACOB has developed the pull ring system and is known
for its dust tight tubing system with pull ring connection.
• JACOB ha desarrollado el sistema de abrazaderas y es
sinónimo de sistemas de tubos estancos con uniónes de abrazaderas.
• JACOB hat das Spannringsystem entwickelt und steht
für dichte Rohrsysteme mit Spannringverbindung.
El número 1 en Europa en sistemas tubulares – presentes en todo el mundo
Europas Nr. 1 in Rohrsystemen – weltweit im Einsatz
Profit from the Jacob connection
The JACOB GROUP –
• represented in more than 40 countries
• presente en más de 33 países
• in über 40 Ländern präsent
8 9
1
1
Rápida distribución
En nuestro catálogo de productos puede en­
contrar usted más de 5.000 piezas en diversos
modelos, y todas ellas las tenemos permanente­
mente a su disposición en nuestro almacén de
más de 5.600 metros cuadrados. De este modo
podemos ofrecerles a nuestros clientes los más
breves tiempos de envío y entrega.
MODULAR TUBING SYSTEMS –
high manufacturing standards, short delivery time, proven quality, competitive pricing –
original quality in modular form
SISTEMAS DE TUBOS DE JACOB –
alto estándar de fabricación, rápida distribución, excelente calidad, buenos precios –
calidad original para elementos modulares
JACOB ROHRSYSTEME –
hoher Fertigungsstandard, schnelle Lieferfähigkeit, ausgereifte Qualität, faire Preise –
Original-Qualität nach dem Baukastenprinzip
JACOB tubing systems have applications in all
industries – they are used for bulk goods
handling, dust extraction or exhaust air as well
as supply lines up to approx. 7 psi differential
pressure. Authentic JACOB quality has become a
name brand. This means, our products are easy
to install, tight, sturdy and have a long service
life, not to forget our very short delivery time for
more than 5,000 items available from stock.
Comprehensive technical advice together with
innovative strength have also helped to establish
the excellent reputation of our tubing systems.
Thus we have established our reputation in all
industrial branches that use metal tubing in their
production processes.
The main applications are in the food and luxury
goods industries (i. e. coffee, cocoa, chocolate,
sugar, tobacco) as well as in the grain
processing, chemical, pharmaceutical, plastics,
automotive, animal feed, glass and semicon­
ductor industries. Our applications also reach the
OEM market as well as the paper industry and
the construction materials industry.
Los sistemas de tubos de JACOB se emplean en
todos los ramos de la industria – se emplean con
productos a granel, para eliminar polvo o para
evacuar gases, así como conducciones de ali­men­
tación de hasta 0,5 bar de presión diferencial.
La calidad original de JACOB se ha convertido en
proverbial. A ello contribuye la facilidad del mon­
taje, la estanqueidad y la durabilidad, así como la
rapidez de nuestros envíos gracias a los más de
5.000 productos en nuestro almacén. Un amplio
asesoramietno técnico, combinado con nuestra
gran fuerza innovadora, han fundado adicional­
mente la excelente fama de nuestros ­sistemas de
tubos. Gracias a todo ello hemos ­logrado al­
canzar una posición incomparable en todas las
ramas de la industria que emplean ­tubos metáli­
cos en el marco de sus procesos de fabricación.
Las aplicaciones principales tienen lugar en el
campo de la industria alimentaria (por ejemplo
café, cacao, chocolate, azúcar, e incluso tabaco),
así como en el procesamiento del trigo, en las in­
dustrias químicas, farmacéuticas y del plástico,
en la industria del automóvil, en fábricas de
­alimentos para ganado, en la industria vidriera y
en la fabricación de chips y en la construcción de
máquinas, en la industria papelera y también en
la industria de materiales de construcción.
JACOB Rohrsysteme werden in allen Industrie­
bereichen eingesetzt – sie werden angewendet
im Schüttguthandling, bei Entstaubung oder
­Ab­luft sowie als Versorgungsleitungen bis 0,5 bar
Differenzdruck. ORIGINAL JACOB-­Qualität ist
zum Begriff geworden. Dazu gehören leichte
Montierbarkeit, Dichtigkeit, Stabilität und Lang­
lebigkeit sowie unsere besonders schnelle
­Lieferfähigkeit von mehr als 5.000 verschiedenen
­Produkten ab ­Lager. Umfassende technische
­Beratung gepaart mit Innovationskraft, haben
den exzellenten Ruf unserer Rohrsysteme zusätz­
lich begründet. ­Dadurch haben wir eine heraus­
ragende Stellung in allen Industriebereichen, die
im Rahmen der Fertigungsprozesse metallene
Laufrohre ­einsetzen, erreicht.
Die Hauptanwendungen finden sich in der
­Lebens- und Genussmittelindustrie (zum Beispiel
Kaffee, Kakao, Schokolade, Zucker, Tabak)
sowie in der Getreideverarbeitung, in der
­chemischen-, pharmazeutischen- und Kunststoff­
industrie, im Automobilbau, in Kraftfutter­
werken, in der ­Glas- und Chipindustrie, im
­Maschinenbau, in der Papier- und auch in der
Baustoffindustrie
Vorteile unseres Systems
Wir bieten Ihnen druckstoßfeste, längsnaht­
geschweißte und gebördelte Rohr- und Verteil­­
systeme nach dem Baukastenprinzip für
­Schüttgut, Entstaubung oder Kühlluft/Abluft
(Ø 60-1600 mm, Ausführung in Stahl pulver­
beschichtet/grundiert, verzinkt oder in Edelstahl,
1-3 mm Wandstärke) sowie Sonderfertigung auf
Anfrage. Das Baukas­tensystem gewährleistet
unseren Kunden den problemlosen, kompatiblen
­Austausch und auch die schnelle Erweiterungs­
option.
Advantages of the system
We offer shock explosion proof, longitudinally
welded and flanged tubes and modular
distribution systems for bulk goods, dust
extraction, cooling air / exhaust (2 1/4"– 32";
coated steel, galvanized or stainless steel
versions, wall thickness 19 – 11 gauge) as well
as special products on request. The modular
system guarantees continuous quality and tight
tolerances. It also offers our customers quick
adaptation to, or expansion of, existing systems.
Ventajas en el sistema
Nosotros ofrecemos sistemas modulares de tubos
y de distribución resistentes a golpes de presión
soldados con costura longitudinal y rebordeados
para productos a granel, para la eliminación del
polvo o para aire de enfriamiento/de escape (Ø
60 – 1600 mm, modelo de en acero con pintura
­primaria, galvanizado o en acero inoxidable, 1 – 3
mm de espesor de pared), así como fabricaciones
especiales sobre demanda. El sistema modular
garantiza a nuestros clientes la intercambiabili­
dad y la compatibilidad, así como una rápida
­ampliación de la instalación.
Ausgereifte Spitzenprodukte
ORIGINAL JACOB-QUALITÄT ist ein Begriff.
Mit unserem Rohrsystem nach dem Baukasten­
prinzip – in Verbindung mit unserem bewährten
und innovativen Spannringsystem – setzen wir
höchste Ansprüche an Verarbeitungsqualität und
Funktionalität. Beste Fertigungsqualität mit
­beispielhafter Dichtigkeit ist für uns Anspruch
und zugleich Herausforderung, der wir uns stets
stellen. Unsere ­Leistungsfähigkeit ist auf
­Kundennutzen und Kundenzufriedenheit ausge­
richtet. Das sind die Maximen unserer Kunden­
orientierung.
Top quality products
ORIGINAL JACOB QUALITY is a brand.
Our modular tubing system – in combination
with our proven and innovative pull ring
connection – meets the highest demands with
regard to the quality of workmanship and
function.
We strive for continuous top production quality
with extraordinary tightness. Our performance is
driven by customer satisfaction. These are the
main principles of our customer orientation.
Productos acreditados de alta calidad
La CALIDAD ORIGINAL DE JACOB es proverbial.
Con nuestro sistema modular de tubos – en
combinación con nuestro acreditado sistema de
abrazaderas – tenemos las mayores exigencias
en todo lo relativo a la calidad de la fabricación
y a la funcionalidad.
La máxima calidad de fabricación con una estan­
queidad ejemplar es para nosotros al mismo
tiempo una exigencia y un desafio. Nuestro ren­
dimiento y nuestro trabajo se orienta conforme a
las necesidades de nuestros clientes y va dirigido
a satisfacer todas sus expectativas. Estas son las
máximas de nuestra orientación al cliente.
Schnelle Lieferfähigkeit
In unserem Produktkatalog finden Sie mehr als
5.000 Teile in verschiedensten Ausführungen, die
wir in unserem Lieferprogramm für Sie in einem
mehr als 5.600 Quadratmeter großem ­Lager
stän­dig bereithalten. Dadurch bieten wir unseren
Kunden eine beispielhaft schnelle ­Lieferfähigkeit.
Short delivery times
In our product catalog you will find more than
5,000 components in our product range, which
are available to you from our 56,000 sq. ft.
warehouse. Therefore we can offer extraordinary
short delivery times to our customers.
Faire Preise
Die Kostenstruktur unserer Produkte stellen wir
ständig auf den Prüfstand. Faire Preise gehören
für uns zur Erfolgssicherung. Kostenvorteile
­geben wir deshalb stets an unsere Kunden
­weiter.
Competitive prices
We constantly monitor the cost structure of our
products. For us, competitive pricing is part of
our success. Price advantages are therefore
always passed on to our customers.	
Buenos precios
Nosotros revisamos permanente la estructura de
precios de nuestros productos. Sabemos que
sólo es posible asegurar el éxito con precios
­honestos. Por esa razón, siempre que logramos
reducir costos, abaratamos también los precios
de nuestros productos para que nuestros clientes
resulten beneficiados.
Zufriedene Kunden
sprechen für uns
Am besten Original-Qualität von
JACOB ROHRSYSTEME. Sicher – wirtschaftlich –
bewährt. ­Unser Preis-Leistungs-Verhältnis
stimmt. Ihr ­Vertrauen in unsere Produkte und in
unsere ­Leistungsfähigkeit hat uns zur Nr. 1 in
Europa für Rohrsysteme nach dem Baukasten­
prinzip ­gemacht. Mehr Kundennutzen ist unser
Ziel. Daran arbeiten wir ständig. Wir setzen auf
langjährige Partnerschaften durch zufriedene
Kunden. Langlebige und gut funktionierende
­Anlagen stehen für die JACOB-Erfolgsgeschichte.
Satisfied customers –
our best recommendation
The best is original quality by
JACOB MODULAR TUBING SYSTEMS. Safe –
economic – proven. Our price – performance
relation is optimal. Your confidence in our
products and our performance has made us
No. 1 in Europe for modular tubing systems.
Our aim is to satisfy our customers. This is a
continuous effort. We rely on long lasting
partnerships as a result of satisfied customers.
Durable, well performing systems are the reason
for JACOB’s story of success.
Clientes satisfechos
hablan por nosotros
Lo mejor es la calidad original de los SISTEMAS
DE TUBERIA MODULAR DE JACOB. Productos
seguros – económicos – acreditados. La relación
calidad / precio de nuestros productos es exce­
lente. Su confianza en nuestros productos y en
nuestro trabajo nos ha convertido en el número
1 en Europa en sistemas modulares de tuberia.
Nuestro objetivo consiste en lograr un beneficio
mayor para nuestros clientes. Es algo en lo que
trabajamos ininterrumpidamente. Trabajamos
por relaciones comerciales a largo plazo con
­clientes satisfechos. Instalaciones duraderas y
que funcionan a la perfección estas son en últi­
mo término las garantias del éxito de JACOB en
el pasado y en el futuro.
10 11
1
1
Bulk goods handling
Transporte de productos a granel
Schüttgut-Handling
Dust extraction & Exhaust air
Captación de polvo
y evacuación de aire
Entstaubung und Abluft
Construcción
de tuberías
b Grano
Cereales
Alimentos para ganado
Semillas
b Productos
alimenticios
Especies
Café
Tabaco
Chocolate
Pastelería
Pasta
Azúcar
b Química, industria
farmacéutica,
materiales sintéticos
Unicel
Espuma PU
Poliamidas
Productos intermedios
Productos farmacéuticos
Pinturas y barnices
Vacuum and pressure
applications up to 7.25 psi
(depending upon wall
thickness and diameter)
Printing companies
Cereal cooling
Air seal tube lines
Aspiración y aire comprimido
hasta 0,5 bar
(dependiendo del espesor y
del diámetro)
Imprentas
Refrigeración de cereales
Conductores de aire
Saug- und Druckluft
bis 0,5 bar
(abhängig von Wandstärke
und Durchmesser)
Druckereien
Getreidekühlung
Sperrluftleitung
Laufrohrbau
Rund um’s Korn
Getreide
Kraftfutter
Saatgut
b Nahrungs- und
Genussmittel
Gewürze
Kaffee
Tabak
Schokolade
Backwaren
Teigwaren
Zucker
b Chemie,
Pharma,
Kunststoffe
Styropor
PU­Schaum
Polyamide
Zwischenprodukte
Pharmazeutika
Lacke
Tubing
assemblies
b Grain
Cereals
Animal feed
Seeds
b Food and
Tobacco
Spices
Coffee
Tobacco
Chocolate
Bakery products
Pasta
Sugar
b Chemicals,
pharmaceuticals,
plastics
Polystyrene
PU Foam
Polyamides
Intermediate products
Pharmaceuticals
Paints
Low pressure supply lines
Abastecimiento a baja presión
Niederdruckversorgung
Technología
ambiental
b Reciclaje
Electrónicos
Plásticos
Vidrio
Papel
Madera
Viruta
Celulosa
b Industria metal-mecánica
Instalaciones de desengrasado
Recuperación de solventes
Humos de soldadura
Neblinas de aceite
Polvo de pulido
b Química, industria
farmacéutica,
materiales sintéticos
Polvos
Humos
b Productos
alimenticios
Polvos
Humos
b Piedras y tierras
Polvos
Umwelttechnik
b Recycling
Elektronik
Kunststoff
Glas
Papier
Holz
Späne
Zellstoff
b Metallverarbeitung
Entfettungsanlagen
Lösemittelrückgewinnung
Schweißrauch
Ölnebel
Schleifstäube
b Chemie,
Pharma,
Kunststoffe
Stäube
Brüden
b Nahrungs-
und Genussmittel
Stäube
Brüden
b Steine und Erden
Stäube
Environmental
engineering
b Recycling
Electronics
Plastics
Glass
Paper/Trim
Wood
Wood shavings
Cellulose
b Metal-working
Degreasing systems
Solvent recovery
Welding fumes
Oil mist extraction
Grinding dusts
b Chemicals,
pharmaceuticals,
plastics
Dust
Fumes
b Food, beverages
and tobacco
Dust
Fumes
b Earth and stones
Dusts
Movie
12 13
1
1
FOOD GRADE es la primera línea de productos en nuestro segmento de
mercado que cumple con la estricta directiva de alimentos europea
“CE 1935/2004” y americana “FDA”.
La línea JACOB FOOD GRADE describe un sistema modular de tubos de acero
inoxidable con más de 3.000 productos, y es nueva en este catálogo. Para
ello hemos verificado y eventualmente sustituido o rediseñado más de 1000
componentes de productos – de acero; desde pegamentos hasta materiales
de obturación – hasta el más mínimo detalle, para garantizar que todas las
piezas en contacto con el producto de nuestra nueva LÍNEA FOOD GRADE
dupliquen el grado de conformidad.
La calidad de nuestros metales y plásticos es compatible por partida
doble
Los componentes en contacto con el producto los fabricamos exclusivamente
con aceros inoxidables que satisfagan al menos la calidad de V2A/1.4301.
Esto se aplica incluso al componente más pequeño, como por ejemplo
racores. A esto se añaden nuevos anillos de obturación rebordeados, vulca­
nizados y sin adhesivo, los cuales cumplen con la conformidad de alimentos
según CE 1935/2004 y FDA y también son más resistentes contra la rotura y
contra productos químicos que los anillos convencionales de obturación
rebordeados y adheridos. En la medida de lo posible, renunciamos al uso de
pegamentos o utilizamos pegamentos adecuados para alimentos.
¿Cuánto cuesta la nueva LÍNEA Jacob FOOD GRADE?
Esta línea de productos se la ofrecemos sin recargo, esto es, usted sólo paga
el importe indicado en nuestro catálogo para piezas de acero inoxidable y
determinados accesorios.
Die FOOD GRADE LINIE erfüllt als erste Produktlinie in unserem Marktseg­
ment sowohl die strenge europäische Verordnung „EG 1935/2004“ als auch
die amerikanische „FDA“ Lebensmittelrichtlinie.
Die JACOB FOOD GRADE LINIE beschreibt ein modulares Rohrsystem aus
Edelstahl mit mehr als 3.000 Produkten, neu in diesem Katalog. Dafür haben
wir mehr als 1.000 Produktkomponenten – vom Stahl, über den Kleber bis
hin zu Dichtmaterialien – bis ins kleinste Detail überprüft und bei Bedarf
ausgetauscht oder neu konstruiert, um sicherzustellen, dass alle produktbe­
rührenden Teile unserer neuen FOOD GRADE LINIE die zweifache Konformität
erreichen.
Unsere Metallqualitäten wie auch Kunststoffe sind zweifach konform
Produktberührende Bauteile fertigen wir ausschließlich aus Edelstählen, die
mindestens eine Qualität von V2A/1.4301 erfüllen. Dies gilt bis zum kleinsten
Bauteil, wie zum Beispiel Verschraubungen. Hinzu kommen neue klebstoff­
freie vulkanisierte Bördeldichtringe, die zusätzlich zur Lebensmittelkonfor­
mität nach EG 1935/2004 und FDA reißfester, beständiger gegen chemische
Stoffe und auch temperaturbeständiger als herkömmliche verklebte Bördel­
dichtringe sind. Wo möglich verzichten wir generell auf den Einsatz von
Klebern oder verwenden lebensmittelkonforme Kleber.
Was kostet die neue Jacob FOOD GRADE LINIE?
Wir bieten Ihnen diese Produktlinie ohne Mehrpreis an. Das heißt, Sie bezah­
len nur den Betrag, der für Edelstahlteile und bestimmte Zubehörteile in
unserem Katalog ausgewiesen ist.
¿Cómo puede pedir nuestra nueva LÍNEA FOOD GRADE?
Al igual que todos nuestros productos, también puede pedir nuestra
LÍNEA FOOD GRADE por e­mail (info@jacob­tubing.com)
o por fax (901) 566­1910.
¿Busca productos FOOD GRADE compatibles por partida doble para el
contacto con alimentos según CE 1935/2004 y FDA?
En caso afirmativo, siga simplemente la marca indicadora roja sobre las
columnas de acero inoxidable de los encabezamientos de la tabla o las
indicaciones reflejadas en la descripción del producto respectivo en este
catálogo.
A este respecto es importante que:
• en su pedido anote explícitamente cuáles de las piezas que ha
encargado deben corresponderse con la nueva LÍNEA FOOD GRADE y
• solicite una declaración de conformidad FOOD GRADE.
Por su seguridad, y para evitar malentendidos, generalmente se considera
que sólo son compatibles nuestras piezas FOOD GRADE para las que
elaboramos una declaración de conformidad FOOD GRADE.
Nos alegraría que las ventajas de nuestra nueva línea de productos –
incorporada por primera vez en este catálogo – merecieran su aprobación.
On top now at JACOB!
FOOD GRADE RANGE meets the requirements
for 1935/2004 (EC) and FDA
¡En la vanguardia ahora con JACOB!
La LÍNEA FOOD GRADE (alimentación) satisface los requisitos de CE 1935/2004 y FDA
Jetzt on top bei JACOB!
FOOD GRADE LINIE erfüllt EG 1935/2004 und FDA Anforderungen
The FOOD GRADE RANGE is the first product line in our market sector to
meet the requirements for both the strict European 1935/2004 (EC)
regulation and the American FDA foodstuffs directive.
The JACOB FOOD GRADE RANGE is a modular tubing system in stainless
steel that includes more than 3,000 products and is new in this catalog
We have tested more than 1,000 product components for this range, from
the steel to the adhesive, from the sealing materials down to the smallest
detail, and have exchanged or re­constructed them where necessary in order
to ensure that all the parts in our new FOOD GRADE RANGE that come into
contact with the product achieve this dual conformity.
Our metal qualities and our plastics have dual conformity
We produce all product contacting components in stainless steel that
conforms to at least a quality of V2A/1.4301. This is true down to the
smallest component, such as screw connections. We also use new, adhesive
free vulcanized U­shaped gaskets that are tear­proof, more resistant to
chemicals, and more temperature resistant than traditional adhesive bonded
U­shaped gaskets, as well as conforming to the food regulations in accor­
dance with EC 1935/2004 and FDA. Where possible, we generally avoid the
use of adhesives, or use adhesives that are approved for use with food.
How much does the new Jacob FOOD GRADE RANGE cost?
We offer this product range at no additional cost. This means that you pay
only the prices shown for stainless steel parts and certain accessories as
listed in our catalog.
How can you order the new FOOD GRADE RANGE?
As with all our products, you can also simply order our
FOOD GRADE RANGE by e­mail (insidesales@jacob­tubing.com)
or by fax on (901) 566­1910.
Are you looking for FOOD GRADE products – with two-fold compliance
for food contact in accordance with EC 1935/2004 and FDA:
Simply follow the red logo above the stainless steel columns of the table
headings or see our references in the relevant product descriptions.
It is important that you
• Mention specifically in your order which parts in your order must
correspond to the new FOOD GRADE RANGE and
• Request a FOOD GRADE conformity declaration.
For your safety, and in order to avoid misunderstandings, it must be noted
that only the parts for which we issue a FOOD GRADE conformity declaration
have FOOD GRADE conformity.
We would be pleased if the advantages of our product line – presented for
the first time in this catalog – were to meet with your approval.
Wie bestellen Sie unsere neue FOOD GRADE LINIE?
Sie können unsere FOOD GRADE LINIE wie alle unsere Produkte
bequem über unseren Online­Shop (http://shop.jacob­rohre.de/),
per E­Mail (info@jacob­tubing.com) oder per Fax (901) 566­1910 bestellen.
Sie suchen FOOD GRADE-Produkte – zweifach konform für den
Kontakt mit Lebensmitteln nach EG 1935/2004 sowie FDA:
Folgen Sie einfach den roten Hinweis­Signets über den Edelstahlspalten
der Tabellenköpfe oder auch unseren Hinweisen in der jeweiligen Produkt­
beschreibung.
Wichtig ist, dass Sie
• in Ihrer Bestellung explizit vermerken, welche Ihrer bestellten Teile
der neuen FOOD GRADE LINIE entsprechen sollen und
• dass Sie eine FOOD GRADE Konformitätserklärung anfordern.
Zu Ihrer Sicherheit und zur Vermeidung von Missverständnissen gilt grund­
sätzlich, dass nur diejenigen unserer Teile FOOD GRADE konform sind,
für die wir Ihnen eine FOOD GRADE Konformitätserklärung erstellen.
Wir würden uns freuen, wenn die Vorzüge unserer neuen Produktlinie
– erstmals in diesem Katalog – Ihre Zustimmung finden.
FOOD GRADE
14 15
1
1
Progress through technology
Ventajas gracias a la tecnología
Vorsprung durch Technik
Fully automated robot laser welding ­systems
­guarantee the superior standard of our mass
production. This means reproducibly high quality
welds on tubes and form pieces. Our state of the
art powder coating plant also sets new
­standards in the coating of tubes.
This applies from pre-treatment to inside and
­exterior coating of tubes and form pieces.
Our industry standard RAL 7032 powder coating
meets both the performance criteria “electrically
conductive” and “raw material FDA compliant”.
Our quality standards constitute our investment
in a successful future, consolidating and further
expanding our position as Europe’s No. 1
­producer of tubing systems. We have thereby set
a clear course for sustained growth.
Apart from upgrades of and extensions to our
manufacturing capacities, the scope of our
­investment also ensures quick supply availability
from stock.
We have also further extended our warehousing
capacities – already the largest of this type in
Europe. We are storing in excess of 5 000
­finished parts and more than 300 000 compo­
nents, i.e. semi-finished parts for the catalog
­listed product line, in our 56 000 sq. ft.
­warehouse.
Las instalaciones de soldadura por láser asistidas
­automáticamente mediante robots optimizan el nivel
superior de nuestra fabricación en serie. ­Esto se
­traduce en costuras de soldadura per­fectas y repro­
ducibles para tubos y piezas de molde. Con una
­instalación ultramoderna para el recubrimiento de
polvo, también marcamos ­nuevas pautas en el
­revestimiento de tubos.
Ello se extiende desde el tratamiento previo ­hasta el
recubrimiento interior y exterior de los tubos y piezas
de molde. Nuestro recubrimiento de polvo en la
­norma industrial RAL 7032 satisface al mismo tiempo
los criterios de rendimiento: a) ”con capacidad de
derivación electrostá­tica” y b) ”sustancias conformes
con FDA”.
Con nuestras normas de calidad invertimos en un
­futuro exitoso que reforzará y ampliará aún más
nuestro papel de liderazgo como fabricante nº 1
de sistemas de tubos en Europa. Así hemos puesto
clara­mente los cimientos para un ­crecimiento
­adicional.
Entre nuestras medidas de inversión, junto a la mo­
dernización y el aumento de los niveles
de fabricación, también se cuenta el aseguramiento
logístico de nuestra rápida capacidad de suministro
desde el almacén.
Hemos ampliado nuestras capacidades de ­almacén –
el más grande de Europa de este tipo hasta ahora.
En una superficie que supera los 5.600 metros cua­
drados almacenamos más de 5.000 piezas acabadas
y 300.000 piezas ­individuales o semiacabadas para
productos de serie del programa del catálogo.
Automatische robotergestützte Laserschweiß­
anlagen optimieren den überlegenen Standard
­unserer ­Serienfertigung. Das heißt reproduzier­
bare Top-Schweißnähte von Rohren und Form­
teilen. Mit einer hochmodernen Pulverbeschich­
tungsanlage ­setzen wir außerdem Maßstäbe in
der Rohr­beschichtung.
Das gilt von der Vorbehandlung bis zur Innen-
und Außenbeschichtung der Rohre und der
Formteile. Unsere Pulverbeschichtung im
­Industriestandard RAL 7032 erfüllt die Leistungs­­
kriterien „elektrostatisch ableitfähig“ und
„FDA ­konforme Inhaltsstoffe“ in einem.
Mit unseren Qualitätsstandards investieren wir
in eine erfolgreiche Zukunft, die unsere führende
Rolle als Europas Nr.1 in Rohrsystemen festigt
und weiter ausbauen soll. So haben wir die Wei­
chen klar auf weiteres Wachstum gestellt.
Zu unseren Investitionsmaßnahmen zählen
­neben der Modernisierung und dem Ausbau der
Fertigungskapazitäten auch die Sicherung
­unserer schnellen Lieferfähigkeit ab Lager.
Unsere Lagerkapazitäten – bisher bereits Euro­
pas größtes Lager dieser Art – haben wir weiter
ausgebaut. Auf mehr als 5.600 Quadratmetern
lagern über 5.000 Fertigteile und mehr als
300.000 Einzelteile bzw. Halbfertigteile für
­Serienprodukte des Katalogprogramms.
The following pages do not list all available ­diameters and materials. Prices and delivery time on request.
En las páginas siguientes no se mencionan todos los diámetros y materiales disponibles. Precios y plazos de entrega sobre demanda.
Auf den folgenden Seiten sind nicht alle lieferbaren Durchmesser und Materialien aufgeführt. Preise und Lieferzeiten auf Anfrage.
All components are continuously welded, not folded nor overlap spot welded.
Todos los componentes están soldados de forma continua, no engrapados o punteados en sobreposición.
Alle Rohrteile sind dicht geschweißt, nicht gefalzt oder überlappend gepunktet.
Business is transacted in accordance with our ‘General Terms and Conditions’.
Suministro de material sujeto a nuestras “condiciones generales de venta”. Puede consultarlas en nuestra www.jacob-tubing.com o sobre demanda.
Wir liefern unter Geltung unserer „Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen.
Since 1980 JACOB components have been tested
under dynamic load in explosive conditi­ons and
certified by the Institute for Explosion Protection
and Explosives Technology in Mining, Dortmund
(DMT, EXAM) and from the Research Association
for Applied System Safety and In­du­strial Medici­
ne (FSA).
A general survey of the tubework certification
can be sent on request.
Slip tubes, cleaning sections (with square
­opening), air regulator slide gates and sight
glasses are not available in the shock-explosion
proof version.
Throttle valves, two-way valves and non-return
valves have been tested to the outside for
­housing resistance, but not for the shock-­
explosion proof shutting off of the tubing
(except shut-off valves with seal).
Tube components with a diameter of more than
12 inch have been certified as shock-explosion
proof only with loose flange connection.
In cooperation with INBUREX Consulting
­(Gesellschaft für Explosionsschutz und Anlagen­
sicherheit), Hamm, our items have undergone
a risk analysis of ignition sources and the
­certification has been filed at PTB.
It was determined that given correct grounding
and installation as well as exclusion of gases
­with tendency towards explosion of group ICC
and dusts with a minimum ignition energy below
3mJ most of our components can be used.
Please note that a surcharge applies for
­actuators, solenoids and limit switches in
Atex version.
Desde 1980, los elementos de tubo de JACOB son
controlados y certificados por el instituto alemán
para la protección contra explosión, Dortmund
(DMT, EXAM) y por la sociedad de investigación
de seguridad de sistema y medicina laboral (FSA)
bajo cargas dinámicas con condiciones explosivas.
Un documento general sobre la certficación de
nuestros sistemas de tuberias puede ser enviado
sobre pedido.
Tubos telescópicos, secciones de limpieza (con
apertura rectangular), válvulas reguladoras de aire
y las mirillas no pueden ser suministrados en
­ejecución resistentes a golpes de presión.
En válvulas mariposa, válvulas 2 vías y válvulas de
retención se prueba la resistencia de la superficie
exterior, pero no la resistencia a golpes de presión
(excepto válvulas mariposa con junta).
Los componentes de tubo con un diámetro mayor
de 300 mm disponen de una certificación de
­resistencia contra choque de presión sólo con uni­
ón de brida suelta.
En colaboración con la Gesellschaft für Explosions­
schutz und Anlagensicherheit de Hamm (Inburex),
nuestros artículos han sido sometidos a un análisis
de peligrosidad de fuentes de encendido, y la
­certificación propia obra en propiedad de la PTB.
La mayoría de nuestros artículos pueden emplear­
se siempre que se lleve a cabo de parte de la obra
una puesta a tierra como es debido y en la medida
en que se excluyan gases con la tendencia a
­estallar del grupo IIC y polvos con una energía de
ignición mínima por debajo de 3 mJ.
Por favor tenga en cuenta que hay sobreprecios
por accionamientos e interruptores de fin de
­carrera según Atex.
Seit 1980 werden JACOB-Rohrteile vom Institut
für Explosionsschutz und Sprengtechnik der Berg­
bau-Versuchsstrecke, Dortmund (DMT, EXAM)
und der Forschungsgesellschaft für angewandte
­Sys­temsicherheit und Arbeitsmedizin (FSA) unter
dyna­mischen Belastungen bei Explosionsbe­din­
gungen geprüft und zertifiziert.
Eine Aufstellung der geprüften Rohrteile senden
wir Ihnen auf Wunsch gerne zu.
Einschiebrohre, Reinigungsrohre (mit rechteckiger
Öffnung), Luftregulierschieber und Plexiglasrohre
sind in druckstoßfester Ausführung nicht lieferbar.
Drosselklappen, Klappkästen und Rückschlag­
klappen wurden auf Gehäusefestigkeit nach
­außen ­geprüft, nicht jedoch zur druckstoßfesten
Absperrung der Rohrleitung (außer Absperr­
klappen mit Dichtung).
Rohrteile über Durchmesser 300 mm sind nur mit
Losflanschverbindung explosionsdruckstoßfest
­zertifiziert.
In Zusammenarbeit mit der Gesellschaft für
­Explosionsschutz und Anlagensicherheit in Hamm
(Inburex) wurden unsere Artikel einer Zündquel­
lengefahrenanalyse unterzogen und die Eige­n­
zertifikation bei der PTB hinterlegt.
Die meisten unserer Rohrteile sind einsetzbar,
­sofern bauseits eine ordnungsgemäße Erdung
­vorgenommen wird und Gase mit der Explosions­
neigung der Gruppe IIC sowie Stäube mit einer
Min­destzündenergie unter 3 mJ auszuschließen
sind.
Bitte beachten Sie, dass Mehrpreise für Antriebe,
Magnetventile und Endschalter bei Ausführung
nach Atex ­erhoben werden.
Zertifiziert
Bold order numbers = components on stock or short delivery time.
Números de código en negrita = Disponibles en almacén y a corto plazo.
Bestellnummern Fettdruck = Lagerteile bzw. kurzfristig lieferbar.
Pressure surge resistance of JACOB tube components
Resistencia a la sobrepresión de elementos de tubo de JACOB
Druckstoßfestigkeit von JACOB-Rohrteilen
ZE
RTIFIKAT
ARKED MAXE
16 17
1
1
Normalstahl:	 Werkstoff DC 04 (ST 1403)
	 Werkstoff DC 01 (ST 1203)
Pulverbeschichtung:
Gepulvert innen und außen (DN 60 – 630 mm).
Die Pulverbeschichtung ist elektrostatisch ableitfähig.
Alle verwendeten Rohstoffe unserer Standardpulver­
beschichtung in Anlehnung an Farbton RAL 7032
­(kieselgrau) erfüllen die FDA-Anforderungen für den
­direkten Kontakt mit Lebensmitteln (z. B. Bestimmung
21 CFR175.300 „Resinious and polymeric coatings“)
Schichtstärke außen: Pulvergrundierung mit einer
Auftragsstärke von durchschnittlich 55 μm.
Temperaturbeständigkeit: Von -60 °C bis +120 °C
­nahezu stabile Pulverlackeigenschaften.
Schichtdicke innen: optisch deckend. Die Innen­
beschichtung ist grundsätzlich nur erforderlich,
um einen ­temporären Korrosionsschutz unter Lager-
und Transportbedingungen bis zum Einbau der Produkte
zu ­erreichen.
Spritzgrundierung:
Grundierung innen und außen, in Anlehnung an Farbton
RAL 7032 (kieselgrau).
Grundierte Oberflächenqualität ist im Katalog gekenn­
zeichnet. Durchmesser > 630 mm sind im Standard
­grundiert. Auf Anfrage auch pulverbeschichtet.
Rohrteile innen ungrundiert nach Aufwand möglich.
Endlackierung Rohr- und Formteile
(RAL-Farbskala, außen, auf Nachfrage)
Mehr als 3.000 Farb- und Effektvarianten, Sonderfarben
sowie Strukturlacke bis zum Durchmesserbereich
630 mm auf Anfrage gepulvert lieferbar.
Acero normal:	 material DC 04 (ST 1403)
	 y DC 01 (ST 1203)
Recubrimiento de polvo:
Pulverizado en la parte interior y exterior (DN 60 – 630
mm). El recubrimiento de polvo tiene capacidad de deri­
vación electrostática. Todas las materias primas utiliza­
das en nuestro recubrimiento de polvo estándar con la
tonalidad de color RAL 7032 (gris guijarro) satisfacen los
requisitos FDA para el contacto directo con alimentos (p.
ej. disposición 21 CFR175.300 „Resinious and polymeric
coatings“ – recubrimientos resinosos y poliméricos).
Grosor de capa exterior: imprimación protectora contra
polvo con un grosor de aplicación de 55 μm como valor
medio. Resistencia a la temperatura: de -60 a +120 °C,
propiedades de pintura en polvo prácticamente estables.
Grosor de capa interior: cubre visualmente. Por regla
­general, el recubrimiento interior sólo es necesario para
lograr una protección anticorrosiva temporal en condi­
ciones de almacenamiento y transporte hasta el montaje
de los productos.
Imprimación pulverizada:
Imprimación interior y exterior, RAL 7032 (gris guijarro).
La calidad de la superficie imprimada está marcada en el
catálogo. Los diámetros a partir de 630 mm tienen una
imprimación en la versión estándar. Bajo demanda,
­también pueden recubrirse de polvo. También pueden
suministrarse piezas de tubo sin imprimación en función
del gasto.
Barnizado final de piezas de tubo y molde
(escala de colores RAL, exterior, bajo demanda)
Bajo demanda pueden suministrarse más de 3.000
­variantes de colores y efectos, colores especiales y
­barnices estructurales pulverizados para diámetros de
hasta 630 mm.
Flange for pull ring connection
Rebordeado para conexiones con abrazadera
Bördelrand für Spannringverbindung
Inside diameter (d)
of the tubing in relation to the
­nominal diameter (DN).
Diámetro interior (d)
de las piezas referido al
diámetro nominal (DN).
Innendurchmesser (d)
der Rohrteile bezogen auf den
Nenndurchmesser (ND).
60 mm	-	 57	-	-
80 mm	 78	 77	 76	-
100 mm	 100	 100	 99	-
120 mm	120	120	119	118
140 mm	 136	 136	135	-
150 mm	150	150	149	148
175 mm	175	175	174	173
200 mm	200	200	199	198
224 mm	220	220	219	-
250 mm	 250	 250	249	248
280 mm	272	277	276	274
300 mm	315	315	314	313
315 mm	313	312	311	309
350 mm	350	350	349	348
400 mm	400	399	398	396
450 mm	450	449	448	446
500 mm	 500	 499	498	496
560 mm	-	 559	558	556
630 mm	-	 629	628	626
	 ND	 s = 1mm	 s = 1,5mm	 s = 2mm	 s = 3mm
Werkstoffe
MaterialesMaterials
Tolerancias:
Diámetro de tubo y redondez – DIN EN 10296-1.
Medidas de longitudes y ángulos – DIN ISO 2768-1 –
clase de tolerancia V.
Excepción: segmentos y empalmes con tolerancia de
­ángulo de inclinación ±1°. El grosor de pared puede
­variar en piezas embutidas o rectificadas.
Conexiones:
Siempre que no se evidencie lo contrario, las piezas de
tubo están rebordeadas 6 mm en los extremos para
uniones de abrazaderas.
Los diámetros de 60, 80, 140 y 224 mm apenas se
utilizan en el ámbito de productos a granel, y algunos
grosores de pared y piezas de tubo y molde, como p. ej.
válvulas de 2 vías, no se hallan disponibles con esos
­diámetros.
Grosor de capa total (incluida imprimación):
80 μm como mín. Bajo demanda, capacidad de
­deri­vación electrostática con recargo.
Bajo demanda pueden suministrarse pinturas de
­pulverización alternativas.
Galvanización en caliente según DIN EN ISO 1461:
Los grosores promedio de las capas (valores mínimos)
dependen
del grosor de material del acero:
< 1,5 mm: 45 μm, ≥ 1,5 a ≤ 3 mm: 55 μm,
≥ 3 a ≤ 6 mm: 70 μm.
Resistente a la temperatura hasta 200 °C.
Galvanización según DIN 50961.
Grosor de capa: aprox. 10 μm.
Resistente a la temperatura hasta 120 °C.
Acero al cromo-níquel: material 1.4301,
(X5CrNi18-10), AISI 304 (V2A) (1.4307 [X2CrNi18-9],
­AISI 304L, V2A). Superficie Cr-Ni-granallada.
Resistente a la temperatura hasta 300 °C.
También de material 1.4571(X6CrNiMoTi17-12-2),
AISI 316Ti (VA4) (1.4404 [X2CrNiMoTi17-12-2],
AISI 316L, V4A). La superficie también puede suminis­
trarse decapada y pasivada. Precios V4A bajo demanda.
Conformidad CE 1935/2004 más FDA
Los productos de acero inoxidable JACOB fabricados con
los materiales 1.4301, 1.4571 o equiparables satisfacen
los criterios descritos en las ”EU-Guidelines on metals,
alloys used as food contact materials (13.02.2002)“
­(directrices UE sobre metales y aleaciones utilizadas
­como materiales en contacto con alimentos) del Consejo
Europeo. Los mismos son adecuados y están permitidos
para el contacto con alimentos en función del grado de
carga corrosiva.
Gesamtschichtstärke (einschließlich Grundierung):
zirka 80 μm.
Elektrostatische Ableitfähigkeit aufpreispflichtig auf
Nachfrage.
Alternative Spritzlackierung auf Nachfrage erhältlich.
Feuerverzinkung nach DIN EN ISO 1461:
Durchschnittliche Schichtdicken (Mindestwerte) sind von
der Materialdicke des Stahls abhängig:
< 1,5 mm: 45 μm, ≥ 1,5 mm bis ≤ 3 mm: 55 μm,
> 3mm bis ≤ 6 mm: 70 μm.
Temperaturbeständig bis 200 °C.
Verzinkung nach DIN 50961. Schichtstärke ca. 10 μm.
Temperaturbeständig bis 120 °C.
Chromnickelstahl: Werkstoff 1.4301 (X5CrNi18-10),
AISI 304 (V2A) (1.4307 [X2CrNi18-9], AISI 304L, V2A)
Oberfläche Cr-Ni-gestrahlt.
Temperaturbeständig bis 300 °C.
Auch aus Werkstoff 1.4571(X6CrNiMoTi17-12-2),
AISI 316Ti (VA4) (1.4404 [X2CrNiMoTi17-12-2],
AISI 316L, V4A). Oberfläche gebeizt und ­passiviert
­lieferbar. Preise V4A auf Anfrage.
Konformität EC 1935/2004 plus FDA
JACOB Edelstahlprodukte aus den Werkstoffen 1.4301,
1.4571 oder vergleichbare entsprechen den Kriterien,
die in den „EU-Guidelines on metals, alloys used as food
contact materials (13.02.2002)“ des Europarates
­beschrieben sind. Sie sind je nach Grad der korrosiven
Belastung für den Kontakt mit Lebensmittel geeignet
und zugelassen.
Mild steel:	 material DC 04 (ST 1403)
	 material DC 01 (ST 1203)
Powder coating:
Powder coated inside and outside 2 ¼" – 25" (DN
60 – 630 mm). The powder coating is electrostatically
conductive. All of the raw materials used in our
­standard powder coating, color pebble grey, similar to
RAL 7032, comply with the FDA requirements for
direct contact with food (e.g. regulation 21 CFR175.300
­“Resinous and polymeric coatings”).
Coating thickness on the outside: Powder coating as
­primer with an average ayer thickness of 55 μm.
Temperature resistance: Powder coating properties are
practically stable between -76 °F to 248 °F (-60 °C to
+120 °C).
Layer thickness on the inside: The surface is optically
­covered. The coating on the inside is only necessary to
provide temporary corrosion protection in storage and
transport conditions until the products have been instal­
led.
Priming (Spray painted):
Inner and outer priming, color pebble grey,
similar to RAL 7032.
Primed surface finish is identified in the catalog.
Diameters of  25 ( 630 mm)
are primed in the standard ­quality. Powder coating also
available on request. Tube components with inside
­uncoated are available at cost.
Final coating for modular tubing systems
(RAL color chart, external, on request):
More than 3 000 color and effect variations; special
­colors and structured coatings up to 25 (630 mm)
­diameter available powder coated, on request.
Total thickness of coating (including primer):
Approximately 80 μm.
Electrical conductivity on request, at a surcharge.
Alternatively spray painted, on request.
Hot-Dip Galvanized acc. to DIN EN ISO 1461:
Average coating thickness (minimum value) depends on
the thickness of the steel:
16 gauge (1.5 mm): 45 μm, ≥ 16 gauge (≥ 1.5 mm) to
≤ 11 gauge (≤ 3 mm): 55 μm, 11 gauge ( 3 mm) to
≤ 6 mm: 70 μm.
Withstand temperature up to 392 °F (200 °C).
Galvanic method according to DIN 50961.
Coating thick­ness approx. 10 μm.
Withstand temperature up to 248 °F (120 °C).
Stainless steel: material 1.4301 (X5CrNi18-10),
AISI 304 (V2A) (1.4307 [X2CrNi18-9], AISI 304L, V2A)
surface Cr-Ni-blasted.
Temperature resistance up to 572 °F (300 °C).
As well as material 1.4571(X6CrNiMoTi17-12-2),
AISI 316Ti (VA4) (1.4404 [X2CrNiMoTi17-12-2],
AISI 316L, V4A). Available pickled and passivated.
Prices V4A on request.
Compliance 1935/2004 (EC) and FDA
JACOB’s stainless steel products made of 1.4301, 1.4571
or comparable grade steel comply with the ­criteria laid
down in the “EU guidelines on metals and alloys used as
food contact materials” (13.02.2002) ­issued by the
Council of Europe. They are suitable and approved for
use in contact with food, depending on the corrosiveness
of the medium.
Toleranzen:
Rohrdurchmesser und Rundheit – DIN EN 10296-1.
Längen- und Winkelmaße – DIN ISO 2768-1 –
­Toleranzklasse V.
Ausnahme: Segmente und Übergangsstücke mit
­Neigung, Winkeltoleranz ±1°. Bei gezogenen oder ge­
schliffenen Teilen kann sich die Wandstärke verändern.
Anschlüsse:
Sofern nicht anders ersichtlich, sind die Rohrteile an den
Enden 6 mm gebördelt für Spannringverbindungen.
Die Durchmesser 60, 80, 140, und 224 mm werden kaum
im Schüttgutbereich eingesetzt, einige Wandstärken,
Rohr und Formteile, wie z. B. 2-Wege-Klappen sind in
­diesen Durchmessern nicht lieferbar.
Tolerances:
Tube diameter and roundness – DIN EN 10296-1.
Lengths and angles – DIN ISO 2768-1 –
­tolerance class V.
Exclusions: segments and spouts with ­inclination, ­angle
tolerance ±1°. The wall thickness can be ­amended for
specially drawn or cut components.
Connections:
Unless otherwise mentioned, the tube components ­have
6 mm flanged ends for pull ring ­connections.
Diameters 60, 80, 140, and 224 mm are rarely used
in areas handling bulk goods, certain wall thicknesses,
tube segments and components, such as two-way
­valves, are not available in these diameters.
Inch
 2 ¼
 3
 4
 5
 5 ½
 6
 7
 8
 9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
18 19
2
2
Sinopsis: Tipos de conexión Übersicht Verbindungsarten
Pull rings for U-shaped gaskets
1. Quick Connect pull ring Ø 3 to 12(up to 18possible)
Extremely quick mounting. Ø 80 to 300 mm (up to 450 mm possible)
Safe from accidental opening with only 10 Nm tightening torque.
2. Bolted pull ring Ø 2¼to 16 (up to 25 possible)
Ø 60 a 400 mm (630 mm)
Material: electro galvanized. Alternative: stainless steel (1.4301).
Same profile pull rings for components with a thickness of 19 and 14 gauge (1 mm and
2 mm). The wall thickness is equalized by thicker U­shaped gaskets for 19 gauge
(1 mm) tubes and thinner ones for 14 gauge tubes (2 mm). The U­shaped gasket is only
installed on one of the two lips. U­shaped gaskets are available in silicone, EPDM (both
food grade EC 1935/2004 plus FDA compliant) and Viton or NBR.
Dust tight connection:
The air leakage per connection measured at a differing pressure of 7 psi (0,5 bar) –
i.e. 0.5 in3 (0.08 l/h) on a diameter of 3 and 11.25 in3 (1.8 l/h) on a diameter of 12 –
are far below the admissible values of DIN EN 12237, class D. The requirements for
nuclear plants (KTA 3601) of max. 10 liters per hour and square meter tubing surface
are below these limits. Provided that the U­shaped gaskets have the appropriate
resistance, no leakages have been found of condensed liquids in the tubes.
Connections of 16 gauge and 14 gauge thick tubing with up to 12Ø and 19 gauge
thickness for 3Ø have been certified as shock­explosion proof up to 45 psi (3 bar)
over­pressure. Surge pressure proof tubes with a diameter of more than 12“ have to
be installed with loose flange connections.
Application: Bulk goods conveying and air systems with differential pressures up to
50,000 Pa (500 mbar, 197“WC).
Abrazaderas para juntas en forma de „U“
1. Abrazaderas Quick Connect Ø 80 to 450 mm
se montan rápidamente.
2. Abrazaderas con tornillos de Ø 60 a 400 mm (630 mm)
Modelos: electro galvanizado. Alternativamente: Acero inoxidable (1.4301).
Mismo perfil de abrazadera para tubos de 1 mm y 2 mm de espesor. La compensación
del espesor de pared tiene lugar mediante anillos de junta en forma de „U“ más grue­
sos para componentes de 1 mm y más delgados para los de 2 mm. El anillo de junta en
forma de V se monta sólo en torno a una de las dos pestañas. Los anillos de junta de
borde están diponibles en NBR, silicona, EPDM conductores y en Viton, con objeto de
poder cubrir múltiples requerimientos químicos y térmicos.
Unión particularmente estanca
Las pérdidas de aire medidas con una presión diferencial de 0,5 bar – p.ej. de 0,08
litros por hora con un diámetro de 80 mm y de 1,8 l/h con un diámetro de 300 mm –
quedan muy por debajo de los valores permitidos de la norma DIN EN 12237, clase
de junta D. También se respetan las estipulaciones para instalaciones nucleares (KTA
3601) de un máx. de 10 litros por hora y metro cuadrado de superficie bruta. En la me­
dida en que los anillos de junta de borde sean lo suficientemente resistentes, aún no se
ha constatado fuga alguna frente a líquidos condensados dentro del tubo.
La resistencia contra choque de presión de explosión esta certificada para las uniónes
de componentes de un espesor de entre 1,5 mm y 2 mm hasta Ø 300 mm para una sob­
represión de 3 bar, Ø 80 mm también con 1 mm. Conducciones resistentes a choques de
presión de más de 300 mm de diámetro tienen que realizarse con uniónes de brida loca.
Aplicaciones: Transporte de materiales a granel e instalaciones de aire con presiones
diferenciales hasta 50.000 Pa (500 mbar, 5.000 mm WS)
Spannringe für Bördeldichtringe
1. Quick Connect Spannring Ø 80 bis 300 mm (bis 450 mm möglich)
Besonders schnell montierbar.
Stark und sicher gegen unbeabsichtigtes Öffnen schon mit 10 Nm Anzugsmoment.
2. Spannring mit Verschraubung Ø 60 bis 400 mm (bis 630 mm möglich)
Ausführungen: galvanisch verzinkt. Alternativ: Chromnickelstahl (1.4301).
Gleiches Spannring­Profil für 1 mm und 2 mm starke Rohrteile. Der Wandstärken­
ausgleich erfolgt durch dickere Bördeldichtringe für 1 mm und dünnere für 2 mm starke
Rohrteile. Der U­förmige Bördeldichtring wird nur über einen der beiden Bördelränder
gezogen. Bördeldichtringe sind in Silikon, EPDM (beide Lebensmittelqualität konform
EC 1935 plus FDA) und Viton sowie NBR erhältlich.
Besonders dichte Verbindung:
Die bei einem Differenzdruck von 0,5 bar gemessenen Luftverluste pro Verbindung –
z.B. von ca. 0,08 Litern pro Stunde bei Durchmesser 80 mm und 1,8 Litern pro Stunde
bei Durchmesser 300 mm – liegen weit unterhalb der vergleichsweisen zulässigen
Werte der DIN EN 12237, Dichtheitsklasse D. Auch die Vorgaben für kerntechnische
Anlagen (KTA 3601) von max. 10 Litern pro Stunde und Quadratmeter Rohroberfläche
werden unterschritten. Sofern die Bördeldichtringe ausreichend beständig sind, wurden
gegenüber auskondensierten Flüssigkeiten im Rohr noch keine Leckagen festgestellt.
Verbindungen von 1,5 mm bis 2 mm / 3 mm starken Rohrteilen sind bis Ø 300 mm
explosionsdruckstoßfest bis 3 bar Überdruck zertifiziert, Ø 80 mm auch bei 1 mm ein­
setzbar. Druckstoßfeste Rohrleitungen über 300 mm Durchmesser sind mit Losflansch­
verbindungen auszuführen.
Anwendung: Schüttgutförderung und lufttechnische Anlagen bei Differenzdrücken bis
50.000 Pa (500 mbar, 5.000 mm WS).
Loose flange tubing – Dimensions, see chapter 12
Diameter: Ø 14to Ø 63(Ø 350 to 1600 mm)
Material: coated steel (Ø 14”–25”) / (Ø 350–630 mm),
primed steel (Ø  25) / (Ø  630 mm), stainless steel, galvanized
Wall thickness: 19 gauge ( 16 gauge) and 14 gauge – 11 gauge on request / 1 mm
(1.5 mm) and 2 mm – 3 mm on request
Modular tubing systems Ø 14– 49(Ø 350–1250 mm) with loose flange connection.
Ø 55– 63(Ø 1400–1600 mm) with fixed flange.
The flange width for loose flange connections is 10 mm, not 6 mm as used for pull ring
connections. For sealing a U­shaped gasket for 10 mm is necessary,
which is pulled over one of the two flanges.
Please refer to pages 170/171 for the various U­shaped gasket qualities available.
The connection with respective tubing up to a diameter of 800 mm is certified as
shock­explosion proof up to 3 bar over­pressure (please refer to the tube segments and
components identified in Chapter 12).
Application: Bulk goods conveying and air systems with differential pressures up to
50.000 Pa (500 mbar, 5000 mm WC).
Componentes de brida loca – Medidas en el capítulo 12
Diámetro: Ø de 350 a 1600 mm.
Modelos: Acero con capa primaria electrostática (Ø 350–630 mm) y pintura
primaria (Ø  630 mm) , acero con capa galvanizado en caliente y
acero inoxidable (1.4301)
Espesores de tubo: 1 mm (1,5 mm) y 2 mm–3 mm sobre demanda.
Piezas de tubo y molde Ø 350–1250 mm con bridas sueltas.
Ø 1400–1600 mm con bridas fijas.
La anchura de la pestaña en caso de uniónes de brida loca no es de 6 mm como en
el caso de uniónes de abrazadera, sino de 10 mm. Para estanqueidad se requiere una
junta en forma de „U“ para 10 mm montado sobre uno de las dos pestaña.
Calidad variable en las juntas perfiladas para pestañas; véase la pág. 170/171.
En caso de componentes correspondientes de hasta 800 mm de espesor, la resistencia
a la presión de explosión de la unión está certificada hasta 3 bar de sobrepresión.
Aplicaciones: Transporte de materiales a granel e instalaciones de aire con presiones
diferenciales hasta 50.000 Pa (500 mbar, 5000 mm WS)
Losflanschrohrteile – Maße in Kapitel 12
Durchmesser: Ø 350 bis 1600 mm
Ausführungen: Stahl beschichtet (Ø 350–630 mm), Stahl grundiert (Ø  630 mm),
Chromnickelstahl, galvanisch verzinkt
Rohrstärken: 1 mm (1,5 mm) und 2 mm–3 mm auf Anfrage
Rohr­ und Formteile Ø 350–1250 mm mit Losflanschverbindung.
Ø 1400–1600 mm mit Festflansch.
Die Bördelrandhöhe bei Losflanschverbindungen beträgt nicht 6 mm wie bei Spann­
ringverbindungen, sondern 10 mm. Zur Abdichtung ist ein Bördeldichtring für 10 mm
erforderlich, der über einen der beiden Bördelränder gezogen wird.
Verschiedene Qualitäten der Bördeldichtringe siehe S. 170/171.
Die Verbindung ist bei entsprechenden Rohrteilen bis 800 mm Durchmesser explosions­
druckstoßfest zertifiziert auf 3 bar Überdruck (siehe gekennzeichnete Rohr­ und Form­
teile in Kapitel 12).
Anwendung: Schüttgutförderung und lufttechnische Anlagen bei Differenzdrücken
bis 50.000 Pa (500 mbar, 5000 mm WS).
Pull rings with inserted seal
Diameter: Ø 3to 12(Ø 80 to 300 mm) Material: electro galvanized
Due to a larger displacement of tubes with smaller diameters caused by the mastic
sealant, different pull ring profile widths are available for the different diameters of 19,
14 and 11 gauge tubing (1, 2 and 3 mm).
A very easy to assemble connecting system.
The elastic sealant in the pull ring is food grade EC 1935/2004 compliant. It is covered
by a foil, but it cannot be excluded that sealant can come in contact with the inside of
the tube.
Range of temperature: ­40 °F to 212 °F (40 °C to +100 °C).
Application: Bulk goods conveying by gravity and air systems.
For higher demands with regard to sealing and resisting properties of the connection
pull rings with U­shaped gaskets should be selected.
Abrazaderas con sello integrado montada de fábrica
Diámetro: Ø de 80 a 630 mm Modelo: Electro galvanizado
Debido a la mayor flexión de conducciones con diámetros menores, causada por
la masa aislante, hay disponibles diferentes anchos de perfil de las abrazaderas,
dependientes del diámetro, para componentes de 1 mm, 2 mm y 3 mm de espesor.
Unión muy fácil de montar.
La masa aislante de propiedades plásticas permanentes en la abrazadera es fisioló­
gicamente inocua (EC 1935/2004). Está cubierta de una película, pero a pesar de ello
no cabe excluir la posibilidad de que la masa acceda al interior del tubo.
Rango de temperatura entre ­40 °C y +100 °C.
Aplicaciones: Transporte gravitativo de materiales a granel e instalaciones de aire. En
caso de mayores requerimientos a la estanqueidad y la resistencia de la unión resultan
preferibles abrazaderas con anillos de junta de borde.
Spannringe mit werkseitig eingelegter Dichtmasse
Durchmesser: Ø 80 bis 630 mm Ausführung: galvanisch verzinkt
Wegen der stärkeren Durchbiegung von Leitungen mit kleineren Durchmessern,
bedingt durch die plastische Dichtmasse, sind unterschiedliche Spannring­Profilbreiten
durchmesserabhängig für 1 mm, 2 mm und 3 mm starke Rohrteile erhältlich.
Sehr montagefreundliche Verbindung.
Die plastische Dichtmasse im Spannring hat Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004.
Sie ist mit einem Folienstreifen abgedeckt, trotzdem kann nicht ausgeschlossen
werden, dass Dichtmasse ins Rohrinnere gelangt.
Temperaturbereich ­40 °C bis +100 °C.
Anwendung: Gravitative Schüttgutförderung und lufttechnische Anlagen.
Bei höheren Anforderungen an die Dichtheit und Beständigkeit der Verbindung sind
Spannringe mit Bördeldichtringen vorzuziehen.
2.)
Overview of connecting systems
1.)
1) 2)
Spannringe und Rohrsystemteile bis 10 bar druckstoßfest
(Programmübersicht siehe Extrabroschüre „10 bar“)
Durchmesser: Ø 80 bis 300 mm
Ausführung: pulverbeschichtet, Chromnickelstahl auf Anfrage
Rohrsystemteile als Bördelrohrbau1
) (Ø 100–200 mm, 2/3 mm Wandstärke) mit Spann­
ringverbindung und Bördeldichtring. Alternativ: Rohrsystemteile mit angeschweißtem
Winkelflansch2
) (Ø 80–300 mm, 2/3 mm Wandstärke) mit Spannringverbindung und
werksseitig aufgebrachter dauerelastischer, silikonfreier Dichtung.
Spannringe DN 100–DN 200 und Bördeldichtringe auf Nachfrage in verstärkter
Ausführung auch bis 10 bar explosionsdruckstoßfest. Für komplette Programm­
übersicht bitte Extra­Broschüre bestellen.
Para abrazaderas y componentes de brida angular ver catálogo extra
(presión de explosión hasta 10 bar)
Diámetro: Ø de 80 a 300 mm
Modelo: Pintura al horno. Acero inoxidable sobre demanda.
Piezas de sistema de tubos bordeados1
) (Ø 100–200 mm, 2/3 mm de espesor) con unión
por abrazadera y anillo obturador para borde. Alternativa: Piezas de sistema de tubos con
brida angular soldada2
) (Ø 80–300 mm, 2/3 mm de espesor), con unión por abrazadera y
junta de elasticidad permanente y sin silicona colocada en fábrica.
Abrazaderas DN 100–200 y anillos obturadores para borde; bajo demanda, también pue­
den suministrarse en versión reforzada con una resistencia a la explosión y al impacto de
hasta 10 bar. Si quiere un resumen completo del programa, solicite el folleto adicional.
Pull rings and tube system components are shock-explosion proof up to 10 bar
(For an overview of products see the supplementary brochure entiteled ’10 bar‘)
Diameters: Ø 3to 12(Ø 80 to 300 mm)
Material: coated, stainless steel on request
Tubing system components as flanged tubing components1
) (Ø 4– 8, 14/11 gauge
wall thickness) (Ø 100–200 mm, 2/3 mm wall thickness) with pull ring connections and
U­shaped gaskets. Or, as an alternative: Tube system components with welded angle
flanges2
) (Ø 3–12, 14/11 gauge wall thickness / Ø 80–300 mm, 2/3 wall thickness)
with pull ring connections and factory­fitted, permanently elastic, silicone­free seals.
Heavy­duty Ø 4–8(Ø 100–200 mm) pull rings and U­shaped gaskets are also
available on request to provide shock­explosion resistance up to 10 bar. For a complete
overview of the entire range, please also order the supplementary brochure.
QUICKCONNECT®
20 21
2
2
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
­ ­
12083903
12103903
12123903
12143903
12153903
12173903
12203903
12223903
12253903
12283903
12303903
12313903
12353903
12403903
­ ­
12082903
12102903
12122903
12142903
12152903
12172903
12202903
12222903
12252903
12282903
12302903
12312903
12352903
12402903
12063383
12083383
12103383
12123383
12143383
12153383
12173383
12203383
12223383
12253383
12283383
12303383
12313383
12353383
12403383
12062383
12082383
12102383
12122383
12142383
12152383
12172383
12202383
12222383
12252383
12282383
12302383
12312383
12352383
12402383
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
U-shaped gaskets must be ordered to match the wall thickness of the tubes to be connected.
U-shaped gaskets for 19 gauge also to connect:
19 gauge with 16 gauge; 19 gauge with 14 gauge and 16 gauge with 16 gauge thick tubing.
U-shaped gaskets for 14 gauge also to connect: 14 gauge with 16 gauge thick tubing.
U­shaped gaskets for 14 gauge wall thicknesses are also used for connecting
11 gauge wall thicknesses.
U-shaped gaskets made of EPDM are conductive for static electricity with tubing made of
stainless steel and galvanized tubing and also with dissipative powder­coating.
The listed temperatures are process temperatures and can be exceeded for a short time.
U­shaped gaskets have to be tested by the user with regard to their sufficient resistance to the materials used.
If desired, samples can be sent for testing.
Perbunan (NBR) or Silicone (SI) are recommended gaskets for 14 gauge tubing.
Las juntas en forma de „U“ hay que encargarlas de manera que correspondan a los espesores de pared de los
elementos de tubo por conectar.
Juntas en forma de „U“ para 1 mm, también para la unión de:
componentes de 1 mm con 1,5 mm, 1 mm con 2 mm y 1,5 mm con 1,5 mm.
Juntas en forma de „U“ para 2 mm, también para la unión de: componentes de 2 mm con 1,5 mm.
Juntas en forma de „U“ de Keltan (EPDM) son conductor para la compensación de potencial con acero inoxidable y
acero galvanizado.
Las temperaturas indicadas son temperaturas permanentes y pueden superarse brevemente.
El usuario tiene que asegurarse que sean lo suficientemente resistentes a los medios utilizados.
Sobre demanda enviamos muestras para realizar una comprobación.
Juntas en forma de „U“ de Perbunan (NBR) y silicón recomendadas para piezas tubulares con 2 mm de espesor.
Bördeldichtringe müssen passend zu den Wandstärken der zu verbindenden Rohrteile bestellt werden.
Bördeldichtringe für 1 mm auch zur Verbindung von:
1 mm mit 1,5 mm, 1 mm mit 2 mm und 1,5 mm mit 1,5 mm starken Rohrteilen.
Bördeldichtringe für 2 mm auch zur Verbindung von: 2 mm mit 1,5 mm starken Rohrteilen.
Bördeldichtringe für 2 mm Wandstärken werden auch zur Verbindung von Wandstärken in 3 mm eingesetzt.
Bördeldichtringe aus EPDM sind elektrostatisch leitfähig für Potentialausgleich bei Rohrteilen aus Edelstahl
und Stahl verzinkt und auch für Rohrteile mit elektrostatisch ableitfähiger Pulverbeschichtung.
Die angegebenen Temperaturen sind Dauertemperaturen und können kurzzeitig überschritten werden.
Bördeldichtringe müssen vom Anwender auf ausreichende Beständigkeit gegenüber den vorhandenen
Medien geprüft werden. Auf Wunsch senden wir Muster zur Prüfung.
Empfohlene Bördeldichtringe NBR und Silikon (SI) für 2 mm Rohrteile.
U-shaped gasket connection
(Observe separate mounting instructions!)
Unión de junta
(Observar las instrucciones separadas de montaje!)
Bördeldichtringverbindung
(Separate Montageanleitung beachten!)
electro galvanized stainless steel
electro galvanizado acero inoxidable
galvanisch verzinkt Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notesInch
3085
3060
Conexiones con abrazaderas con juntas en forma de “U“ Spannringverbindungen mit Bördeldichtringen
QUICK CONNECT pull rings without sealant
for U­shaped gaskets for tubing 19 gauge, 16 gauge and 14 gauge wall thickness
Abrazaderas QUICK CONNECT sin junta
para juntas en forma de “U“ para tubos de 1 mm, 1,5 mm y 2 mm de espesor
QUICK CONNECT Spannringe ohne Dichtmasse
für Bördeldichtringe bei 1 mm, 1,5 mm und 2 mm Rohrteilen
The bolt must be tightened to secure against unintentional opening (10 Nm)!
Para la protección contra una apertura involuntaria hay que apretar el atornillamiento (10Nm)!
Zur Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öffnen muss die Verschraubungsseite angezogen sein (10 Nm)!
ND 18 inch on request. DN 450 mm bajo demanda. DN 450 mm auf Nachfrage.
ND 18 –25 inch on request.
DN 450–630 mm bajo demanda.
DN 450–630 mm lieferbar auf Nachfrage.
ND 18 –25 inch on request.
DN 450–630 mm bajo demanda.
DN 450–630 mm lieferbar auf Nachfrage.
Material characteristics of U­shaped gaskets see page 202.
Para la estabilidad de las juntas en forma de „U“ ver página 202.
Beständigkeiten Bördeldichtringe siehe Seite 202.
Use of Ø 14 and Ø 16 inch only after consultation.
Empleo de Ø 350 y 400 mm sólo después de haber realizado consultas.
Einsatz der Ø 350 und Ø 400 mm nur nach Rücksprache.
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
Pull ring connections with U-shaped gaskets
Bolted pull rings
for U­shaped gaskets different wall thickness for 19 gauge, 16 gauge or 14 gauge tubing
Abrazaderas de 2 piezas sin junta
para juntas en forma de „U“ para tubos 1 mm y 2 mm de espesor
Spannringe ohne Dichtmasse
für Bördeldichtringe bei 1 mm, 1,5 mm und 2 mm Rohrteilen
Pull rings with a U­shaped gasket, when used in conjunction with the tube components identified in the catalog, are shock explosion proof tested up to 3 bar.
Abrazaderasconjuntaperfiladaparapestañasencombinaciónconloscomponentesdetubomarcadosenelcatálogo,comprobadosconresistenciacontrachoquedepresióndeexplosióndehasta3bar.
Spannringe mit Bördeldichtring in Verbindung mit den im Katalog gekennzeichneten Rohrteilen geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest.
100669517
100869517
101069517
101269517
101469517
101569517
101769517
102069517
102269517
102569517
102869517
103069517
103169517
103569517
104069517
­ ­
100869527
101069527
101269527
101469527
101569527
101769527
102069527
102269527
102569527
102869527
103069527
103169527
103569527
104069527
1006795109
1008795109
1010795109
1012795109
1014795109
1015795109
1017795109
1020795109
1022795109
1025795109
1028795109
1030795109
1031795109
1035795109
1040795109
­ ­
1008795209
1010795209
1012795209
1014795209
1015795209
1017795209
1020795209
1022795209
1025795209
1028795209
1030795209
1031795209
1035795209
1040795209
1006895159
1008895159
1010895159
1012895159
1014895159
1015895159
1017895159
1020895159
1022895159
1025895159
1028895159
1030895159
1031895159
1035895159
1040895159
­ ­
1008895259
1010895259
1012895259
1014895259
1015895259
1017895259
1020895259
1022895259
1025895259
1028895259
1030895259
1031895259
1035895259
1040895259
10069951
10089951
10109951
10129951
10149951
10159951
10179951
10209951
10229951
10259951
10289951
10309951
10319951
10359951
10409951
­ ­
10089386
10109386
10129386
10149386
10159386
10179386
10209386
10229386
10259386
10289386
10309386
10319386
10359386
10409386
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
Inch
3070
19 gauge / 1 mm
grey ­4 to +212 °F
gris / grau (­20 bis +100 °C)
NBR* Silicone (SI)**/*** EPDM**/***/**** FKM*
19 gauge / 1 mm
beige ­76 to +482 °F
beige / beige (­60 bis +250 °C)
14 gauge / 2 mm
grey ­4 to +212 °F
gris / grau (­20 bis +100 °C)
14 gauge / 2 mm
beige ­76 to +482 °F
beige / beige (­60 bis +250 °C)
19 gauge / 1 mm
black ­22 to +248 °F
negro / schwarz (­30 bis +120 °C)
14 gauge / 2 mm
black ­22 to +248 °F
negro / schwarz (­30 bis +120 °C)
19 gauge / 1 mm
red ­0.4 to +446 °F
rojo / rot (­18 bis +230 °C)
14 gauge / 2 mm
red ­0.4 to +446 °F
rojo / rot (­18 bis +230 °C)
Nr. notesNr. notesNr. notesNr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
* Lebensmittelqualität EG 1935/2004
** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB
*** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA
**** Elektrostatisch leitfähig
* Food grade standard 1935/2004 (EC)
** heat­sealed quality, adhesive­free – Engineered by JACOB
*** Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
**** Electrostatically conductive
* Calidad para alimentos CE 1935/2004
** Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas – diseñado por JACOB
*** Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA
**** Capacidad conductiva electrostática
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
B
A
U-shaped gaskets
different wall thickness for 19/16 gauge or 14 gauge or 11 gauge
(for QUICK CONNECT pull rings and
bolted pull rings without sealant)
Juntas en forma de „U“
diversos espesores para componentes de 1/1,5 mm o de 2 mm/3 mm
(para abrazaderas QUICK CONNECT© y abrazaderas de 2 piezas sin sello integrado)
Bördeldichtringe
unterschiedliche Stärken für 1/1,5 mm oder 2/3 mm Rohrteile
(für QUICK CONNECT Spannringe und 2­teilige Spannringe ohne Dichtung)
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 ­ 100 80 ­ ­ ­ ­ 0,35
100 ­ 123 103 ­ ­ ­ ­ 0,37
120 ­ 143 123 ­ ­ ­ ­ 0,40
140 ­ 159 139 ­ ­ ­ ­ 0,45
150 ­ 173 153 ­ ­ ­ ­ 0,47
175 ­ 198 178 ­ ­ ­ ­ 0,49
200 ­ 223 203 ­ ­ ­ ­ 0,51
224 ­ 243 223 ­ ­ ­ ­ 0,55
250 ­ 273 253 ­ ­ ­ ­ 0,58
280 ­ 301 281 ­ ­ ­ ­ 0,61
300 ­ 323 303 ­ ­ ­ ­ 0,62
315 ­ 336 316 ­ ­ ­ ­ 0,63
350 ­ 373 353 ­ ­ ­ ­ 0,68
400 ­ 423 403 ­ ­ ­ ­ 0,74
60 ­ 81 60 ­ ­ ­ ­ 0,30
80 ­ 101 80 ­ ­ ­ ­ 0,31
100 ­ 125 104 ­ ­ ­ ­ 0,33
120 ­ 145 124 ­ ­ ­ ­ 0,36
140 ­ 161 140 ­ ­ ­ ­ 0,37
150 ­ 175 154 ­ ­ ­ ­ 0,39
175 ­ 200 179 ­ ­ ­ ­ 0,42
200 ­ 225 204 ­ ­ ­ ­ 0,45
224 ­ 245 224 ­ ­ ­ ­ 0,47
250 ­ 275 254 ­ ­ ­ ­ 0,51
280 ­ 302 281 ­ ­ ­ ­ 0,55
300 ­ 325 304 ­ ­ ­ ­ 0,57
315 ­ 337 316 ­ ­ ­ ­ 0,58
350 ­ 375 354 ­ ­ ­ ­ 0,63
400 ­ 425 404 ­ ­ ­ ­ 0,68
60 ­ 57 69 ­ ­ ­ ­ 0,02
80 ­ 81 93 ­ ­ ­ ­ 0,02
100 ­ 103 115 ­ ­ ­ ­ 0,03
120 ­ 123 135 ­ ­ ­ ­ 0,03
140 ­ 139 151 ­ ­ ­ ­ 0,04
150 ­ 153 165 ­ ­ ­ ­ 0,04
175 ­ 178 190 ­ ­ ­ ­ 0,04
200 ­ 203 215 ­ ­ ­ ­ 0,05
224 ­ 223 235 ­ ­ ­ ­ 0,05
250 ­ 253 265 ­ ­ ­ ­ 0,06
280 ­ 280 292 ­ ­ ­ ­ 0,06
300 ­ 303 315 ­ ­ ­ ­ 0,07
315 ­ 315 327 ­ ­ ­ ­ 0,07
350 ­ 353 365 ­ ­ ­ ­ 0,08
400 ­ 403 415 ­ ­ ­ ­ 0,09
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
diversos espesores para componentes de 1/1,5 mm o de 2 mm/3 mm
(para abrazaderas QUICK CONNECT© y abrazaderas de 2 piezas sin sello integrado)
**Now heat-sealed
and tearproof quality.
** Ahora también con calidad vulcanizada
y mayor resistencia a la rotura
**Jetzt vulkanisierte und
reißfestere Qualität.
**Now heat-sealed
**Now heat-sealed
and tearproof quality.
** Ahora también con calidad vulcanizada
y mayor resistencia a la rotura
**Jetzt vulkanisierte und
reißfestere Qualität.
U-shaped gasket
Junta en forma de „U“
Bördeldichtring
Pull ring
Abrazadera
Spannring
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
QUICKCONNECT®
22 23
2
2
Conexiones con abrazaderas con juntas en forma de “U“ Spannringverbindungen mit BördeldichtringenPull ring connections with U-shaped gaskets
11003792
11003793
1400
1400
Nr. notes
Nr. notes
Nuevo desarrollo para compensación electroestática de potencial. Patente protegido.
Aplicable para el puenteado con capacidad conductora de todas las uniónes de abrazadera.
Es posible un montaje posterior sin necesidad de soldar ni perforar.
Certificado por EXAM­Bochum, centro para la protección contra explosiones.
El puente de puesta a tierra se fija sobre uno de los tornillos de la abrazadera.
Hay que retirar las capas de color presentes en la zona de los dos puntos de contacto. Dado el caso, proteger contra la corrosión con aerosol de zinc.
Por favor observe las indicaciones de nuestras instrucciones de montaje.
Alternativamente, la compensación de potencial puede llevarse a cabo también por medio de juntas perfiladas de EPDM o con cables de puesta a tierra.
Engineered by JACOB for electrostatic current equalization. Patented.
Can be used for conductive bridging of all pull rings of the JACOB tubing system.
Retrofit mounting possible without welding and drilling. The earthing bridge may replace the earthing cable.
Certified by EXAM Bochum, Institute for Explosion Protection. Use of the chrome nickel steel earthing bridge on CrNi or galvanized surfaces.
For powder coated tubes and moulded components with conductive JACOB powder coating (RAL 7032, pebble grey) we recommend the earthing
bridge with EPDM contact caps.
The earthing bridge is fixed to one of the screws of the pull ring. Existing paint must be removed
in the area of both contacts. If necessary, protect these points with zinc spray against corrosion. No stripping of coatings required when using
JACOB earthing bridge with contact caps on conductive JACOB powder coating, color RAL 7032 pebble grey.
Always observe the advice in our mounting instructions.
Alternatively the potential equalization can be reached with conductive U­shaped gaskets made of EPDM or with earthing­wires.
Capuchones de contacto de EPDM conductivo electrostáticamente
Se recomienda para uso en combinación con superficies recubiertas de polvo en la norma JACOB RAL 7032 (gris guijarro); con capacidad de derivación
electrostática.
Los puntos de contacto en la pieza de tubo no deben liberarse de restos de pintura si el puente de puesta a tierra se utiliza con capuchones de contac­
to.
Kontaktkappen aus elektrostatisch leitfähigem EPDM
Empfohlen für den Einsatz in Verbindung mit pulverbeschichteten Oberflächen im JACOB­Standard RAL 7032 (kieselgrau), elekrostatisch ableitfähig.
Die Kontaktstellen am Rohrteil müssen bei Einsatz der Erdungsbrücke mit Kontaktkappen nicht von Farbrückständen gereinigt werden.
* Price per piece,
but sold in bundles
of ten.
* Precio por paquete
con 10 piezas.
* Preis per Stück
für Abgabe im
10er-Gebinde.
* Price per piece,
but sold in bundles
of ten.
* Precio por paquete
con 10 piezas.
* Preis per Stück
für Abgabe im
10er-Gebinde.
Earthing bridge stainless steel
Puente a tierra acero inoxidable
Erdungsbrücke Chromnickelstahl
Earthing bridge with contact caps
(universal earthing bridge)
Puente de puesta a tierra
con capuchones de contacto
(puente de puesta a tierra universal)
Erdungsbrücke mit Kontaktkappen
(Universalerdungsbrücke)
Contact caps made of electrically conducting EPDM
Recommended for use with JACOB standard RAL 7032 (pebble grey) powder coated surfaces, electrically conducting.
No need to remove paint residues from contact areas on tubing components when using an earthing bridge with contact caps.
Ingeniously simple.
Ingeniosamente
sencillo.
Genial einfach.
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
100 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
120 ­ 151 126 ­ ­ ­ ­ 0,44
140 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
150 ­ 181 156 ­ ­ ­ ­ 0,47
175 ­ 206 181 ­ ­ ­ ­ 0,52
200 ­ 231 206 ­ ­ ­ ­ 0,55
224 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
250 ­ 281 256 ­ ­ ­ ­ 0,61
280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
300 ­ 331 306 ­ ­ ­ ­ 0,64
315 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
350 ­ 381 356 ­ ­ ­ ­ 0,71
400 ­ 431 406 ­ ­ ­ ­ 0,79
ND Ø d A B C E F L kg
Pull rings for U­shaped gaskets for tubing 11 gauge wall thickness
Abrazaderas para juntas en forma de „U“ para componentes de 3 mm
Spannringe ohne Dichtmasse für Bördeldichtringe für 3 mm Rohrteile
Pull rings with a U­shaped gasket, when used in conjunction with the tube components identified in the catalog, are shock explosion proof tested up to 3 bar.
Abrazaderasconjuntaperfiladaparapestañasencombinaciónconloscomponentesdetubomarcadosenelcatálogo,comprobadosconresistenciacontrachoquedepresióndeexplosióndehasta3bar.
Spannringe mit Bördeldichtring in Verbindung mit den im Katalog gekennzeichneten Rohrteilen geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest.
3080
electro galvanized stainless steel
electro galvanizado acero inoxidable
galvanisch verzinkt Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes
for 11 gauge tubing
para los tubos 3 mm
für 3 mm Rohrteile
­ ­
­ ­
­ ­
12122926
­ ­
12152926
12172926
12202926
­ ­
12252926
­ ­
12302926
­ ­
12352926
12402926
­ ­
­ ­
­ ­
101269527
­ ­
101569527
101769527
102069527
­ ­
102569527
­ ­
103069527
­ ­
103569527
104069527
­ ­
­ ­
­ ­
1012795209
­ ­
1015795209
1017795209
1020795209
­ ­
1025795209
­ ­
1030795209
­ ­
1035795209
1040795209
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
Inch
11 gauge ­4 to +212 °F
3 mm (­20 bis +100 °C)
grey
gris / grau
11 gauge ­4 to +212 °F
3 mm (­60 bis +250 °C)
beige
beige / beige
Nr. notes Nr. notes
3070
­ ­
­ ­
­ ­
12123926
­ ­
12153926
12173926
12203926
­ ­
12253926
­ ­
12303926
­ ­
12353926
12403926
NBR* Silicone (SI)**/***
* Lebensmittelqualität EG 1935/2004
** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB
*** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA
* Food grade standard 1935/2004 (EC)
** heat­sealed quality, adhesive­free – Engineered by JACOB
*** Food grade standard,
in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
* Calidad para alimentos CE 1935/2004
** Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas –
diseñado por JACOB
*** Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA
Engineered by JACOB für den elektrostatischen Potentialausgleich. Patentrechtlich geschützt.
Einsetzbar zur leitfähigen Überbrückung aller Spannringverbindungen mit dem 2­teiligen Spannring oder dem QUICK CONNECT Spannring von
JACOB Rohrsysteme.
Montage nachträglich ohne Schweißen und Bohren möglich. Die Erdungsbrücke kann das Erdungskabel ersetzen.
Durch EXAM­Bochum, Fachstelle für Explosionsschutz, zertifiziert. Einsatz der Erdungsbrücke Chromnickelstahl auf CrNi oder verzinkten Oberflächen.
Für pulverbeschichtete Rohre und Formteile mit ableitfähiger JACOB­Pulverbeschichtung (RAL 7032, kieselgrau) empfehlen wir die Erdungsbrücke
mit EPDM­Kontaktkappen.
Die Erdungsbrücke wird auf einer der Schrauben des Spannrings befestigt. Vorhandene Farbschichten im Bereich der beiden Kontaktstellen müssen
entfernt werden. Eventuell mit Zinkspray gegen Korrosion schützen. Das etwaige Entfernen von Farbschichten entfällt bei Verwendung der JACOB
Erdungsbrücke mit Kontaktkappen auf der ableitfähigen JACOB­Pulverbeschichtung im Farbton RAL 7032 kieselgrau.
Bitte beachten Sie die Hinweise auf unserer Montageanleitung.
Alternativ kann der Potentialausgleich auch über leitfähige Bördeldichtringe aus EPDM oder mit Erdungskabeln erfolgen.
3080
Assembly instruction
Assembly instruction
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
U-shaped gasket
Junta en forma de „U“
Bördeldichtring
Pull ring
Abrazadera
Spannring
24 25
2
2
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 ­ 99 80 100 80 ­ ­ 0,23
100 ­ 121 102 123 103 ­ ­ 0,26
120 ­ 141 122 143 123 145 124 0,28
140 ­ 157 138 159 139 ­ ­ 0,30
150 ­ 171 152 173 153 175 154 0,33
175 ­ ­ ­ 198 178 200 179 0,34
200 ­ ­ ­ 223 203 225 204 0,38
224 ­ ­ ­ 243 223 244 223 0,40
250 ­ ­ ­ 275 254 275 254 0,42
280 ­ 302 281 ­ ­ ­ ­ 0,47
300 ­ 337 316 325 304 325 304 0,53
315 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
350 ­ ­ ­ ­ ­ 375 354 0,68
400 ­ ­ ­ ­ ­ 423 402 0,75
450 ­ ­ ­ ­ ­ 473 452 0,81
500 ­ ­ ­ ­ ­ 523 502 0,88
560 ­ ­ ­ ­ ­ 583 562 0,95
630 ­ ­ ­ ­ ­ 653 632 1,05
Dimensions (mm) Material electro galvanized
Dimensiones (mm) Modelo electro galvanizado
Abmessungen (mm) Ausführungen galvanisch verzinkt
ND Ø d A B C E F G kg Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
3050
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
­ ­
­ ­
­ ­
11122383
­ ­
11152383
11172383
11202383
11222383
11252383
­ ­
11302383
­ ­
11352383
11402383
11452383
11502383
11562383
11632383
­ ­
11082382
11102382
11122382
11142382
11152382
11172382
11202382
11222382
11252382
­ ­
11302382
­ ­
11352383
11402383
11452383
11502383
11562383
11632383
­ ­
11082381
11102381
11122381
11142381
11152381
11172382
11202382
11222382
11252382
11282382
11302382
11312383
11352383
11402383
11452383
11502383
­ ­
­ ­
for 19 gauge tubing
para los tubos 1 mm
für 1 mm Rohrteile
for 16 gauge tubing
para los tubos 2 mm
für 2 mm Rohrteile
for 11 gauge tubing
para los tubos 3 mm
für 3 mm Rohrteile
Spannringverbindungen mit dauerplastischer DichtmasseUniónes con abrazaderas con juntas de propiedades plásticas permanentesPull ring connections with seal
Pull rings for 1 mm also to connect
19 with 16 gauge or 14 gauge thick tubing.
Pull rings for 2 mm also to connect
14 gauge with 16 gauge thick tubing.
Pull rings for 11 gauge in larger diameters
are used for all wall thicknesses.
Abrazaderas para 1 mm también para la unión de
de 1 mm con 1,5 mm o de 2 mm.
Abrazaderas para 2 mm también para la unión de
de 2 mm con 1,5 mm.
Abrazaderas para 3 mm se emplean con diámetros
mayores para todos los espesores de pared.
Sealant applied to pull ring by factory.
EC 1935/2004 compliant for contact with food.
Range of temperature: ­40 °F to 212 °F.
Masa aislante de fábrica en la abrazadera.
EC 1935/2004 compliant for contact with food.
Temperatura admisible: de ­40 °C hasta +90 °C.
Werkseitig im Spannring eingelegte Dichtmasse.
Konform nach EG 1935/2004 für den Kontakt mit Lebensmitteln.
Temperaturbereich ­40 °C bis +100 °C.
Pull rings with inserted seal
Abrazaderas con sello integrado
Spannringe mit Dichtmasse
Spannringe für 1 mm auch zur Verbindung von
1 mm mit 1,5 mm oder 2 mm starken Rohrteilen.
Spannringe für 2 mm auch zur Verbindung von
2 mm mit 1,5 mm starken Rohrteilen.
Spannringe für 3 mm werden in größeren
Durchmessern für alle Wandstärken verwendet.
BA
C E
F G
for
para 19 gauge
für
Abrazaderas de 1 parte también empleable en
combinación de componentes de 1 mm con 1,5 mm.
Con la abrazadera de 1 parte se requieren
considerables conocimientos de montaje.
Sealant applied to pull ring by factory.
EC 1935/2004 compliant for contact with food.
Range of temperature: ­40 °F to 212 °F.
Masa aislante de fábrica en la abrazadera.
EC 1935/2004 compliant for contact with food.
Temperatura admisible: de ­40 °C hasta +90 °C.
Werkseitig im Spannring eingelegte Dichtmasse.
Konform nach EG 1935/2004 für den Kontakt mit Lebensmitteln.
Temperaturbereich ­40 °C bis +100 °C.
4030
SW 5 mm for one­parted pull ring
SW 5 mm para abrazadera de 1 parte
SW 5 mm für Spannring 1­teilig
SW 6 mm for two­parted pull ring
SW 6 mm para abrazadera de 2 parte
SW 6 mm für Spannring 2­teilig
Nr. notes Nr. notes
10002361 10002362
Pull rings one-parted with seal
Abrazaderas de 1 parte con sello integrado
Spannringe 1-teilig mit Dichtmasse
Allen wrench to install pull rings
Destornillador Allen para el montaje de abrazaderas
Sechskant-Schraubendreher zur Spannringmontage
Pull rings one-parted can also be used to connect
1 mm with 1.5 mm thick tubing.
Installation details are required
for one­parted pull rings.
Spannringe 1-teilig auch einsetzbar zur Verbindung
von 1 mm mit 1,5 mm starken Rohrteilen.
Beim Spannring 1­teilig sind Montagekenntnisse erforderlich.
A B
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 ­ 97 80 ­ ­ ­ ­ 0,04
100 ­ 119 102 ­ ­ ­ ­ 0,05
120 ­ 139 122 ­ ­ ­ ­ 0,06
150 ­ 169 152 ­ ­ ­ ­ 0,07
175 ­ 194 177 ­ ­ ­ ­ 0,08
200 ­ 219 202 ­ ­ ­ ­ 0,09
Dimensions (mm) for 19 gauge tubing Material electro galvanized
Dimensiones (mm) para los tubos 1 mm Modelo electro galvanizado
Abmessungen (mm) für 1 mm Rohrteile Ausführungen galvanisch verzinkt
ND Ø d A B C E F G kg
electro galvanized
electro galvanizado
galvanisch verzinkt
SW
3055
Nr. notesInch
2¼
3
4
5
6
7
8
­ ­
11082371
11102371
11122371
11152371
11172371
11202371
for 19 gauge tubing
para los tubos 1 mm
für 1 mm Rohrteile
for
para 14 gauge
für
for
para 11 gauge
für
for
para 19 gauge
für
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
Inch
2¼
3
4
5
6
7
8
1
28 29
3
3
d
L
Welded tubes
Tubos soldados
Geschweißte Rohre
Please observe:
The tube length and the diameter ND are nominal values, the true length is listed as L.
The inside diameter depends on the wall thickness and is listed on page 17.
Ø d references 14 gauge parts.
Special lengths are available. Prices and delivery time on request.
Tubes 2¼ Ø to 8 Ø (ND 60 to 200 mm) can be delivered in lengths up to 20 ft
either flanged or unflanged (except ND 175, ND 200, 19 gauge stainless steel).
Por favor tenga en cuenta:
Las longitudes y los diámetros DN/ND son medidas nominales, la longitud real se
enlista bajo L. El diámetro interior depende del espesor de la pared y está indicado
en la página 17. Bajo Ø d se indica el ancho efectivo de los componentes de 2 mm.
Hay disponibles longitudes especiales. Precios y plazos de entrega sobre demanda.
Los tubos entre Ø 60 y 200 mm pueden encargarse con o sin pestañas hasta
longitudes de 6000 mm (sin DN 175, DN 200, 1 mm acero inox).
Bitte beachten:
Die Rohrlänge und der Durchmesser DN/ND sind Nennmaße, die wahre Länge ist unter
L aufgeführt. Der Innendurchmesser ist abhängig von der Wandstärke und ist auf der
Seite 17 angegeben. Unter Ø d ist die lichte Weite von 2 mm Teilen angegeben.
Passlängen sind lieferbar. Preise und Lieferzeit auf Anfrage.
Rohre Ø 60 bis 200 mm können auch in Längen bis 6000 mm gebördelt und
ungebördelt geliefert werden (außer DN 175, DN 200 in 1 mm Chromnickelstahl).
19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11062010 *
11082010
11102010
11122010
11142010
11152010
11172010
11202010
11222010
11252010
11282010
11302010
11312010
11352010
11402010
11452010
11502010
­ ­
­ ­
­ ­
12082010
12102010
12122010
12142010
12152010
12172010
12202010
12222010
12252010
­ ­
12302010
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12562010
12632010
11063010 *
11083010
11103010
11123010
11143010
11153010
11173010
11203010
11223010
11253010
11283010
11303010
11313010
11353010
11403010
11453010
11503010
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103010
12123010
­ ­
12153010
12173010
12203010
­ ­
12253010
­ ­
12303010
­ ­
12353010
12403010
12453010
12503010
12563010
12633010
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1010
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
­ ­
­ ­
­ ­
13121010
­ ­
13151010
13171010
13201010
­ ­
13251010
­ ­
13301010
­ ­
13351010
13401010
13451010
13501010
13561010
13631010
­ ­
12081010
12101010
12121010
12141010
12151010
12171010
12201010
12221010
12251010
­ ­
12301010
­ ­
12351010
12401010
12451010
12501010
12561010
12631010
11061010 *
11081010
11101010
11121010
11141010
11151010
11171010
11201010
11221010
11251010
11281010
11301010
11311010
11351010
11401010
11451010
11501010
­ ­
­ ­
60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 4,30
80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 3,90
100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 10,15
120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 11,85
140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 13,15
150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 15,05
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 17,25
200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 19,25
224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 21,65
250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 24,45
280 278 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 27,40
300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 29,05
315 313 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 31,00
350 349 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 34,50
400 398 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 39,40
450 448 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 44,30
500 498 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 49,30
560 558 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 56,20
630 628 ­ ­ ­ ­ ­ 1988 64,00
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
Nominal length 78 inch
Largo nominal 2000 mm
Nennlänge 2000 mm
Nominal length 39 inch
Largo nominal 1000 mm
Nennlänge 1000 mm
60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 984 2,10
80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 984 1,95
100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 984 4,95
120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 984 5,85
140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 984 6,55
150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 984 7,25
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 984 8,55
200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 984 9,45
224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 984 10,75
250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 984 12,05
280 278 ­ ­ ­ ­ ­ 984 13,70
300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 984 14,25
315 313 ­ ­ ­ ­ ­ 984 14,40
350 349 ­ ­ ­ ­ ­ 984 16,55
400 398 ­ ­ ­ ­ ­ 984 18,95
450 448 ­ ­ ­ ­ ­ 984 21,65
500 498 ­ ­ ­ ­ ­ 984 24,60
560 558 ­ ­ ­ ­ ­ 984 28,10
630 628 ­ ­ ­ ­ ­ 984 29,85
11061020 *
11081020
11101020
11121020
11141020
11151020
11171020
11201020
11221020
11251020
11281020
11301020
11311020
11351020
11401020
11451020
11501020
­ ­
­ ­
11062020 *
11082020
11102020
11122020
11142020
11152020
11172020
11202020
11222020
11252020
11282020
11302020
11312020
11352020
11402020
11452020
11502020
­ ­
­ ­
­ ­
12082020
12102020
12122020
12142020
12152020
12172020
12202020
12222020
12252020
­ ­
12302020
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12562020
12632020
11063020 *
11083020
11103020
11123020
11143020
11153020
11173020
11203020
11223020
11253020
11283020
11303020
11313020
11353020
11403020
11453020
11503020
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103020
12123020
­ ­
12153020
12173020
12203020
­ ­
12253020
­ ­
12303020
­ ­
12353020
12403020
12453020
12503020
12563020
12633020
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
­ ­
12081020
12101020
12121020
12141020
12151020
12171020
12201020
12221020
12251020
­ ­
12301020
­ ­
12351020
12401020
12451020
12501020
12561020
12631020
­ ­
­ ­
­ ­
13121020
­ ­
13151020
13171020
13201020
­ ­
13251020
­ ­
13301020
­ ­
13351020
13401020
13451020
13501020
13561020
13631020
*16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm)
tested up to 3 bar shock explosion proof
resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar
geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
30 31
3
3
d
L
Welded tubes
Tubos soldados
Geschweißte Rohre
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
Nominal length 20 inch
Largo nominal 500 mm
Nennlänge 500 mm
60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 486 1,03
80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 486 0,95
100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 486 2,55
120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 486 2,90
140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 486 3,25
150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 486 3,65
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 486 4,35
200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 486 4,85
224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 486 5,30
250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 486 5,95
280 278 ­ ­ ­ ­ ­ 486 6,80
300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 486 7,25
315 313 ­ ­ ­ ­ ­ 486 7,70
350 349 ­ ­ ­ ­ ­ 486 8,45
400 398 ­ ­ ­ ­ ­ 486 9,55
450 448 ­ ­ ­ ­ ­ 486 10,75
500 498 ­ ­ ­ ­ ­ 486 12,05
560 558 ­ ­ ­ ­ ­ 486 14,10
630 628 ­ ­ ­ ­ ­ 486 15,80
19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1010
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
11062030 *
11082030
11102030
11122030
11142030
11152030
11172030
11202030
11222030
11252030
11282030
11302030
11312030
11352030
11402030
11452030
11502030
­ ­
­ ­
­ ­
12082030
12102030
12122030
12142030
12152030
12172030
12202030
12222030
12252030
­ ­
12302030
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12562030
12632030
11063030 *
11083030
11103030
11123030
11143030
11153030
11173030
11203030
11223030
11253030
11283030
11303030
11313030
11353030
11403030
11453030
11503030
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103030
12123030
­ ­
12153030
12173030
12203030
­ ­
12253030
­ ­
12303030
­ ­
12353030
12403030
12453030
12503030
12563030
12633030
­ ­
­ ­
­ ­
13121030
­ ­
13151030
13171030
13201030
­ ­
13251030
­ ­
13301030
­ ­
13351030
13401030
13451030
13501030
13561030
13631030
­ ­
12081030
12101030
12121030
12141030
12151030
12171030
12201030
12221030
12251030
­ ­
12301030
­ ­
12351030
12401030
12451030
12501030
12561030
12631030
11061030 *
11081030
11101030
11121030
11141030
11151030
11171030
11201030
11221030
11251030
11281030
11301030
11311030
11351030
11401030
11451030
11501030
­ ­
­ ­
Length 8 inch
Largo 200 mm
200 mm lang
60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,45
80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,40
100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 200 1,00
120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 200 1,20
140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 200 1,40
150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 200 1,50
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 200 1,80
200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 200 2,05
224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 200 2,20
250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 200 2,55
280 278 ­ ­ ­ ­ ­ 200 2,90
300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 200 2,95
315 313 ­ ­ ­ ­ ­ 200 3,30
350 349 ­ ­ ­ ­ ­ 200 3,70
400 398 ­ ­ ­ ­ ­ 200 4,10
L
d
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
­ ­
11081050
11101050
11121050
11141050
11151050
11171050
11201050
11221050
11251050
11281050
11301050
11311050
­ ­
12081050
12101050
12121050
12141050
12151050
12171050
12201050
12221050
12251050
­ ­
12301050
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13121050
­ ­
13151050
13171050
13201050
­ ­
13251050
­ ­
13301050
­ ­
­ ­
11082050
11102050
11122050
11142050
11152050
11172050
11202050
11222050
11252050
11282050
11302050
11312050
­ ­
12082050
12102050
12122050
12142050
12152050
12172050
12202050
12222050
12252050
­ ­
12302050
­ ­
­ ­
11083050
11103050
11123050
11143050
11153050
11173050
11203050
11223050
11253050
11283050
11303050
11313050
­ ­
­ ­
12103050
12123050
12143050
12153050
12173050
12203050
12223050
12253050
­ ­
12303050
­ ­
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
11061040 *
11081040
11101040
11121040
11141040
11151040
11171040
11201040
11221040
11251040
11281040
11301040
11311040
11351040
11401040
­ ­
12081040
12101040
12121040
12141040
12151040
12171040
12201040
12221040
12251040
­ ­
12301040
­ ­
12351040
12401040
­ ­
­ ­
­ ­
13121040
­ ­
13151040
13171040
13201040
­ ­
13251040
­ ­
13301040
­ ­
13351040
13401040
11062040 *
11082040
11102040
11122040
11142040
11152040
11172040
11202040
11222040
11252040
11282040
11302040
11312040
11352040
11402040
­ ­
12082040
12102040
12122040
12142040
12152040
12172040
12202040
12222040
12252040
­ ­
12302040
­ ­
­ ­
­ ­
11063040 *
11083040
11103040
11123040
11143040
11153040
11173040
11203040
11223040
11253040
11283040
11303040
11313040
11353040
11403040
­ ­
­ ­
12103040
12123040
­ ­
12153040
12173040
12203040
­ ­
12253040
­ ­
12303040
­ ­
12353040
12403040
Length 2 inch
Largo 50 mm
50 mm lang
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,15
100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,30
120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,40
140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,45
150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,50
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,55
200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,60
224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,65
250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,75
280 278 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,90
300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,90
315 313 ­ ­ ­ ­ ­ 50 1,00
tested up to 3 bar shock explosion proof
resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar
geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
*16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm)
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
32 33
3
3
d
L
Welding ends, flanged on one side
Bridas soldables, un lado con pestaña
Anschweißenden, einseitig gebördelt ND Ø d A B C E F L kg
Length 2 1/4 inch
Largo 55 mm
55 mm lang
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,14
80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,15
100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,35
120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,40
140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,45
150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,45
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,55
200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,60
224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,70
250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,75
280 276 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,80
300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,85
315 311 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,90
350 349 ­ ­ ­ ­ ­ 55 1,05
400 398 ­ ­ ­ ­ ­ 55 1,15
450 448 ­ ­ ­ ­ ­ 55 1,40
500 498 ­ ­ ­ ­ ­ 55 1,55
560 558 ­ ­ ­ ­ ­ 55 1,70
630 628 ­ ­ ­ ­ ­ 55 1,90
14 gauge steel uncoated 11 gauge steel uncoated 19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge galvanized 14 gauge stainless steel
2 mm acero sin recubrimiento 3 mm acero sin recubrimiento pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 2 mm acero inox 2 mm
2 mm Stahl unbeschichtet 3 mm Stahl unbeschichtet 1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm verzinkt 2 mm Chromnickelstahl
­ ­
12081060
12101060
12121060
12141060
12151060
12171060
12201060
12221060
12251060
­ ­
12301060
­ ­
12351060
12401060
12451060
12501060
12561060
12631060
­ ­
­ ­
­ ­
13121060
­ ­
13151060
13171060
13201060
­ ­
13251060
­ ­
13301060
­ ­
13351060
13401060
13451060
13501060
13561060
13631060
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11063060 *
12083060
12103060
12123060
12143060
12153060
12173060
12203060
12223060
12253060
12283060
12303060
12313060
12353060
12403060
12453060
12503060
12563060
12633060
Inch
1020
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
11061060 *
11081060 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13120060
­ ­
13150060
13170060
13200060
­ ­
13250060
­ ­
13300060
­ ­
13350060
13400060
13450060
13500060
13560060
13630060
11060060 *
12080060
12100060
12120060
12140060
12150060
12170060
12200060
12220060
12250060
12280060
12300060
12310060
12350060
12400060
12450060
12500060
12560060
12630060
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
*16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm)
34 35
3
3
­ ­
11081120
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11061120
­ ­
11101120
11121120
11141120
11151120
11171120
11201120
11221120
11251120
11281120
11301120
11311120
11351120
11401120
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13151120
13171120
13201120
­ ­
13251120
­ ­
13301120
­ ­
­ ­
­ ­
11062120
11082120 *
11102120
11122120
11142120
11152120
11172120
11202120
11222120
11252120
11282120
11302120
11312120
11352120
11402120
­ ­
11083120
11103120
11123120
11143120
11153120
11173120
11203120
11223120
11253120
­ ­
11303120
­ ­
11353120
11403120
11063120
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11283120
­ ­
11313120
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103120
12123120
­ ­
12153120
12173120
12203120
­ ­
12253120
­ ­
12303120
­ ­
12353120
12403120
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
B
d
A
L
Slip tubes
Tubos telescópicos
Einschiebrohre
60 57 34 54 ­ ­ ­ 492 1,10
80 77 34 75 ­ ­ ­ 492 0,95
100 100 34 96 ­ ­ ­ 492 1,80
120 120 34 116 ­ ­ ­ 492 2,10
140 136 34 132 ­ ­ ­ 492 2,45
150 150 34 146 ­ ­ ­ 492 2,65
175 175 34 171 ­ ­ ­ 492 3,10
200 200 34 196 ­ ­ ­ 492 3,50
224 220 34 216 ­ ­ ­ 492 3,90
250 250 34 246 ­ ­ ­ 492 4,50
280 277 34 272 ­ ­ ­ 492 5,20
300 300 34 296 ­ ­ ­ 492 5,40
315 312 34 307 ­ ­ ­ 492 6,20
350 350 50 346 ­ ­ ­ 492 6,20
400 399 50 396 ­ ­ ­ 492 7,20
Nominal length 20 inch
Largo nominal 500 mm
Nennlänge 500 mm
Length 8 inch
Largo 200 mm
Länge 200 mm
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 77 34 75 ­ ­ ­ 200 0,40
100 100 34 96 ­ ­ ­ 200 0,75
120 120 34 116 ­ ­ ­ 200 0,85
140 136 34 132 ­ ­ ­ 200 0,95
150 150 34 146 ­ ­ ­ 200 1,10
175 175 34 171 ­ ­ ­ 200 1,30
200 200 34 196 ­ ­ ­ 200 1,50
224 220 34 216 ­ ­ ­ 200 1,55
250 250 34 246 ­ ­ ­ 200 1,90
280 277 34 272 ­ ­ ­ 200 2,30
300 300 34 296 ­ ­ ­ 200 2,45
315 312 34 307 ­ ­ ­ 200 2,60
Slip tube 19 to 14 gauge
Tubo telescópico 1mm hasta 2 mm
Einschiebrohr 1 mm bis 2 mm
Pull ring + ring seal
Abrazadera + junta tórica
Spannring + Ringdichtung
Standard tube 19 to 14 gauge
Tubo estándar 1 mm hasta 2 mm
Normalrohr 1 mm bis 2 mm
Connection for tubes 19 to 14 gauge
Unión para tubería 1 mm hasta 2 mm
Verbindung bei 1 bis 2 mm Rohren
Slip tubes should only be used in cases where length adjustment is necessary.
Due to their design, slip tubes are not shock­explosion proof (up to 3 bar).
El uso de tubos insertables sólo se recomienda en caso de compensación de la longitud de ajuste. Por cuestiones
técnicas de construcción, la resistencia a la explosión y al impacto (hasta 3 bar) no se aplica a los tubos insertables.
Der Einsatz des Einschiebrohrs wird ausschließlich im Falle eines Passlängenausgleichs empfohlen.
Konstruktionstechnisch bedingt gilt eine Explosionsdruckstoßfestigkeit (bis 3 bar) nicht für ein Einschiebrohr.
1030
19 gauge coated 16 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm
1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
­ ­
11081110
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11061110
­ ­
11101110
11121110
11141110
11151110
11171110
11201110
11221110
11251110
11281110
11301110
11311110
11351110
11401110
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11062110
11082110 *
11102110
11122110
11142110
11152110
11172110
11202110
11222110
11252110
11282110
11302110
11312110
11352110
11402110
­ ­
11083110
11103110
11123110
11143110
11153110
11173110
11203110
11223110
11253110
­ ­
11303110
­ ­
11353110
11403110
11063110
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11283110
­ ­
11313110
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103110
12123110
­ ­
12153110
12173110
12203110
­ ­
12253110
­ ­
12303110
­ ­
12353110
12403110
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60 57 34 54 ­ ­ ­ 990 2,20
80 77 34 75 ­ ­ ­ 990 1,85
100 100 34 96 ­ ­ ­ 990 3,50
120 120 34 116 ­ ­ ­ 990 4,30
140 136 34 132 ­ ­ ­ 990 4,60
150 150 34 146 ­ ­ ­ 990 5,40
175 175 34 171 ­ ­ ­ 990 6,20
200 200 34 196 ­ ­ ­ 990 7,00
224 220 34 216 ­ ­ ­ 990 7,60
250 250 34 246 ­ ­ ­ 990 8,80
280 277 34 272 ­ ­ ­ 990 10,10
300 300 34 296 ­ ­ ­ 990 10,70
315 312 34 307 ­ ­ ­ 990 12,40
350 350 50 346 ­ ­ ­ 990 12,40
400 399 50 396 ­ ­ ­ 990 14,20
Nominal length 39 inch
Largo nominal 1000 mm
Nennlänge 1000 mm
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
­ ­
11081130
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11061130
­ ­
11101130
11121130
11141130
11151130
11171130
11201130
11221130
11251130
11281130
11301130
11311130
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11062130
11082130 *
11102130
11122130
11142130
11152130
11172130
11202130
11222130
11252130
11282130
11302130
11312130
­ ­
11083130
11103130
11123130
11143130
11153130
11173130
11203130
11223130
11253130
­ ­
11303130
­ ­
11063130
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11283130
­ ­
11313130
­ ­
­ ­
12103130
12123130
­ ­
12153130
12173130
12203130
­ ­
12253130
­ ­
12303130
­ ­
*19 gauge (*1 mm)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
Assembly instruction
36 37
3
3
Pull rings for slip tubes 19 + 14 gauge wall thickness for ring seals
Abrazaderas para juntas tórica para tubos telescópicos 1 mm y 2 mm de espesor
Spannringe für Einschiebrohre mit 1 + 2 mm Wandstärke für Ringdichtungen
Slip tube 19 to 14 gauge
Tubo telescópico 1mm hasta 2 mm
Einschiebrohr 1 mm bis 2 mm
Pull ring + ring seal
Abrazadera + junta tórica
Spannring + Ringdichtung
Standard tube 19 to 14 gauge
Tubo estándar 1 mm hasta 2 mm
Normalrohr 1 mm bis 2 mm
Connection for tubes 19 to 14 gauge
Unión para tubería 1 mm hasta 2 mm
Verbindung bei 1 bis 2 mm Rohren
Slip tubes should only be used in cases where length adjustment is necessary.
Due to their design, slip tubes are not shock­explosion proof (up to 3 bar).
El uso de tubos insertables sólo se recomienda en caso de compensación de la longitud de ajuste. Por cuestiones
técnicas de construcción, la resistencia a la explosión y al impacto (hasta 3 bar) no se aplica a los tubos insertables.
Der Einsatz des Einschiebrohrs wird ausschließlich im Falle eines Passlängenausgleichs empfohlen.
Konstruktionstechnisch bedingt gilt eine Explosionsdruckstoßfestigkeit (bis 3 bar) nicht für ein Einschiebrohr.
The swivel bolt must be tightened to secure against unintentional opening (10 Nm)!
Para la protección contra una apertura involuntaria hay que apretar el tornillo (10 Nm)!
Zur Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öffnen muss die Verschraubungsseite angezogen sein (10 Nm)!
Use of Ø 350 and Ø 400 mm only after consultation.
Empleo de Ø 350 y 400 mm sólo después de haber realizado consultas.
Einsatz der Ø 350 und Ø 400 mm nur nach Rücksprache.
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
60 ­ 81 60 ­ ­ ­ ­ 0,30
80 ­ 101 80 ­ ­ ­ ­ 0,31
100 ­ 125 104 ­ ­ ­ ­ 0,33
120 ­ 145 124 ­ ­ ­ ­ 0,36
140 ­ 161 140 ­ ­ ­ ­ 0,37
150 ­ 175 154 ­ ­ ­ ­ 0,39
175 ­ 200 179 ­ ­ ­ ­ 0,42
200 ­ 225 204 ­ ­ ­ ­ 0,45
224 ­ 245 224 ­ ­ ­ ­ 0,47
250 ­ 275 254 ­ ­ ­ ­ 0,51
280 ­ 302 281 ­ ­ ­ ­ 0,52
300 ­ 325 304 ­ ­ ­ ­ 0,57
315 ­ 337 316 ­ ­ ­ ­ 0,55
350 ­ 375 354 ­ ­ ­ ­ 0,63
400 ­ 425 404 ­ ­ ­ ­ 0,68
ND Ø d A B C E F L kg
QUICK CONNECT pull rings for slip tubes 19 + 14 gauge wall thickness for ring seals
Abrazaderas QUICK CONNECT para juntas tóricas para tubos telescópicos de 1 hasta 2 mm de espesor
QUICK CONNECT Spannringe für Einschiebrohre mit 1 + 2 mm Wandstärke für Ringdichtungen
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 ­ 100 80 ­ ­ ­ ­ 0,35
100 ­ 123 103 ­ ­ ­ ­ 0,37
120 ­ 143 123 ­ ­ ­ ­ 0,40
140 ­ 159 139 ­ ­ ­ ­ 0,45
150 ­ 173 153 ­ ­ ­ ­ 0,47
175 ­ 198 178 ­ ­ ­ ­ 0,49
200 ­ 223 203 ­ ­ ­ ­ 0,51
224 ­ 243 223 ­ ­ ­ ­ 0,55
250 ­ 273 253 ­ ­ ­ ­ 0,58
280 ­ 301 281 ­ ­ ­ ­ 0,61
300 ­ 323 303 ­ ­ ­ ­ 0,62
315 ­ 336 316 ­ ­ ­ ­ 0,63
350 ­ 373 353 ­ ­ ­ ­ 0,68
400 ­ 423 403 ­ ­ ­ ­ 0,74
Pull rings for slip tubes 11 gauge wall thickness for ring seals
Abrazaderas para juntas tórica para tubos telescópicos 3 mm de espesor
Spannringe für Einschiebrohre mit 3 mm Wandstärke für Ringdichtungen
Nr. notes Nr. notesInch
3060
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
12063383
12083383
12103383
12123383
12143383
12153383
12173383
12203383
12223383
12253383
12283383
12303383
12313383
12353383
12403383
12062383
12082383
12102383
12122383
12142383
12152383
12172383
12202383
12222383
12252383
12282383
12302383
12312383
12352383
12402383
electro galvanized
electro galvanizado
galvanisch verzinkt
stainless steel
acero inoxidable
Chromnickelstahl
3085
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
­ ­
12082903
12102903
12122903
12142903
12152903
12172903
12202903
12222903
12252903
12282903
12302903
12312903
12352903
12402903
­ ­
12083903
12103903
12123903
12143903
12153903
12173903
12203903
12223903
12253903
12283903
12303903
12313903
12353903
12403903
150 ­ 181 156 ­ ­ ­ ­ 0,47
175 ­ 206 181 ­ ­ ­ ­ 0,52
200 ­ 231 206 ­ ­ ­ ­ 0,55
224 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
250 ­ 281 256 ­ ­ ­ ­ 0,61
280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
300 ­ 331 306 ­ ­ ­ ­ 0,64
315 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
350 ­ 381 356 ­ ­ ­ ­ 0,71
400 ­ 431 406 ­ ­ ­ ­ 0,79
3080
12152926
12172926
12202926
­ ­
12252926
­ ­
12302926
­ ­
12352926
12402926
12153926
12173926
12203926
­ ­
12253926
­ ­
12303926
­ ­
12353926
12403926
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
Assembly instruction
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
QUICKCONNECT®
38 39
3
3
3020
NBR* Silicone (SI)**/*** EPDM**/***/**** FKM*
-4 to +212 °F -76 to +482 °F -22 to +248 °F -0.4 to +392 °F
(-20 hasta +100 °C) -60 hasta +250 °C -30 hasta +120 °C -18 hasta +200 °C
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100661557
100861557
101061557
101261557
101461557
101561557
101761557
102061557
102261557
102561557
102861557
103061557
103161557
103561557
104061557
1006715509
1008715509
1010715509
1012715509
1014715509
1015715509
1017715509
1020715509
1022715509
1025715509
1028715509
1030715509
1031715509
1035715509
1040715509
1006815559
1008815559
1010815559
1012815559
1014815559
1015815559
1017815559
1020815559
1022815559
1025815559
1028815559
1030815559
1031815559
1035815559
1040815559
10069155
10089155
10109155
10129155
10149155
10159155
10179155
10209155
10229155
10259155
10289155
10309155
10319155
10359155
10409155
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
Ring seals for slip tubes for 19 to 11 gauge wall­thickness
Juntas tóricas para la estanqueidad de tubos telescópicos con 1 hasta 3 mm espesor
Ringdichtungen zur Abdichtung von Einschiebrohren bei 1 bis 3 mm Wandstärke
For 3 mm wall thicknesses, the silicone (SI) ring seal is used.
Para grosores de pared de 3 mm se utiliza la junta anular de silicona (SI).
Für 3 mm Wandstärken Einsatz der Ringdichtung aus Silikon (SI).
60 7 53 ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 9 68 ­ ­ ­ ­ ­ ­
100 9 87 ­ ­ ­ ­ ­ ­
120 9 106 ­ ­ ­ ­ ­ ­
140 9 121 ­ ­ ­ ­ ­ ­
150 9 138 ­ ­ ­ ­ ­ ­
175 9 162 ­ ­ ­ ­ ­ ­
200 9 186 ­ ­ ­ ­ ­ ­
224 9 205 ­ ­ ­ ­ ­ ­
250 9 233 ­ ­ ­ ­ ­ ­
280 9 265 ­ ­ ­ ­ ­ ­
300 9 281 ­ ­ ­ ­ ­ ­
315 9 295 ­ ­ ­ ­ ­ ­
350 9 328 ­ ­ ­ ­ ­ ­
400 9 376 ­ ­ ­ ­ ­ ­
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
NBR: Color: grey white, food grade standard 1935/2004 (EC)
SI: Color: beige, food quality in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Heat­sealed quality, adhesive­free
EPDM: Color: black, Electrostatically conductive and food quality in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Heat­sealed quality, adhesive­free.
In conjunction with powder coated tubes (electrostatically dissipative powder), galvanized tubes and stainless steel tubes, this makes it possible for electrostatic charges to be conducted away.
FKM: Color: red, food grade standard 1935/2004 (EC).
NBR: Color: gris­blanco, Calidad para alimentos CE 1935/2004.
SI: Color: beige, Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas.
EPDM: Color: negro, conductor electricamente.
Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas.
Con ello es poisble la derivación de cargas electrostáticas en combinación con tubos recubiertos de polvo (polvo con capacidad de derivacion) tubos galvanizados o acabados en acero al cromo­niquel.
FKM: Color: rojo. Calidad para alimentos CE 1935/2004.
NBR: Farbe: grauweiß, Lebensmittelqualität EG 1935/2004
SI: Farbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Vulkanisierte Qualität, klebstofffrei.
EPDM: Farbe: schwarz, elektrostatisch leitfähig. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Vulkanisierte Qualität, klebstofffrei.
Die Ableitung von elektrostatischen Aufladungen ist damit im Zusammenwirken mit pulverbeschichteten Rohren (ableitfähiges Pulver), verzinkten oder Chromnickelstahl­Rohren möglich.
FKM: Farbe: rot, Lebensmittelqualität EG 1935/2004.
* Food grade standard 1935/2004 (EC)
** heat­sealed quality, adhesive­free – Engineered by JACOB
*** Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
**** Electrostatically conductive
* Calidad para alimentos CE 1935/2004
** Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas – diseñado por JACOB
*** Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA
**** Capacidad conductiva electrostática
* Lebensmittelqualität EG 1935/2004
** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB
*** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA
**** Elektrostatisch leitfähig
Range of application slip tubes
Special tube lengths can be achieved with the use of welding ends or flanging tools.
The easiest application is the use of slip tubes: Roll the ring seal onto the slip tube, slide the
slip tube into the standard tube to desired length, roll ring seal back to the flange and secure
with a pull ring (without seal). For corresponding pull rings please see pages 36/37.
This connection is not shock­explosion proof. Admissible differential pressure 100 mbar
(40 WC, 10.000 PA).
Slip tube connections cannot absorb any axial forces. The tubing must be secured against
displacement. For horizontally installed tubing, tubes must be supported in the area of the
slip connection to prevent sagging. Slip tube connections are not considered sanitary.
In case of condensation the slip tube must be installed so that no liquid can be trapped in the
area between the tubes. The flow direction for air is not defined. Solid materials may only be
conveyed from the slip tube to the direction of the normal tube.
Slip tubes are not telescopic tubes that can be adjusted during operation.
Campo de aplicación de los tubos telescópicos
Los tubos telescópicos se utili¸zan para obtener tubos a la medida de longitud deseada,
en la obra, manteniendo los extremos rebordeados. La utili¸zacion de tubos telescópicos
resulta especialmente fácil: Se mete la junta tórica en el tubo telescópico, se introduce lo
necesario en el tubo normal, se desplaza la junta tórica hasta la pestaña y se sujeta con una
abrazadera (sin junta). Para abrazaderas correspondientes ver página 36/37.
La conexión no resiste la sobrepresion. Presión diferencial permitida 100 mbar
(1000 mm WS, 10.000 Pa).
Las uniones de tubos telescópicos no pueden absorber fuerzas axiales. Los componentes
de tubo han de fijarse por parte de la obra para que no puedan desplazarse. En caso
de conducciones tendidas horizontalmente, en la zona de la conexión hay que prever
una suspensión de tubo para evitar una torcedura de la conducción. Dado que apenas
puede mantenerse limpia la zona entre el tubo telescópico y el tubo normal, en caso de
requerimientos higiénicos elevados no se deben emplear tubos telescópicos.
En caso de condensación en la conducción, el tubo telescópico ha de montarse de tal manera
que no pueda acumularse líquido entre los tubos. La dirección de flujo es indiferente en el
caso de aire. Las sustancias sólidas deben hacerse solamente del tubo telescópico hasta el
tubo normal.
Estos tubos telescópicos no son tubos telescópicos propiamente dichos que pueden
regularse durante el funcionamiento.
Einsatzbereich Einschiebrohre
Bauseitige Passlängen können mit Anschweißenden bzw. durch Neubördeln des gekürzten
Rohres erstellt werden. Besonders einfach ist die Verwendung von Einschiebrohren:
Ringdichtung auf das Einschiebrohr rollen, es entsprechend weit in das Normalrohr schieben,
Ringdichtung bis zum Bördelrand des Normalrohrs zurückrollen und mit einem Spannring
(ohne Dichtung) anpressen. Entsprechende Spannringe siehe Seite 36/37.
Die Verbindung ist nicht explosionsdruckstoßfest. Zulässiger Differenzdruck 100 mbar
(1000 mm WS, 10.000 Pa).
Einschiebrohrverbindungen können keine axialen Kräfte aufnehmen. Die Rohrteile sind
bauseits zu befestigen, damit sie sich nicht verschieben können. Bei waagerecht verlegten
Leitungen muss im Bereich der Verbindung eine Rohraufhängung vorgesehen werden, um
ein Durchhängen der Leitung zu verhindern. Da der Bereich zwischen dem Einschiebrohr und
dem Normalrohr kaum sauber zu halten ist, sollte bei höheren Hygieneanforderungen kein
Einschiebrohr verwendet werden.
Bei Kondensatanfall in der Leitung muss das Einschiebrohr so montiert werden, dass sich im
Bereich zwischen den Rohren keine Flüssigkeit ansammeln kann. Die Flussrichtung ist bei
Luft beliebig. Feste Stoffe nur in Richtung vom Einschiebrohr zum Normalrohr fördern.
Einschiebrohre sind keine Teleskop-Rohre, die während des Betriebs verstellt
werden können.
1.79
50mm
1.77
45mm
**Now heat-sealed
and tearproof quality.
** Ahora también con calidad vulcanizada
y mayor resistencia a la rotura
**Jetzt vulkanisierte und
reißfestere Qualität.
**Now heat-sealed
and tearproof quality.
** Ahora también con calidad vulcanizada
y mayor resistencia a la rotura
y mayor resistencia a la rotura
**Jetzt vulkanisierte und
reißfestere Qualität.
InchInch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
40 41
4
4
Un asunto redondo –
Fabricación innovadora a partir de medios cascos embutidos
JACOB ofrece un completo programa de codos.
Los codos R = 2 D hasta 250 mm de diámetro se fabrican a partir de semicascos
embutidos, en tanto que los diámetros de entre 300 y 400 mm a partir de segmentos
embutidos. Para el empleo, esto significa una optimización del caudal y una mayor
resistencia a la abrasión. Los codos de más de 400 mm de diámetro están hechos
de segmentos no embutidos.
Cuando no se dispone de suficiente espacio, ofrecemos también codos R = 1 D, 90°
en los diámetros corrientes hasta 250 mm de semicascos embutidos.
Los codos para el transporte gravitativo de materiales a granel con un radio menor
con 5° hasta 45° están indicados como segmentos a partir de la página 40.
Los codos de hasta 800 mm de diámetro están indicados con las bridaslocas en la página
156­161. Como fabricación especial están disponibles también diámetros de más de 800 mm.
Segmentos de fundición resistentes a la abrasión en diámetros 120–300 mm,
5°–45°, (intercambiables con segmentos estándar) en la pag. 50/51.
Eine runde Sache –
Innovative Fertigung aus gezogenen Halbschalen
JACOB bietet ein komplettes Rohrbogenprogramm.
Rohrbögen R = 2 D bis 250 mm Durchmesser werden aus gezogenen Halbschalen
gefertigt, Durchmesser 300 bis 400 mm aus gewölbten Segmenten. Im Einsatz
bedeutet dies eine Strömungsoptimierung und eine größere Verschleißfestigkeit.
Bögen über 400 mm Durchmesser bestehen aus ungewölbten Segmenten.
Für beengte Platzverhältnisse bieten wir auch Rohrbogen R = 1 D, 90° in den
gängigen Durchmessern bis 250 mm aus gezogenen Halbschalen.
Bögen für die gravitative Schüttgutförderung mit kleinem Radius in 5° bis 45° sind
als Segmente ab Seite 40 aufgeführt.
Rohrbögen bis 1600 mm Durchmesser sind unter Losflanschprodukten
auf Seite 156­161 aufgeführt.
Guss­Segmente für Verschleißhemmung, 5°–45°, Ø 120–300 mm,
austauschbar gegen Standardsegmente, finden Sie auf Seite 50/51.
A matter of roundness –
Innovative production out of pressed shells
JACOB offers a complete range of bends.
Bends R = 2 D up to 250 mm diameter are produced out of pressed shells,
for diameters 300 to 400 mm out of pressed segments. This means an optimization
of flow and better wear protection.
Bends with a diameter of more than 400 mm are made of gored segments.
For applications with limited space we offer bends R = 1 D, 90° in the common
diameters up to 250 mm out of drawn half shells.
Bends for bulk goods conveying by gravity with a small radius in 5° up to 45° are listed
as segments beginning on page 40.
Bends up to a diameter of 1600 mm are listed up under loose flanges section
on pages 156­161.
Please find cast­iron segments for abrasive applications, 5°–45°, Ø 120–300 mm,
interchangeable against standard segments, on pages 50/51.
Overview of segments / bends
Sinopsis segmentos / codos
Übersicht Segmente / Rohrbögen
1
) 1 gored segment
1
) 1 segmento derecho
1
) 1 ungewölbtes Segment
Segments 5°
Segmentos 5°
Segmente 5°
Segments 15°
Segmentos 15°
Segmente 15°
1
) 1 gored segment
1
) 1 segmento derecho
1
) 1 ungewölbtes Segment
d
R
15°
5°
ND Ø d A B C E F R kg
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 310 0,10
100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 320 0,20
120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 360 0,25
140 136 ­ ­ ­ ­ ­ 460 0,35
150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 500 0,45
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 560 0,55
200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 690 0,65
224 220 ­ ­ ­ ­ ­ 560 0,70
250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 635 0,75
280 277 ­ ­ ­ ­ ­ 560 0,90
300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 625 0,95
315 312 ­ ­ ­ ­ ­ 600 0,95
350 349 ­ ­ ­ ­ ­ 350 0,80
400 399 ­ ­ ­ ­ ­ 400 0,95
450 449 ­ ­ ­ ­ ­ 450 1,40
500 499 ­ ­ ­ ­ ­ 500 1,45
560 557 ­ ­ ­ ­ ­ 560 1,60
630 627 ­ ­ ­ ­ ­ 630 2,15
19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
­ ­
11082300
11102300
11122300
11142300
11152300
11172300
11202300
11222300
11252300
11282300 *
11302300
11312300 *
11352300 *
11402300 *
11452300 *
11502300 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12102300
12122300
12142300
12152300
12172300
12202300
12222300
12252300
­ ­
12302300
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12562300
12632300
­ ­
11083300
11103300
11123300
11143300
11153300
11173300
11203300
11223300
11253300
11283300 *
11303300
11313300 *
11353300
11403300
11453300
11503300
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103300
12123300
­ ­
12153300
12173300
12203300
­ ­
12253300
­ ­
12303300
­ ­
12353300
12403300
12453300
12503300
12563300
12633300
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
1110
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
­ ­
­ ­
­ ­
13121300
­ ­
13151300
13171300
13201300
­ ­
13251300
­ ­
13301300
­ ­
13351300
13401300
13451300
13501300
13561300
13631300
­ ­
­ ­
12101300
12121300
­ ­
12151300
12171300
12201300
­ ­
12251300
­ ­
12301300
­ ­
12351300
12401300
12451300
12501300
12561300
12631300
­ ­
11081300
11101300
11121300
11141300
11151300
11171300
11201300
11221300
11251300
11281300 *
11301300
11311300 *
11351300 *
11401300 *
11451300 *
11501300 *
­ ­
­ ­
15° 60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 120 0,10
80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 130 0,10
100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 130 0,20
120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 155 0,30
140 136 ­ ­ ­ ­ ­ 185 0,30
150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 250 0,55
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 280 0,75
200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 270 0,80
224 1
) 220 ­ ­ ­ ­ ­ 220 0,55
250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 310 1,05
280 1
) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 280 1,25
300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 310 1,30
315 1
) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 315 1,60
350 1
) 349 ­ ­ ­ ­ ­ 350 1,75
400 1
) 399 ­ ­ ­ ­ ­ 400 2,35
450 1
) 449 ­ ­ ­ ­ ­ 450 2,95
500 1
) 499 ­ ­ ­ ­ ­ 500 3,50
560 1
) 557 ­ ­ ­ ­ ­ 560 4,40
630 1
) 627 ­ ­ ­ ­ ­ 630 5,60
1120
11062310 *
11082310
11102310
11122310
11142310 *
11152310
11172310
11202310
11222310 *
11252310
11282310 *
11302310
11312310 *
11352310 *
11402310 *
11452310 *
11502310 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12102310
12122310
12142310
12152310
12172310
12202310
12222310
12252310
­ ­
12302310
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12562310
12632310
11063310 *
11083310
11103310
11123310
11143310 *
11153310
11173310
11203310
11223310
11253310
11283310 *
11303310
11313310 *
11353310
11403310
11453310
11503310
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103310
12123310
­ ­
12153310
12173310
12203310
­ ­
12253310
­ ­
12303310
­ ­
12353310
12403310
12453310
12503310
12563310
12633310
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9 1
)
10
11 1
)
12
12½ 1
)
14 1
)
16 1
)
18 1
)
20 1
)
22 1
)
25 1
)
­ ­
­ ­
­ ­
13121310
­ ­
13151310
13171310
13201310
­ ­
13251310
­ ­
13301310
­ ­
13351310
13401310
13451310
13501310
13561310
13631310
­ ­
­ ­
12101310
12121310
­ ­
12151310
12171310
12201310
­ ­
12251310
­ ­
12301310
­ ­
12351310
12401310
12451310
12501310
12561310
12631310
11061310 *
11081310
11101310
11121310
11141310 *
11151310
11171310
11201310
11221310 *
11251310
11281310 *
11301310
11311310 *
11351310 *
11401310 *
11451310 *
11501310 *
­ ­
­ ­
tested up to 3 bar shock explosion proof
resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar
geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
InchInch1
)
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9 1
)
10
11 1
)
12
12½ 1
)
14 1
)
16 1
)
18 1
)
20 1
)
22 1
)
25 1
)
*16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm)
42 43
4
4
*16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm)
45° 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 80 0,15
100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 83 0,35
120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 88 0,50
140 136 ­ ­ ­ ­ ­ 112 0,50
150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 150 0,90
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 160 1,20
200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 195 1,55
224 220 ­ ­ ­ ­ ­ 155 1,10
250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 195 1,95
280 2
) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 280 3,55
300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 205 2,50
315 2
) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 315 4,30
350 2
) 349 ­ ­ ­ ­ ­ 350 4,90
400 2
) 399 ­ ­ ­ ­ ­ 400 6,50
450 2
) 449 ­ ­ ­ ­ ­ 450 8,15
500 2
) 499 ­ ­ ­ ­ ­ 500 10,00
560 2
) 557 ­ ­ ­ ­ ­ 560 12,40
630 2
) 627 ­ ­ ­ ­ ­ 630 16,10
1
) 1 gored segment
1
) 1 segmento derecho
1
) 1 ungewölbtes Segment
d
R
30°
¹)
Segments 30°
Segmentos 30°
Segmente 30°
2
) 2 gored segments 22,5°
2
) 2 segmentos derecho 22,5°
2
) 2 ungewölbte Segmente 22,5°
Tolerances of ± 1° are possible.
Son posibles tolerancias de ± 1°.
Toleranzen von ± 1° sind möglich.
Segments 45°
Segmentos 45°
Segmente 45°
d
R
45°
Please find cast­iron segments for abrasive applications Ø 120–300 mm,
interchangeable against standard­segments, on pages 50/51.
Segmentos en fundición Ø 120­300 mm, pasado contra el desgaste,
intercambiables con los segmentos estándares, véase pág. 50/51.
Guss­Segmente für Verschleißhemmung Ø 120–300 mm,
austauschbar gegen Standardsegmente, finden Sie auf Seite 50/51.
19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
­ ­
11082320
11102320
11122320
11142320 *
11152320
11172320
11202320
11222320 *
11252320
11282320 *
11302320
11312320 *
11352320 *
11402320 *
11452320 *
11502320 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12102320
12122320
12142320
12152320
12172320
12202320
12222320
12252320
­ ­
12302320
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12562320
12632320
­ ­
11083320
11103320
11123320
11143320 *
11153320
11173320
11203320
11223320
11253320
11283320 *
11303320
11313320 *
11353320
11403320
11453320
11503320
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103320
12123320
­ ­
12153320
12173320
12203320
­ ­
12253320
­ ­
12303320
­ ­
12353320
12403320
12453320
12503320
12563320
12633320
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11 1
)
12
12½ 1
)
14 1
)
16 1
)
18 1
)
20 1
)
22 1
)
25 1
)
­ ­
­ ­
­ ­
13121320
­ ­
13151320
13171320
13201320
­ ­
13251320
­ ­
13301320
­ ­
13351320
13401320
13451320
13501320
13561320
13631320
­ ­
­ ­
12101320
12121320
­ ­
12151320
12171320
12201320
­ ­
12251320
­ ­
12301320
­ ­
12351320
12401320
12451320
12501320
12561320
12631320
­ ­
11081320
11101320
11121320
11141320 *
11151320
11171320
11201320
11221320 *
11251320
11281320 *
11301320
11311320 *
11351320 *
11401320 *
11451320 *
11501320 *
­ ­
­ ­
1130
­ ­
11082330
11102330
11122330
11142330 *
11152330
11172330 *
11202330 *
11222330 *
11252330 *
11282330 *
11302330 *
11312330 *
11352330 *
11402330 *
11452330 *
11502330 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12102330
12122330
12142330
12152330
12172330
12202330
12222330
12252330
­ ­
12302330
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12562330
12632330
­ ­
11083330
11103330
11123330
11143330 *
11153330
11173330 *
11203330 *
11223330 *
11253330 *
11283330 *
11303330 *
11313330 *
11353330 *
11403330 *
11453330 *
11503330 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103330
12123330
­ ­
12153330
12173330
12203330
­ ­
12253330
­ ­
12303330
­ ­
12353330
12403330
12453330
12503330
12563330
12633330
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11 2
)
12
12½ 2
)
14 2
)
16 2
)
18 2
)
20 2
)
22 2
)
25 2
)
­ ­
­ ­
­ ­
13121330
­ ­
13151330
13171330
13201330
­ ­
13251330
­ ­
13301330
­ ­
13351330
13401330
13451330
13501330
13561330
13631330
­ ­
­ ­
12101330
12121330
­ ­
12151330
12171330
12201330
­ ­
12251330
­ ­
12301330
­ ­
12351330
12401330
12451330
12501330
12561330
12631330
­ ­
11081330
11101330
11121330
11141330 *
11151330
11171330 *
11201330 *
11221330 *
11251330 *
11281330 *
11301330 *
11311330 *
11351330 *
11401330 *
11451330 *
11501330 *
­ ­
­ ­
1140
30°
ND Ø d A B C E F R kg
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,10
100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 95 0,30
120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 110 0,40
140 136 ­ ­ ­ ­ ­ 140 0,45
150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 175 0,70
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 208 1,05
200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 180 1,05
224 220 ­ ­ ­ ­ ­ 195 0,95
250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 230 1,55
280 1
) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 280 2,30
300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 230 1,90
315 1
) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 315 2,95
350 1
) 349 ­ ­ ­ ­ ­ 350 3,30
400 1
) 399 ­ ­ ­ ­ ­ 400 4,10
450 1
) 449 ­ ­ ­ ­ ­ 450 5,60
500 1
) 499 ­ ­ ­ ­ ­ 500 6,60
560 1
) 557 ­ ­ ­ ­ ­ 560 8,50
630 1
) 627 ­ ­ ­ ­ ­ 630 10,50
tested up to 3 bar shock explosion proof
resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar
geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
InchInch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11 1
)
12
12½ 1
)
14 1
)
16 1
)
18 1
)
20 1
)
22 1
)
25 1
)
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11 2
)
12
12½ 2
)
14 2
)
16 2
)
18 2
)
20 2
)
22 2
)
25 2
)
44 45
4
4
Bends R = 1 D, 90°
Codos R = 1 D, 90°
Rohrbogen R = 1 D, 90°
1
) 2 pressed segments 45°
2
) 4 gored segments 2 x 30° and 2 x 15°
1
) 2 segmentos embutidos 45°
2
) 4 segmentos no embutidos 2 x 30° et 2 x 15°
1
) 2 gewölbte Segmente 45°
2
) 4 ungewölbte Segmente 2 x 30° und 2 x 15°
90°
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 77 ­ ­ ­ ­ ­ 80 0,40
100 100 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,43
120 120 ­ ­ ­ ­ ­ 120 1,00
140 136 ­ ­ ­ ­ ­ 125 1,20
150 150 ­ ­ ­ ­ ­ 150 0,92
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 175 2,00
200 200 ­ ­ ­ ­ ­ 200 2,42
224 220 ­ ­ ­ ­ ­ 165 2,60
250 250 ­ ­ ­ ­ ­ 250 4,00
280 2
) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 280 5,00
300 1
) 300 ­ ­ ­ ­ ­ 210 5,00
315 2
) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 315 6,20
350 2
) 350 ­ ­ ­ ­ ­ 350 8,00
400 2
) 399 ­ ­ ­ ­ ­ 400 10,00
450 2
) 449 ­ ­ ­ ­ ­ 450 13,00
500 2
) 499 ­ ­ ­ ­ ­ 500 16,00
560 2
) 558 ­ ­ ­ ­ ­ 560 26,00
630 2
) 628 ­ ­ ­ ­ ­ 630 23,00
ND Ø d A B C E F R kg
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F R kg
60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 120 0,25
80 76 ­ ­ ­ ­ ­ 160 0,35
100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,60
120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 240 0,80
140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 280 1,00
150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 300 1,25
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 350 1,65
200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 400 2,10
224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 448 2,65
250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 500 3,50
280 2
) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 560 4,40
300 1
) 299 ­ ­ ­ ­ ­ 600 4,60
315 2
) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 630 5,50
350 1
) 349 ­ ­ ­ ­ ­ 700 6,35
400 1
) 398 ­ ­ ­ ­ ­ 800 8,50
450 2
) 448 ­ ­ ­ ­ ­ 900 10,70
500 2
) 498 ­ ­ ­ ­ ­ 1000 13,20
560 2
) 558 ­ ­ ­ ­ ­ 1120 15,90
630 2
) 628 ­ ­ ­ ­ ­ 1260 19,00
30°
Bends R = 2 D, 30°
Codos R = 2 D, 30°
Rohrbogen R = 2 D, 30°
1
) 1 pressed segment 30°
2
) 3 gored segments 1 x 15° and 2 x 7,5°
1
) 1 segmentos embutidos 30°
2
) 3 segmentos no embutidos 1 x 15° et 2 x 7,5°
1
) 1 gewölbter Bogen 30°
2
) 3 ungewölbte Segmente 1 x 15° und 2 x 7,5°
R
30°
d
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
­ ­
12081343
12101343
12121343
12141343
12151343
12171343
12201343
12221343
12251343
­ ­
12301343
­ ­
12351343
12401343
12451343
12501343
12561343
12631343
­ ­
­ ­
­ ­
13121343
­ ­
13151343
13171343
13201343
­ ­
13251343
­ ­
13301343
­ ­
13351343
13401343
13451343
13501343
13561343
13631343
­ ­
­ ­
12103343
12123343
12143343
12153343
12173343
12203343
­ ­
12253343
­ ­
12303343
­ ­
12353343
12403343
12453343
12503343
12563343
12633343
­ ­
12082343
12102343
12122343
12142343
12152343
12172343
12202343
12222343
12252343
­ ­
12302343
­ ­
12352343
12402343
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11062343
11082343 *
11102343 *
11122343
11142343
11152343
11172343
11202343
11222343
11252343
11282343
11302343
11312343
­ ­
­ ­
11452343
11502343
11562343
11632343
11063343 *
11083343
11103343
11123343
11143343
11153343
11173343 *
11203343 *
11223343 *
11253343 *
11283343 *
11303343 *
11313343 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11 2
)
12 1
)
12½ 2
)
14 1
)
16 1
)
18 2
)
20 2
)
22 2
)
25 2
)
11061343
11081343 *
11101343 *
11121343
11141343
11151343
11171343
11201343
11221343
11251343
11281343
11301343
11311343
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
1230
19 gauge coated 16 gauge coated 14 gauge coated 19 gauge galvanized 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1 mm verzinkt 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
­ ­
11082339
11102339
11122339
­ ­
11152339
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11142339
­ ­
11172339
11202339
11222339
11252339
11282339
11302339
11312339
11352339
11402339
11452339
11502339
12562339 *
12632339 *
­ ­
11083339
11103339
11123339
11143339 *
11153339
11173339 *
11203339 *
11223339 *
11253339 *
11283339 *
11303339 *
11313339 *
11353339 *
11403339 *
11453339 *
11503339 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12563339
12633339
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11 2
)
12 1
)
12½ 2
)
14 2
)
16 2
)
18 2
)
20 2
)
22 2
)
25 2
)
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12561339
12631339
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11141339
­ ­
11171339
11201339
11221339
11251339
11281339
11301339
11311339
11351339
11401339
11451339
11501339
­ ­
­ ­
­ ­
11081339
11101339
11121339
­ ­
11151339
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
1220*1,5 mm*2 mm
tested up to 3 bar shock explosion proof
resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar
geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
Inch
*19 gauge (*1 mm) *19 gauge (*1 mm) *16 gauge (*1,5 mm)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11 2
)
12 1
)
12½ 2
)
14 2
)
16 2
)
18 2
)
20 2
)
22 2
)
25 2
)
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11 2
)
12 1
)
12½ 2
)
14 1
)
16 1
)
18 2
)
20 2
)
22 2
)
25 2
)
46 47
4
4
45°
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 120 0,40
80 76 ­ ­ ­ ­ ­ 160 0,50
100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,85
120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 240 1,15
140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 280 1,45
150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 300 1,80
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 350 2,25
200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 400 3,00
224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 448 3,90
250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 500 4,80
280 2
) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 560 6,55
300 1
) 299 ­ ­ ­ ­ ­ 600 7,20
315 2
) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 630 8,15
350 1
) 349 ­ ­ ­ ­ ­ 700 9,80
400 1
) 398 ­ ­ ­ ­ ­ 800 12,70
450 2
) 448 ­ ­ ­ ­ ­ 900 16,00
500 2
) 498 ­ ­ ­ ­ ­ 1000 19,80
560 2
) 558 ­ ­ ­ ­ ­ 1120 23,90
630 2
) 628 ­ ­ ­ ­ ­ 1260 29,60
ND Ø d A B C E F R kg
60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 120 0,50
80 76 ­ ­ ­ ­ ­ 160 0,65
100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 200 1,10
120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 240 1,50
140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 280 2,05
150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 300 2,40
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 350 3,15
200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 400 4,10
224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 448 5,20
250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 500 6,90
280 2
) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 560 8,80
300 1
) 299 ­ ­ ­ ­ ­ 600 9,30
315 2
) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 630 10,80
350 1
) 349 ­ ­ ­ ­ ­ 700 13,00
400 1
) 398 ­ ­ ­ ­ ­ 800 16,90
450 2
) 448 ­ ­ ­ ­ ­ 900 21,30
500 2
) 498 ­ ­ ­ ­ ­ 1000 26,40
560 2
) 558 ­ ­ ­ ­ ­ 1120 31,90
630 2
) 628 ­ ­ ­ ­ ­ 1260 37,90
60°
Bends R = 2 D, 45°
Codos R = 2 D, 45°
Rohrbogen R = 2 D, 45°
Bends R = 2 D, 60°
Codos R = 2 D, 60°
Rohrbogen R = 2 D, 60°
d
R
45°
d
R
60°
1
) 2 pressed segments 22,5°
2
) 4 gored segments 2 x 15° and 2 x 7,5°
1
) 2 segmentos embutidos 22,5
2
) 4 segmentos no embutidos 2 x 15° et 2 x 7,5°
1
) 2 gewölbte Segmente 22,5°
2
) 4 ungewölbte Segmente 2 x 15° und 2 x 7,5°
1
) 2 pressed segments 30°
2
) 4 gored segments 2 x 20° and 2 x 10°
1
) 2 segmentos embutidos 30°
2
) 4 segmentos no embutidos 2 x 20° et 2 x 10°
1
) 2 gewölbte Segmente 30°
2
) 4 ungewölbte Segmente 2 x 20° und 2 x 10°
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11062344
11082344 *
11102344 *
11122344
11142344
11152344
11172344
11202344
11222344
11252344
11282344
11302344
11312344
­ ­
­ ­
11452344
11502344
11562344
11632344
­ ­
12082344
12102344
12122344
12142344
12152344
12172344
12202344
12222344
12252344
­ ­
12302344
­ ­
12352344
12402344
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11063344 *
11083344
11103344
11123344
11143344
11153344 *
11173344
11203344 *
11223344 *
11253344 *
11283344 *
11303344 *
11313344 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103344
12123344
12143344
12153344
12173344
12203344
­ ­
12253344
­ ­
12303344
­ ­
12353344
12403344
12453344
12503344
12563344
12633344
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11 2
)
12 1
)
12½ 2
)
14 1
)
16 1
)
18 2
)
20 2
)
22 2
)
25 2
)
­ ­
­ ­
­ ­
13121344
­ ­
13151344
13171344
13201344
­ ­
13251344
­ ­
13301344
­ ­
13351344
13401344
13451344
13501344
13561344
13631344
­ ­
12081344
12101344
12121344
12141344
12151344
12171344
12201344
12221344
12251344
­ ­
12301344
­ ­
12351344
12401344
12451344
12501344
12561344
12631344
11061344
11081344 *
11101344 *
11121344
11141344
11151344
11171344
11201344
11221344
11251344
11281344
11301344
11311344
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
1240
­ ­
­ ­
12103346
12123346
12143346
12153346
12173346
12203346
12253346
­ ­
­ ­
12303346
­ ­
12353346
12403346
12453346
12503346
12563346
12633346
11062346
11082346 *
11102346 *
11122346
11142346
11152346
11172346
11202346
11222346
11252346
11282346
11302346
11312346
­ ­
­ ­
11452346
11502346
11562346
11632346
­ ­
12082346
12102346
12122346
12142346
12152346
12172346
12202346
12222346
12252346
­ ­
12302346
­ ­
12352346
12402346
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11063346 *
11083346
11103346
11123346
11143346
11153346
11173346 *
11203346 *
11223346 *
11253346 *
11283346 *
11303346 *
11313346 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11 2
)
12 1
)
12½ 2
)
14 1
)
16 1
)
18 2
)
20 2
)
22 2
)
25 2
)
­ ­
­ ­
­ ­
13121346
­ ­
13151346
13171346
13201346
­ ­
13251346
­ ­
13301346
­ ­
13351346
13401346
13451346
13501346
13561346
13631346
­ ­
12081346
12101346
12121346
12141346
12151346
12171346
12201346
12221346
12251346
­ ­
12301346
­ ­
12351346
12401346
12451346
12501346
12561346
12631346
11061346
11081346 *
11101346 *
11121346
11141346
11151346
11171346
11201346
11221346
11251346
11281346
11301346
11311346
11351346
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
1250
tested up to 3 bar shock explosion proof
resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar
geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
*19 gauge (*1 mm) *19 gauge (*1 mm) *16 gauge (*1,5 mm)
*19 gauge (*1 mm) *19 gauge (*1 mm) *16 gauge (*1,5 mm)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11 2
)
12 1
)
12½ 2
)
14 1
)
16 1
)
18 2
)
20 2
)
22 2
)
25 2
)
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11 2
)
12 1
)
12½ 2
)
14 1
)
16 1
)
18 2
)
20 2
)
22 2
)
25 2
)
48 49
4
4
Bends R = 2 D, 90°
Codos R = 2 D, 90°
Rohrbogen R = 2 D, 90°
1
) 3 pressed segments 30°
2
) 6 gored segments 4 x 18° and 2 x 9°
1
) 3 segmentos embutidos 30°
2
) 6 segmentos no embutidos 4 x 18° et 2 x 9°
1
) 3 gewölbte Segmente 30°
2
) 6 ungewölbte Segmente 4 x 18° und 2 x 9°
Adjustable elbows from 0° to 45°
Rótulas de 0° a 45°
Kniegelenke von 0° bis 45°
AA
d
a
A
A
d
Bends 90°
Codos 90°
Rohrbogen 90°
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 120 0,75
80 76 ­ ­ ­ ­ ­ 160 0,95
100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 200 1,55
120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 240 2,20
140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 280 3,05
150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 300 3,50
175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 350 4,60
200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 400 6,10
224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 448 7,80
250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 500 9,70
280 2
) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 560 12,70
300 1
) 299 ­ ­ ­ ­ ­ 600 13,50
315 2
) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 630 16,30
350 1
) 349 ­ ­ ­ ­ ­ 700 19,60
400 1
) 398 ­ ­ ­ ­ ­ 800 25,00
450 2
) 448 ­ ­ ­ ­ ­ 900 32,00
500 2
) 498 ­ ­ ­ ­ ­ 1000 39,30
560 2
) 558 ­ ­ ­ ­ ­ 1120 47,90
630 2
) 628 ­ ­ ­ ­ ­ 1260 56,90
ND Ø d A B C E F R kg
90°
16 gauge coated 16 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm acero inox 1,5 mm
1,5 mm beschichtet 1,5 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
10
11
12
­ ­
­ ­
11103335
11123335
­ ­
11153335
11173335
11203335
­ ­
11253335
­ ­
­ ­
­ ­
11101335
11121335
­ ­
11151335
11171335
11201335
­ ­
11251335
­ ­
1145
90°
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F R kg
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 76 0 ­ ­ ­ ­ 500 3,40
100 99 0 ­ ­ ­ ­ 500 4,10
120 119 0 ­ ­ ­ ­ 600 5,70
150 149 0 ­ ­ ­ ­ 750 13,50
175 175 0 ­ ­ ­ ­ 875 12,40
200 2
) 199 100 ­ ­ ­ ­ 1000 26,20
250 2
) 249 100 ­ ­ ­ ­ 1000 32,80
280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
300 2
) 299 100 ­ ­ ­ ­ 1200 46,40
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F ␣ kg
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
100 100 70 ­ ­ ­ ­ 55° 1,50
120 120 60 ­ ­ ­ ­ 45° 1,60
140 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
150 150 80 ­ ­ ­ ­ 45° 2,40
175 175 100 ­ ­ ­ ­ 45° 3,00
200 200 120 ­ ­ ­ ­ 45° 3,50
224 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
250 250 140 ­ ­ ­ ­ 45° 6,30
300 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
The galvanized pull ring with seal that is used with the powder coated and stainless steel version is only pre­assembled
by factory, so that the tube components remain adjustable. For final mounting the pull ring screws have to be tightened.
Alternative: 2 segments can be mounted in a back­to­back way in order to get intermediate angles.
La abrazadera galvanizada con junta empleada en la version pintura al horno y con la de acero inox viene premontada de
fábrica sólo para que los componentes tubulares sigan siendo regulables. En el estado final del montaje hay que apretar
fuertemente los tornillos de las abrazaderas.
Alternativamente: También es posible montar dos segmentos al contrario para obtener un ángulo intermedio.
Der bei der pulverbeschichteten und Chromnickelstahl­Ausführung verwendete verzinkte Spannring mit Dichtmasse ist werk­
seitig nur vormontiert, damit die Rohrteile einstellbar bleiben. Im Endzustand sind die Spannringverschraubungen festzuziehen.
Alternativ: Auch 2 Segmente können gegeneinander verdreht montiert werden, um Zwischenwinkel zu erreichen.
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge galvanized 14 gauge stainless steel
pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 2 mm acero inox 2 mm
2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm verzinkt 2 mm Chromnickelstahl
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13151359
13171359
13201359
13251359
­ ­
13301359
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12083359
12103359
12123359
12153359
12173359
12203359 **
12253359 **
­ ­
12303359 **
2¼
3
4
5
6
7
8 2
)
10 2
)
11
12 2
)
­ ­
12081359
12101359
12121359
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
1270
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1.5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11062349
11082349 *
11102349 *
11122349
11142349
11152349
11172349
11202349
11222349
11252349
11282349
11302349
11312349
­ ­
­ ­
11452349
11502349
11562349
11632349
11063349 *
11083349
11103349
11123349
11143349
11153349
11173349 *
11203349 *
11223349 *
11253349 *
11283349 *
11303349 *
11313349 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103349
12123349
12143349
12153349
12173349
12203349
­ ­
12253349
­ ­
12303349
­ ­
12353349
12403349
12453349
12503349
12563349
12633349
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11 2
)
12 1
)
12½ 2
)
14 1
)
16 1
)
18 2
)
20 2
)
22 2
)
25 2
)
­ ­
­ ­
­ ­
13121349
­ ­
13151349
13171349
13201349
­ ­
13251349
­ ­
13301349
­ ­
13351349
13401349
13451349
13501349
13561349
13631349
­ ­
12081349
12101349
12121349
12141349
12151349
12171349
12201349
12221349
12251349
­ ­
12301349
­ ­
12351349
12401349
12451349
12501349
12561349
12631349
11061349
11081349 *
11101349 *
11121349
11141349
11151349
11171349
11201349
11221349
11251349
11281349
11301349
11311349
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
1260
­ ­
12082349
12102349
12122349
12142349
12152349
12172349
12202349
12222349
12252349
­ ­
12302349
­ ­
12352349
12402349
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
tested up to 3 bar shock explosion proof
resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar
geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
Inch
Inch
*19 gauge (*1 mm) *19 gauge (*1 mm) *16 gauge (*1,5 mm)
*11 gauge (**3 mm)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11 2
)
12 1
)
12½ 2
)
14 1
)
16 1
)
18 2
)
20 2
)
22 2
)
25 2
)
Inch
2¼
3
4
5
6
7
8 2
)
10 2
)
11
12 2
)
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
10
11
12
50 51
4
4
Wear protection Protección contra la abrasión Verschleißschutz
150
150
200
250
300
­
600
690
635
625
d
5°
R
d
15°
R
d
30°
R
45°
R
d
Spannringe für Guss
Pull rings for
cast-iron piping
Abrazadera para
tubo en fundición
Angle flange – welded on
Brida soldada angular
Winkelflansch angeschweißt
Angle flange – split
Tubo de acero pintado con pestaña
Sahlrohr gebördelt
Slip-over flange (1x separated
Brida conica (1x separado)
Winkelflansch (1x getrennt)
Cast-iron pipe
Tubo en fundición
Gussrohr
Steel tube
Tubo de acero
Stahlrohr
Cast-iron segment
Segmento en fundición
Gusssegment
Insert the split angle flange behind the lip of an existing steel tube to connect steel tubing with cast­iron piping.
For new installations or if the tube to be connected has to be shortened in order to get room for a cast­iron extension tube, it is better to weld on the angle flange.
La brida angular cortada se gira detrás de la pestaña de un tubo de acero si deben conectarle con tubos en fundición.
Para nuevas instalaciones o cuando el tubo debe ser acortado para hacer un sitio para un tubo de prolongación en fundición, resulta ventajoso soldar una brida angular no cortada.
Der aufgeschnittene Winkelflansch wird hinter den Bördelrand eines vorhandenen Stahlrohres gedreht, wenn es mit Guss­Rohrteilen verbunden werden soll.
Für Neuanlagen oder wenn das anzuschließende Rohr gekürzt werden muss, um Platz für ein Guss­Verlängerungsrohr zu schaffen, ist es vorteilhafter, einen nicht aufgeschnittenen
Winkelflansch anzuschweißen.
Bei Umlenkungen des Förderguts tritt Verschleiß der Rohrleitung nicht nur im Segment
auf, sondern meist auch in dem folgenden Rohrstück. Bei ungünstigen Situationen
können zwei Guss­Rohre hintereinander eingebaut werden.
Die Innendurchmesser und Radien der Guss­Segmente entsprechen den Abmessungen
unserer 3 mm starken Rohrteile, so dass auch nachträglich an problematischen
Verschleißstellen im Austausch Guss­Segmente eingesetzt werden können.
Statt des oben angegebenen Winkelflansches kann auch ein Anschweißende aus
unserem Winkelflanschprogramm verwendet werden.
Die Winkelflanschrohrteile passen übergangslos zu den Guss­Rohrteilen. Durch den am
Rohr anliegenden Schenkel des Winkelflansches wird der besonders gefährdete Bereich
der Verbindungsstoßstelle verstärkt.
Da keine Druckstoßfestigkeit erforderlich ist, kann wegen der einfacheren, schnelleren
Montage die werkseitige Dichtung des Winkelflansches entfallen.
Für alle hier aufgeführten Verbindungen können die Spannringe für Guss eingesetzt
werden, die werkseitig mit einer im Spannring eingelegten Dichtmasse versehen sind,
die für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet ist (EG 1935/2004).
Wir bieten Ihnen Schüttgutbremsen oder wirksamen Verschleißschutz auch als Kunst­
stoff­/Gummi­Auskleidung an. Mit PUR, Philan, Linatex, Rhino Hyde, Keramik, Kryptane
bieten wir Ihnen die Auswahl aus einer Vielzahl von alternativen Markenauskleidungen
von 2 bis 8 mm oder stärker.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel 13.
Beratung/Angebot auf Nachfrage.
When the goods are conveyed through a bend, the tubes may show wear not only in
the segment but also in the connected tubing. In high wear situations two cast­iron
tubes may be installed back to back.
The inside diameters and radii of the cast­iron segments correspond to the dimensions
of our 11 gauge thick tubing, so that cast­iron segments can be retrofitted at
problematic places that are subject to wear.
A welded tube out of our angle flange product line can be used instead of the above
mentioned angle flange.
The angle flange tubing fits perfectly to the cast­iron piping. The collar of the angle
flange reinforces the extremely sensitive area of the connection.
As no resistance to surge pressure is required, a sealing of the angle flange by factory
is not necessary in order to have a simpler and quicker installation.
For all connections listed above pull rings for cast­iron piping can be used, which
are equipped by factory with an elastic sealant that is also suitable for foodstuff
(EC 1935/2004).
We can also offer you bulk goods braking or plastic/rubber lining as effective wear
protection. With PUR, Philan, Linatex, Rhino Hyde, Ceramics or Kryptane, we can offer
you a selection of many alternative brand linings of 2 to 8 mm thickness or more.
For further information, please reference Chapter 13.
Advisory service/offer on request.
En caso de desviaciones del medio transportado, se produce un desgaste de los tubos no
sólo en el segmento, sino casi siempre también en el componente de tubo que viene a
continuación. En situaciones desfavorables es posible montar dos tubos en fundición uno
detrás del otro.
El diámetro interior y los radios de los segmentos en fundición se corresponden con las
medidas de nuestros componentes de 3 mm, de manera que es posible emplear tam­
bién posteriormente como recambio segmentos en fundición en los lugares de desgaste
problemáticos.
En lugar de la brida angular mencionada más arriba, es posible utilizar una extremidad a
soldar con nuestra gama de bridas angulares.
Los componentes de brida angular se acoplan directamente sin adaptador a los compo­
nentes en fundición. La rama de la brida angular que toca el tubo, refuerza la zona sujeta,
especialmente de riesgo en la unión.
La sobrepresion no se exige aqui y un montaje más rápido y sencillo vuelve la instauracion
de la estanqueidad.
Para todos las conexiones aquí indicadas es posible emplear abrazaderas que vienen
provistas de fábrica de una junta de propiedades plásticas permanentes y adecuada a
aplicaciones alimentarias (EG 1935/2004).
También le ofrecemos frenos de producto a granel o protección eficaz contra el desgaste
como revestimiento de plástico/goma. Asimismo le ofrecemos la posibilidad de elegir
entre una variedad de revestimientos de marca alternativos de 2­8 mm o más gruesos con
PUR, Philan, Linatex, Rhino Hyde, cerámica y Kryptane.
En el capítulo 13 puede obtener más información. Oferta de asesoramiento bajo demanda.
Cast-iron piping made from spheroidal graphite cast iron (GGG) schedule 40 wall thickness, powder coated
Tubos en fundición de grafito esferoidal (GGG) 7,5 mm espesor, pintura primaria
Guss-Rohrteile aus Kugelgraphitguss (GGG) 7,5 mm Wandstärke, pulverbeschichtet
Cast-iron segments 5°
Segmentos en fundición 5°
Guss-Segmente 5°
Cast-iron segments 15°
Segmentos en fundición 15°
Guss-Segmente 15°
Cast-iron segments 30°
Segmentos en fundición 30°
Guss-Segmente 30°
Cast-iron segments 45°
Segmentos en fundición 45°
Guss-Segmente 45°
Nr. notes Nr. notesR R RInch ND Ø d
1160 1170 1180 1190
5 120 118
5½ 150 148
8 200 198
10 250 248
12 300 298
155
250
270
310
310
R
110
175
180
230
230
­
150
195
195
205
17121310
17151310
17201310
17251310
17301310
­ ­
17151300
17201300
17251300
17301300
17121320
17151320
17201320
17251320
17301320
­ ­
17151330
17201330
17251330
17301330
Nr. notes Nr. notes
d
L
20
d+7
20
d+7
Cast-iron pipes
Tubos en fundición
Guss-Rohre
Pull rings for cast-iron piping,
galvanized, with seal
Abrazaderas para tubo en fund.,
galvanizado, con junta
Spannringe für Guss,
verzinkt, mit Dichtmasse
Angle flanges
Bridas angulares
Winkelflansche
Split angle flanges
Bridas angulares,1x separado
Winkelflansche, 1x getrennt
Nr. notes
1150 1200 7000 1210
­
­
­
­
­
­
­
­
­
­
­
­
­
­
­
Nr. notes
17122382
17152382
17202382
17252382
17302382
17121040
17151040
17201040
17251040
17301040
33121705
33151705
33201705
33251705
33301705
17121705
17151705
17201705
17251705
17301705
Nr. notesNr. notesInch ND Ø d
5 120 118
5½ 150 148
8 200 198
10 250 248
12 300 298
L
1
54 55
5
5
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchND Ø d A B C G H L kg
­ ­
­ ­
­ ­
12121220
12141220
12151220
12171220
12201220
12221220
12251220
­ ­
12301220
­ ­
12351220
12401220
12451220
12501220
12561220
12631220
­ ­
­ ­
­ ­
13121220
13141220
13151220
13171220
13201220
13221220
13251220
­ ­
13301220
­ ­
13351220
13401220
13451220
13501220
13561220
13631220
­ ­
­ ­
12103220
12123220
12143220
12153220
12173220
12203220
12223220
12253220
­ ­
12303220
­ ­
12353220
12403220
12453220
12503220
12563220
12633220
­ ­
­ ­
12102220
12122220
12142220
12152220
12172220
12202220
12222220
12252220
­ ­
12302220
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11062220
11082220
11102220
11122220
11142220
11152220
11172220
11202220
11222220
11252220
11282220
11302220
11312220
11352220
11402220
11452220
11502220
11562220
11632220
11063220 *
11083220
11103220
11123220
11143220
11153220
11173220
11203220
11223220
11253220
11283220 *
11303220
11313220 *
11353220 *
11403220 *
11453220 *
11503220 *
­ ­
­ ­
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
11061220
11081220
11101220
11121220
11141220
11151220
11171220
11201220
11221220
11251220
11281220
11301220
11311220
11351220
11401220
11451220
11501220
­ ­
­ ­
60 57 ­ ­ ­ 115 115 145 0,50
80 78 ­ ­ ­ 123 137 160 0,75
100 100 ­ ­ ­ 177 176 215 1,15
120 119 ­ ­ ­ 187 185 240 1,95
140 136 ­ ­ ­ 216 219 280 1,90
150 149 ­ ­ ­ 234 231 300 3,05
175 174 ­ ­ ­ 269 266 340 3,90
200 199 ­ ­ ­ 309 306 390 5,40
224 220 ­ ­ ­ 334 336 420 5,40
250 249 ­ ­ ­ 358 352 450 7,20
280 277 ­ ­ ­ 400 400 500 9,20
300 299 ­ ­ ­ 418 412 520 10,30
315 312 ­ ­ ­ 450 450 560 11,60
350 349 ­ ­ ­ 498 472 615 15,00
400 398 ­ ­ ­ 557 533 685 17,75
450 448 ­ ­ ­ 662 623 800 22,80
500 498 ­ ­ ­ 701 674 850 27,20
560 558 ­ ­ ­ 789 786 950 38,00
630 628 ­ ­ ­ 885 890 1060 48,00
1050
d
d
H
L
G
45°
Laterals 45°
Bifurcaciones 45°
Gabelstücke 45°
45°
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
60 57 ­ 60 ­ ­ ­ 130 0,40
80 78 ­ 70 ­ ­ ­ 150 0,60
100 100 ­ 100 ­ ­ ­ 200 1,00
120 120 ­ 110 ­ ­ ­ 220 1,20
140 136 ­ 120 ­ ­ ­ 240 1,40
150 150 ­ 125 ­ ­ ­ 250 1,65
175 175 ­ 137,5 ­ ­ ­ 275 2,05
200 200 ­ 150 ­ ­ ­ 300 2,55
224 220 ­ 162,5 ­ ­ ­ 325 2,90
250 250 ­ 175 ­ ­ ­ 350 3,50
280 277 ­ 190 ­ ­ ­ 380 4,30
300 277 ­ 200 ­ ­ ­ 400 4,70
315 312 ­ 210 ­ ­ ­ 420 5,30
350 350 ­ 275 ­ ­ ­ 550 8,10
400 399 ­ 300 ­ ­ ­ 600 9,90
450 449 ­ 325 ­ ­ ­ 650 12,75
500 499 ­ 350 ­ ­ ­ 700 14,10
560 557 ­ 380 ­ ­ ­ 760 17,60
630 627 ­ 415 ­ ­ ­ 830 20,35
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11062240
11082240
11102240
11122240
11142240
11152240
11172240
11202240
11222240
11252240
11282240
11302240
11312240
11352240
11402240
11452240
11502240
­ ­
­ ­
11063240
11083240
11103240
11123240
11143240
11153240
11173240
11203240
11223240
11253240
11283240
11303240
11313240
11353240
11403240
11453240
11503240
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103240
12123240
­ ­
12153240
12173240
12203240
­ ­
12253240
­ ­
12303240
­ ­
12353240
12403240
12453240
12503240
12563240
12633240
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12561240
12631240
11061240
11081240
11101240
11121240
11141240
11151240
11171240
11201240
11221240
11251240
11281240
11301240
11311240
11351240
11401240
11451240
11501240
­ ­
­ ­
ND Ø d A B C G H L kg
1070
90° ­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12562240
12632240
d
d
B
L
T-pieces
Tés
T-Stücke
tested up to 3 bar shock explosion proof
resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar
geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
*16 gauge (*1,5 mm)
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
56 57
5
5
Otras combinaciones: consultar.
Los precios para los bifurcaciones cónicas 30° 2 y 3 mm: consultar.
Other combinations of diameter available on request.
Prices for conical laterals 30° 14 gauge + 11 gauge on request.
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11061230
11081255
11081230
11101255
11101258
11101230
11121286
11121257
11121255
11121258
11121230
11141255
11141257
11141256
11141258
11141230
11151254
11151256
11151255
11151287
11151258
11151230
11171285
11171286
11171258
11171257
11171256
11171255
11171230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12101230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12121230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12151230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12171230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13121230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13151230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13171230
11062230
11082255
11082230
11102255
11102258
11102230
11122286
11122257
11122255
11122258
11122230
11142255
11142257
11142256
11142258
11142230
11152254
11152256
11152255
11152287
11152258
11152230
11172285
11172286
11172258
11172257
11172256
11172255
11172230
11063230 *
11083255 *
11083230
11103255
11103258
11103230
11123286
11123257
11123255
11123258
11123230
11143255
11143257
11143256
11143258
11143230
11153254
11153256
11153255
11153287
11153258
11153230
11173285
11173286
11173258
11173257
11173256
11173255
11173230
­ ­
­ ­
­ ­
12103255
12103258
12103230
12123286
12123257
12123255
12123258
12123230
12143255
12143257
12143256
12143258
­ ­
­ ­
12153256
12153255
12153287
12153258
12153230
12173285
12173286
12173258
12173257
12173256
12173255
12173230
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2¼­2¼­2¼
3­2¼­2¼
3­3­3
4­3­3
4­4­3
4­4­4
5­3­3
5­4­3
5­4­4
5­5­3
5­5­5
5 ½­4­4
5 ½­5­3
5 ½­5­4
5 ½­5 ½­3
5 ½­5 ½­5 ½
6­4­4
6­5­4
6­5­5
6­5 ½­3
6­6­3
6­6­6
7­5­5
7­5 ½­5
7­6­3
7­6­4
7­6­5
7­6­6
7­7­7
E
H
L
G
30°
F
C
Conical laterals 30°
Bifurcaciones cónicas 30°
Konische Gabelstücke 30°
60­60­60 57 57 57 170 170 200 0,70
80­60­60 77 57 57 170 170 200 0,80
80­80­80 77 77 77 209 216 240 1,32
100­80­80 100 77 77 237 236 250 1,25
100­100­80 100 100 78 239 248 250 1,35
100­100­100 100 100 100 262 248 300 1,70
120­80­80 120 78 77 258 259 255 1,35
120­100­80 120 100 77 260 261 255 1,45
120­100­100 120 100 100 267 267 290 1,75
120­120­80 120 120 78 256 258 250 1,50
120­120­120 120 120 120 299 296 340 2,20
140­100­100 136 100 100 290 292 300 1,95
140­120­80 136 120 77 274 278 255 1,65
140­120­100 136 120 100 291 293 300 2,00
140­140­80 136 136 77 275 284 255 1,70
140­140­140 136 136 136 336 334 390 2,80
150­100­100 150 100 100 291 294 290 2,10
150­120­100 150 120 100 293 296 290 2,05
150­120­120 150 120 120 323 324 340 2,45
150­140­80 150 136 77 286 292 255 1,75
150­150­80 150 150 77 282 288 250 1,85
150­150­150 150 150 150 355 350 410 3,05
175­120­120 175 120 120 343 347 340 2,70
175­140­120 175 136 120 344 348 340 2,70
175­150­80 175 150 77 302 311 250 1,90
175­150­100 175 150 100 315 321 290 2,40
175­150­120 175 150 120 345 349 340 2,80
175­150­150 175 150 150 375 373 410 3,80
175­175­175 175 175 175 392 383 450 4,00
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND C E F G H L kgInch
Andere Durchmesserkombinationen auf Anfrage.
Preise für konische Gabelstücke 30° 2 + 3 mm auf Anfrage.
Diameter C, E, F = clear width at a wall thickness of 16 gauge
Diámetro C, E, F = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de pared
Durchmesser C, E, F = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C G H L kg
60 57 ­ ­ ­ 170 170 200 0,70
80 78 ­ ­ ­ 209 216 240 1,30
100 99 ­ ­ ­ 262 248 300 2,30
120 119 ­ ­ ­ 299 296 340 2,95
140 136 ­ ­ ­ 336 334 390 2,80
150 149 ­ ­ ­ 355 350 410 4,00
175 174 ­ ­ ­ 392 383 450 5,20
200 199 ­ ­ ­ 463 457 530 7,20
224 220 ­ ­ ­ 510 510 580 6,90
250 249 ­ ­ ­ 547 544 620 10,80
280 277 ­ ­ ­ 610 610 690 14,00
300 299 ­ ­ ­ 640 640 720 14,40
315 312 ­ ­ ­ 690 690 780 16,25
350 349 ­ ­ ­ 728 717 820 18,60
400 398 ­ ­ ­ 826 825 925 25,40
450 448 ­ ­ ­ 945 930 1050 31,40
500 498 ­ ­ ­ 1038 1027 1150 38,40
560 558 ­ ­ ­ 1180 1175 1300 54,00
630 628 ­ ­ ­ 1301 1304 1430 64,00
30°
d
d
H
L
G
30°
Laterals 30°
Bifurcaciones 30°
Gabelstücke 30°
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
­ ­
­ ­
12101230
12121230
­ ­
12151230
12171230
12201230
­ ­
12251230
­ ­
12301230
­ ­
12351230
12401230
12451230
12501230
12561230
12631230
­ ­
­ ­
­ ­
13121230
­ ­
13151230
13171230
13201230
­ ­
13251230
­ ­
13301230
­ ­
13351230
13401230
13451230
13501230
13561230
13631230
­ ­
­ ­
12103230
12123230
­ ­
12153230
12173230
12203230
­ ­
12253230
­ ­
12303230
­ ­
12353230
12403230
12453230
12503230
12563230
12633230
­ ­
­ ­
12102230
12122230
12142230
12152230
12172230
12202230
12222230
12252230
­ ­
12302230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11062230
11082230
11102230
11122230
11142230
11152230
11172230
11202230
11222230
11252230
11282230
11302230
11312230
11352230
11402230
11452230
11502230
11562230
11632230
11063230 *
11083230
11103230
11123230
11143230
11153230
11173230
11203230
11223230
11253230
11283230 *
11303230
11313230 *
11353230 *
11403230 *
11453230 *
11503230 *
­ ­
­ ­
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
11061230
11081230
11101230
11121230
11141230
11151230
11171230
11201230
11221230
11251230
11281230
11301230
11311230
11351230
11401230
11451230
11501230
­ ­
­ ­
1080
1060
tested up to 3 bar shock explosion proof
resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar
geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
*16 gauge (*1,5 mm)
*16 gauge (*1,5 mm)
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
2¼­2¼­2¼
3­2¼­2¼
3­3­3
4­3­3
4­4­3
4­4­4
5­3­3
5­4­3
5­4­4
5­5­3
5­5­5
5 ½­4­4
5 ½­5­3
5 ½­5­4
5 ½­5 ½­3
5 ½­5 ½­5 ½
6­4­4
6­5­4
6­5­5
6­5 ½­3
6­6­3
6­6­6
7­5­5
7­5 ½­5
7­6­3
7­6­4
7­6­5
7­6­6
7­7­7
58 59
5
5
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
12203285
12203286
12203255
12203258
12203257
12203256
12203253
12203254
12203230
12223255
12223256
12223258
12223257
­ ­
12253286
12253256
12253255
12253288
12253287
­ ­
12253254
12253230
12303285
12303288
12303258
12303257
12303256
12303255
­ ­
12303254
12303230
12353255
12353288
12353257
12353286
12353256
12353230
12403256
12403255
12403288
12403287
12403230
12453256
12453255
12453258
12453257
12453230
12503256
12503255
12503288
12503257
12503230
11203285
11203286
11203255
11203258
11203257
11203256
11203253
11203254
11203230
11223255
11223256
11223258
11223257
11223230
11253286
11253256
11253255
11253288
11253287
11253253
11253254
11253230
11303285
11303288
11303258
11303257
11303256
11303255
11303253
11303254
11303230
11353255 *
11353288
11353257 *
11353286 *
11353256 *
11353230 *
11403256 *
11403255 *
11403288
11403287 *
11403230 *
11453256 *
11453255 *
11453258 *
11453257 *
11453230 *
11503256 *
11503255 *
11503288 *
11503257 *
11503230 *
11202285
11202286
11202255
11202258
11202257
11202256
11202253
11202254
11202230
11222255
11222256
11222258
11222257
11222230
11252286
11252256
11252255
11252288
11252287
11252253
11252254
11252230
11302285
11302288
11302258
11302257
11302256
11302255
11302253
11302254
11302230
11352255
11352288
11352257
11352286
11352256
11352230
11402256
11402255
11402288
11402287
11402230
11452256
11452255
11452258
11452257
11452230
11502256
11502255
11502288
11502257
11502230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13201230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13251230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13301230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13351230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13401230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13451230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13501230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12201230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12251230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12301230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12351230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12401230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12451230
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12501230
11201285
11201286
11201255
11201258
11201257
11201256
11201253
11201254
11201230
11221255
11221256
11221258
11221257
11221230
11251286
11251256
11251255
11251288
11251287
11251253
11251254
11251230
11301285
11301288
11301258
11301257
11301256
11301255
11301253
11301254
11301230
11351255
11351288
11351257
11351286
11351256
11351230
11401256
11401255
11401288
11401287
11401230
11451256
11451255
11451258
11451257
11451230
11501256
11501255
11501288
11501257
11501230
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
8­5½­5½
8­6­5
8­6­6
8­7­4
8­7­5
8­7­6
8­8­3
8­8­4
8­8­8
9­6­6
9­7­5½
9­8­4
9­8­5
9­9­9
10­8­6
10­8­7
10­8­8
10­9­5
10­9­5½
10­10­3
10­10­4
10­10­10
12­9­9
12­10­5½
12­10­6
12­10­7
12­10­8
12­10­10
12­12­3
12­12­4
12­12­12
14­10­10
14­12­6
14­12­8
14­12­9
14­12­10
14­14­14
16­12­10
16­12­12
16­14­7
16­14­9
16­16­16
18­14­12
18­14­14
18­16­8
18­16­10
18­18­18
20­16­14
20­16­16
20­18­9
20­18­12
20­20­20
200­140­140 200 136 136 387 401 390 3,60
200­150­120 200 150 120 365 373 340 2,70
200­150­150 200 150 150 395 396 410 5,00
200­175­100 200 175 100 336 346 290 2,70
200­175­120 200 175 120 366 374 340 3,10
200­175­150 200 175 150 396 398 410 4,10
200­200­80 200 200 77 330 348 255 2,50
200­200­100 200 200 100 348 358 300 3,00
200­200­200 200 200 200 463 457 530 5,60
224­150­150 220 150 150 410 424 410 4,00
224­175­140 220 175 136 406 423 390 4,00
224­200­100 220 200 100 364 377 300 3,00
224­200­120 220 200 120 384 395 340 3,30
224­224­224 220 220 220 510 510 580 6,90
250­200­150 250 200 150 438 446 410 4,60
250­200­175 250 200 175 453 455 450 5,80
250­200­200 250 200 200 503 513 530 6,10
250­224­120 250 220 120 409 424 340 4,20
250­224­140 250 220 136 433 455 390 4,40
250­250­80 250 250 77 374 398 255 2,90
250­250­100 250 250 100 392 409 300 3,50
250­250­250 250 250 250 547 544 620 10,80
300­224­224 300 220 220 575 584 580 7,70
300­250­140 300 250 136 475 493 390 4,90
300­250­150 300 250 150 476 495 410 5,30
300­250­175 300 250 175 496 505 450 5,90
300­250­200 300 250 200 546 563 530 7,10
300­250­250 300 250 250 587 580 620 8,70
300­300­80 300 300 77 417 448 255 3,30
300­300­100 300 300 100 435 459 300 4,10
300­300­300 300 300 300 640 640 720 14,40
350­250­250 350 250 250 627 627 620 9,60
350­300­150 350 300 150 524 546 410 6,10
350­300­200 350 300 200 590 613 530 7,90
350­300­224 350 300 220 619 636 580 8,90
350­300­250 350 300 250 630 630 620 9,90
350­350­350 350 350 350 728 717 820 18,60
400­300­250 399 300 250 670 677 620 10,40
400­300­300 399 300 300 721 724 720 12,40
400­350­175 399 350 175 583 609 450 7,40
400­350­224 399 350 220 663 686 580 10,20
400­400­400 399 399 399 826 825 925 25,40
450­350­300 449 350 300 764 774 720 14,80
450­350­350 449 350 350 809 811 820 17,50
450­400­200 449 399 200 676 713 530 10,70
450­400­250 449 399 250 716 730 620 12,80
450­450­450 449 449 449 945 930 1050 31,40
500­400­350 499 399 350 853 861 820 18,20
500­400­400 499 399 399 909 914 925 22,70
500­450­224 499 449 220 749 786 580 13,00
500­450­300 499 449 300 810 827 720 17,00
500­500­500 499 499 499 1038 1027 1150 38,00
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND C E F G H L kg
E
H
L
G
30°
F
C
Conical laterals 30°
Bifurcaciones cónicas 30°
Konische Gabelstücke 30°
Diameter C, E, F = clear width at a wall thickness of 16 gauge
Diámetro C, E, F = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de pared
Durchmesser C, E, F = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke
1080
tested up to 3 bar shock explosion proof
resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar
geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Otras combinaciones: consultar.
Los precios para los bifurcaciones cónicas 30° 2 y 3 mm: consultar.
Other combinations of diameter available on request.
Prices for conical laterals 30° 14 gauge + 11 gauge on request.
Andere Durchmesserkombinationen auf Anfrage.
Preise für konische Gabelstücke 30° 2 + 3 mm auf Anfrage.
*16 gauge (*1,5 mm)
Inch
8­5½­5½
8­6­5
8­6­6
8­7­4
8­7­5
8­7­6
8­8­3
8­8­4
8­8­8
9­6­6
9­7­5½
9­8­4
9­8­5
9­9­9
10­8­6
10­8­7
10­8­8
10­9­5
10­9­5½
10­10­3
10­10­4
10­10­10
12­9­9
12­10­5½
12­10­6
12­10­7
12­10­8
12­10­10
12­12­3
12­12­4
12­12­12
14­10­10
14­12­6
14­12­8
14­12­9
14­12­10
14­14­14
16­12­10
16­12­12
16­14­7
16­14­9
16­16­16
18­14­12
18­14­14
18­16­8
18­16­10
18­18­18
20­16­14
20­16­16
20­18­9
20­18­12
20­20­20
60 61
5
5
16 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
­ ­
11081270
11101270
11121270
11141270
11151270
11171270
11201270
11221270
11251270
­ ­
11301270
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11082270
11102270
11122270
11142270
11152270
11172270
11202270
11222270
11252270
­ ­
11302270
­ ­
­ ­
11083270
11103270
11123270
11143270
11153270
11173270
11203270
11223270
11253270
­ ­
11303270
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103270
12123270
12143270
12153270
12173270
12203270
12223270
12253270
­ ­
12303270
­ ­
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1095
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
1100
­ ­
11081260
11101260
11121260
11141260
11151260
11171260
11201260
11221260
11251260
­ ­
11301260
­ ­
11351260
11401260
11451260
11501260
­ ­
­ ­
­ ­
13121260
­ ­
13151260
13171260
13201260
­ ­
13251260
­ ­
13301260
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11082260
11102260
11122260
11142260
11152260
11172260
11202260
11222260
11252260
­ ­
11302260
­ ­
11352260
11402260
11452260
11502260
­ ­
11083260
11103260
11123260
11143260
11153260
11173260
11203260
11223260
11253260
­ ­
11303260
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11353260
11403260
11453260
11503260
­ ­
­ ­
12103260
12123260
12143260
12153260
12173260
12203260
12223260
12253260
­ ­
12303260
­ ­
12353260
12403260
12453260
12503260
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
1090
11101275
11121275
11141275
11151276
11151275
11171276
11201276
11201275
11221275
11251275
11301276
11351275
11401275
11451275
11501275
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11102275
11122275
11142275
11152276
11152275
11172276
11202276
11202275
11222275
11252275
11302276
11352275
11402275
11452275
11502275
11103275
11123275
11143275
11153276
11153275
11173276
11203276
11203275
11223275
11253275
11303276
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11353275
11403275
11453275
11503275
12103275
12123275
12143275
12153276
12153275
12173276
12203276
12203275
12223275
12253275
12303276
12353275
12403275
12453275
12503275
4­3­3
5­4­4
5½­4­4
6­4­4
6­5­5
7­5­5
8­5½­5½
8­6­6
9­6­6
10­8­8
12­9­9
14­10­10
16­12­12
18­14­14
20­16­16
d
d
B
90°
A
d
C
A
E
B
E
60°
Diameter C + E = clear width at a wall thickness of 16 gauge
Diámetro C + E = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de pared
Durchmesser C + E = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 77 40 120 ­ ­ ­ ­ 0,80
100 100 50 120 ­ ­ ­ ­ 1,00
120 120 50 150 ­ ­ ­ ­ 1,50
140 136 70 165 ­ ­ ­ ­ 2,00
150 150 75 175 ­ ­ ­ ­ 2,20
175 175 80 210 ­ ­ ­ ­ 3,10
200 200 90 240 ­ ­ ­ ­ 4,00
224 220 90 275 ­ ­ ­ ­ 5,00
250 250 100 300 ­ ­ ­ ­ 6,20
280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
300 300 120 360 ­ ­ ­ ­ 8,90
315 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60°
2 x 30°
90°
2 x 45°
Symmetrical Y-branches 60°
Bifurcaciones simétricas 60°
Hosenrohre 60°
Symmetrical Y-branches 90°
Bifurcaciones simétricas 90°
Hosenrohre 90°
Conical Y-branches 60°
Bifurcaciones cónicas simétricas 60°
Konische Hosenrohre 60°
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 77 40 80 ­ ­ ­ ­ 0,55
100 100 60 100 ­ ­ ­ ­ 0,90
120 120 75 110 ­ ­ ­ ­ 1,10
140 136 75 120 ­ ­ ­ ­ 1,65
150 150 75 125 ­ ­ ­ ­ 1,45
175 175 75 140 ­ ­ ­ ­ 1,75
200 200 90 170 ­ ­ ­ ­ 2,60
224 220 100 190 ­ ­ ­ ­ 3,00
250 250 100 200 ­ ­ ­ ­ 3,50
280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
300 300 120 220 ­ ­ ­ ­ 4,40
315 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
350 350 120 250 ­ ­ ­ ­ 5,40
400 399 150 270 ­ ­ ­ ­ 6,85
450 449 150 300 ­ ­ ­ ­ 8,35
500 499 175 325 ­ ­ ­ ­ 10,20
60°
2 x 30°
100­80­80 40 130 100 77 ­ ­ 0,85
120­100­100 50 150 120 100 ­ ­ 1,25
140­100­100 50 150 136 100 ­ ­ 1,25
150­100­100 50 170 150 100 ­ ­ 1,40
150­120­120 50 170 150 120 ­ ­ 1,65
175­120­120 50 200 175 120 ­ ­ 2,00
200­140­140 60 200 200 136 ­ ­ 2,35
200­150­150 60 200 200 150 ­ ­ 2,50
224­150­150 60 220 220 150 ­ ­ 2,65
250­200­200 60 250 250 200 ­ ­ 3,50
300­224­224 70 300 300 220 ­ ­ 4,80
350­250­250 70 300 350 250 ­ ­ 5,30
400­300­300 70 350 399 300 ­ ­ 6,20
450­350­350 80 400 449 350 ­ ­ 9,20
500­400­400 80 450 499 399 ­ ­ 11,40
d
d
B
A d
60°
tested up to 3 bar shock explosion proof
resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar
geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
4­3­3
5­4­4
5½­4­4
6­4­4
6­5­5
7­5­5
8­5½­5½
8­6­6
9­6­6
10­8­8
12­9­9
14­10­10
16­12­12
18­14­14
20­16­16
62 63
6
6
16 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11001488
11001492
11001450
11001478
11001479
11001489
11001451
11001459
11001452
11001464
11001453
11001454
11001466
11001455
11001456
11001457
11001458
11001467
11001468
11001469
11001460
11001461
11001472
11001462
11001463
11001465
11001473
11001474
11001470
11001471
11001476
11001477
11001960
11001475
11001484
11001961
11001962
11001480
11001481
11001963
11001482
11001483
11001485
11001486
11001487
12001495 *
12001496 *
12001497 *
12001498 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13001455
13001456
13001457
13001458
­ ­
­ ­
­ ­
13001460
13001461
­ ­
13001462
13001463
13001465
­ ­
­ ­
13001470
13001471
­ ­
­ ­
­ ­
13001475
13001484
­ ­
­ ­
13001480
13001481
­ ­
13001482
13001483
13001485
13001486
13001487
13001495
13001496
13001497
13001498
­ ­
11002492
11002450
11002478
11002479
11002489
11002451
11002459
11002452
11002464
11002453
11002454
11002466
11002455
11002456
11002457
11002458
11002467
11002468
11002469
11002460
11002461
11002472
11002462
11002463
11002465
11002473
11002474
11002470
11002471
11002476
11002477
11002960
11002475
11002484
11002961
11002962
11002480
11002481
11002963
11002482
11002483
11002485
11002486
11002487
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12002495
12002496
12002497
12002498
11003488 *
11003492
11003450
11003478
11003479
11003489
11003451
11003459
11003452
11003464
11003453
11003454
11003466
11003455
11003456
11003457
11003458
11003467
11003468
11003469
11003460
11003461
11003472
11003462
11003463
11003465
11003473
11003474
11003470
11003471
11003476
11003477
11003960 *
11003475
11003484
11003961 *
11003962 *
11003480
11003481
11003963 *
11003482
11003483
11003485
11003486
11003487
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12003451
­ ­
12003452
12003464
12003453
12003454
­ ­
12003455
12003456
12003457
12003458
­ ­
­ ­
­ ­
12003460
12003461
­ ­
12003462
12003463
12003465
­ ­
12003474
12003470
12003471
­ ­
12003477
­ ­
12003475
12003484
­ ­
­ ­
12003480
12003481
­ ­
12003482
12003483
12003485
12003486
12003487
12003495
12003496
12003497
12003498
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchInch
2 ½­3
2 ½­4
3­4
3­5 1
)
3­5 ½
3­6
4­5 1
)
4­5 ½
4­6 1
)
4­7
4­8
4­10
5­5 ½
5­6 1
)
5­7
5­8
5­10
5 ½­6
5 ½­7
5 ½­8
6­7
6­8 1
)
6­9
6­10
6­12
7­8
7­9
8­9
8­10
8­12
9­10
9­12
10­11
10­12
10­14
11­12
12­14
12­16
14­16
12 ½­16
14­18
16­18
16­20
16­20
18­20
18­22
20­22
20­25
22­25
Cone adapters
Reducciones
Konusstücke
60­ 80 57 77 ­ ­ ­ 60 0,17
60­100 57 100 ­ ­ ­ 100 0,25
80­100 77 100 ­ ­ ­ 100 0,35
80­120 1
) 77 120 ­ ­ ­ 80 0,35
80­140 77 136 ­ ­ ­ 120 0,55
80­150 77 150 ­ ­ ­ 140 0,65
100­120 1
) 100 120 ­ ­ ­ 60 0,30
100­140 100 136 ­ ­ ­ 100 0,50
100­150 1
) 100 150 ­ ­ ­ 95 0,50
100­175 100 175 ­ ­ ­ 120 0,70
100­200 100 200 ­ ­ ­ 120 0,75
100­250 100 250 ­ ­ ­ 200 1,45
120­140 120 136 ­ ­ ­ 100 0,55
120­150 1
) 120 150 ­ ­ ­ 150 0,60
120­175 120 175 ­ ­ ­ 100 0,65
120­200 120 200 ­ ­ ­ 120 0,80
120­250 120 250 ­ ­ ­ 150 1,20
140­150 136 150 ­ ­ ­ 100 0,60
140­175 136 175 ­ ­ ­ 100 0,65
140­200 136 200 ­ ­ ­ 150 1,05
150­175 150 175 ­ ­ ­ 100 0,60
150­200 1
) 150 200 ­ ­ ­ 100 0,75
150­224 150 220 ­ ­ ­ 150 1,15
150­250 150 250 ­ ­ ­ 150 1,10
150­300 150 300 ­ ­ ­ 200 1,85
175­200 175 200 ­ ­ ­ 100 0,80
175­224 175 220 ­ ­ ­ 100 0,85
200­224 200 220 ­ ­ ­ 100 0,85
200­250 200 250 ­ ­ ­ 120 1,10
200­300 200 300 ­ ­ ­ 150 1,55
224­250 220 250 ­ ­ ­ 100 1,00
224­300 220 300 ­ ­ ­ 150 1,60
250­280 250 277 ­ ­ ­ 120 1,00
250­300 250 300 ­ ­ ­ 150 1,65
250­350 250 350 ­ ­ ­ 200 1,75
280­300 277 300 ­ ­ ­ 100 1,00
300­315 300 312 ­ ­ ­ 100 1,40
300­350 300 350 ­ ­ ­ 200 2,60
300­400 300 399 ­ ­ ­ 200 2,85
315­350 312 350 ­ ­ ­ 120 1,20
350­400 350 399 ­ ­ ­ 200 2,95
350­450 350 449 ­ ­ ­ 200 3,15
400­450 399 449 ­ ­ ­ 200 3,40
400­500 399 499 ­ ­ ­ 250 4,40
450­500 449 499 ­ ­ ­ 200 3,70
450­560 449 559 ­ ­ ­ 250 4,99
500­560 499 559 ­ ­ ­ 250 5,23
500­630 499 629 ­ ­ ­ 300 6,65
560­630 559 629 ­ ­ ­ 300 7,00
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND A B C E F L kg
Diameter A + B = clear width at a wall thickness of 16 gauge
Diámetro A + B = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de pared
Durchmesser A + B = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke
A
L
B
A L
B
Some cone ends are cylindrically formed.
Extremo del tubo en parte con forma cilíndrica.
Rohrende teilweise zylindrisch ausgeformt.
1330
1
)
tested up to 3 bar shock explosion proof
resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar
geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
*14 gauge (*2,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm)
2 ½­3
2 ½­4
3­4
3­5 1
)
3­5 ½
3­6
4­5 1
)
4­5 ½
4­6 1
)
4­7
4­8
4­10
5­5 ½
5­6 1
)
5­7
5­8
5­10
5 ½­6
5 ½­7
5 ½­8
6­7
6­8 1
)
6­9
6­10
6­12
7­8
7­9
8­9
8­10
8­12
9­10
9­12
10­11
10­12
10­14
11­12
12­14
12­16
14­16
12 ½­16
14­18
16­18
16­20
16­20
18­20
18­22
20­22
20­25
22­25
64 65
6
6
Connecting flange
Conexiones con brida
Anschlussstutzen
B
C
d
A
L
B
C
d
A
L
E = No. of holes
E = Número de agujeros
E = Lochzahl
E = No. of holes
E = Número de agujeros
E = Lochzahl
Connecting flange with loose flange drilled acc. to DIN 24154, T2
Conexiones con brida loca perforada según DIN 24154, T2
Anschlussstutzen mit Losflansch gebohrt nach DIN 24154, T2
Refer to pages 20/21 for U­shaped gaskets for the flanged side of connecting flange.
En la página 20/21 puede encontrar anillos de obturación para el lado rebordeado de la brida de conexión.
Bördeldichtringe für die gebördelte Seite des Anschlussstutzens finden Sie auf S. 20/21
Counter flanges for connecting flanges refer to p. 66/67.
En la pág. 66/67 del catálogo puede encontrar contrabridas para tubuladuras de conexión/piezas adaptadoras.
Gegenflansche für Anschlussstutzen finden Sie auf S. 66/67.
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E S L kg
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 78 108 123 6 6 ­ 35 0,27
100 100 130 150 6 6 ­ 28 0,23
120 119 150 170 6 6 ­ 28 0,35
140 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
150 149 180 202 6 6 ­ 36 0,50
175 174 205 228 6 6 ­ 40 0,60
200 199 230 250 6 6 ­ 37 0,65
224 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
250 249 280 300 6 6 ­ 48 0,95
280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
300 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
315 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
350 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
400 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
450 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
500 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
560 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
630 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13121431
­ ­
13151431
13171431
13201431
­ ­
13251431
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11082431
11102431
11122431
­ ­
11152431
11172431
11202431
­ ­
11252431
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11083431
11103431
11123431
­ ­
11153431
11173431
11203431
­ ­
11253431
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
­ ­
11081431
11101431
11121431
­ ­
11151431
11171431
11201431
­ ­
11251431
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
1310
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12451432
12501432
12561432
12631432
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13301432
­ ­
13351432
13401432
13451432
13501432
13561432
13631432
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12453432
12503432
12563432
12633432
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12452432
12502432
12562432
12632432
11062432
11082432
11102432
11122432
11142432
11152432
11172432
11202432
11222432
11252432
11282432
11302432
11312432
11352432
11402432
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11063432
11083432
11103432
11123432
11143432
11153432
11173432
11203432
11223432
11253432
11283432
11303432
11313432
11353432
11403432
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
2¼
3
4
5 *
5½
6 *
7
8
9
10
11
12 *
12½
14 *
16
18
20
22
25
11061432
11081432
11101432
11121432
11141432
11151432
11171432
11201432
11221432
11251432
11281432
11301432
11311432
11351432
11401432
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
1315
Refer to pages 20/21 for U­shaped gaskets for the flanged side of connecting flange
with loose flange/adapter, flanges refer to p. 134/135.
En la página 20/21 puede encontrar anillos de obturación para el lado rebordeado
de la brida de conexión, bridas pág 134/135 del catálogo.
Bördeldichtringe für die gebördelte Seite des Anschlussstutzens
finden Sie auf S. 20/21, Flansche S. 134/135.
60 57 102 128 9,5 4 ­ 50 0,50
80 78 118 142 9,5 4 ­ 50 0,52
100 100 139 165 9,5 4 ­ 50 0,69
120 * 119 165 189 9,5 4 ­ 50 0,87
140 136 182 212 11,5 8 ­ 50 1,05
150 * 149 200 225 11,5 8 ­ 50 1,16
175 174 219 250 11,5 8 ­ 50 1,35
200 199 241 275 11,5 8 ­ 50 1,44
224 220 265 295 11,5 8 ­ 50 1,62
250 249 292 329 11,5 8 ­ 50 1,78
280 277 332 363 11,5 8 ­ 50 3,30
300 * 299 366 395 11,5 8 ­ 50 4,00
315 312 366 398 11,5 8 ­ 50 3,60
350 * 349 405 435 11,5 8 ­ 50 4,30
400 398 448 484 11,5 12 ­ 50 4,90
450 448 497 535 11,5 12 ­ 50 5,60
500 498 551 584 11,5 12 ­ 50 6,00
560 558 629 664 14 16 ­ 50 8,00
630 628 698 734 14 16 ­ 50 9,00
* Diameter not available in DIN. * Diámetro no contenido en la norma DIN.
* Durchmesser nicht in der DIN enthalten.
16 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm
1,5 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchInch
1320
5 ­ 4.92
6 ­ 6.30
7 ­ 7.09
10 ­ 11
11 ­ 121
)
12 ­ 12½
Flanges see pages 134/135.
Bridas véase páginas 134/135.
Flansche siehe Seite 134/135.
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
A
B
L
Adapters with loose flange drilled acc. to DIN 24154, T2*
Adaptadores con brida loca perforada según DIN 24154, T2*
Adapterstücke mit Losflansch gebohrt nach DIN 24154, T2*
Diameter A + B = clear width at a wall thickness of 16 gauge
Diámetro A + B = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de pared
Durchmesser A + B = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke
1
) With welded­on flange acc. to DIN 24154, T2
1
) Con brida soldada según DIN 24154, T2
1
) Mit angeschweißtem Flansch n. DIN 24154, T2
11001441
11001443
11001445
11001446
11001447 1
)
11001448
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11002441 1
)
11002443 1
)
11002445
11002446
11002447 1
)
11002448
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11003441
11003443
11003445
11003446
11003447 1
)
11003448
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
ND Ø d A B C E S L kg
120­125 120 120 ­ ­ ­ 50 0,85
150­160 150 160 ­ ­ ­ 50 1,30
175­180 175 175 ­ ­ ­ 50 1,45
250­280 250 280 ­ ­ ­ 50 3,05
280­300 300 280 ­ ­ ­ 50 3,10
300­315 300 315 ­ ­ ­ 50 3,50
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
2¼
3
4
5 *
5½
6 *
7
8
9
10
11
12 *
12½ *
14 *
16
18
20
22
25
5 ­ 4.92
6 ­ 6.30
7 ­ 7.09
10 ­ 11
11 ­ 121
)
12 ­ 12½
66 67
6
6
Counter flange for connecting flange, round
Contrabrida para conexión redonda
Gegenflansch für Anschlussstutzen rund
Gasket for counter flange (round)
Junta plana para contrabrida (redonda)
de conexión
Flachdichtung für Gegenflansch (rund)
zum Anschlussstutzen
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
80 82 108 122 6 6 5 ­ 0,25
100 105 130 155 6 6 5 ­ 0,40
120 125 150 175 6 6 5 ­ 0,46
150 155 180 205 6 6 5 ­ 0,55
175 180 205 230 6 6 5 ­ 0,63
200 205 230 255 6 6 5 ­ 0,71
250 255 280 305 6 6 5 ­ 0,86
ND Ø d A B C E S L kg
Steel S235 JR (ST 37­2) 304 stainless steel
Acero S235 JR (ST 37­2) Acero inox 1.4301
Stahl S235 JR (ST 37­2) Chromnickelstahl 1.4301
Nr. notes Nr. notesInch
3
4
5
6
7
8
10
10083710
10103710
10123710
10153710
10173710
10203710
10253710
10080710
10100710
10120710
10150710
10170710
10200710
10250710
1311
NBR Silicone
-22 to +176 °F -76 to +446 °F
(-30 bis +80 °C) (-60 bis +230 °C(
Nr. notes Nr. notesInch
3
4
5
6
7
8
10
10087731
10107731
10127731
10157731
10177731
10207731
10257731
10086731
10106731
10126731
10156731
10176731
10206731
10256731
1312
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
80 78 108 122 6 6 3 ­ ­
100 99 130 155 6 6 3 ­ ­
120 119 150 175 6 6 3 ­ ­
150 149 180 205 6 6 3 ­ ­
175 174 205 230 6 6 3 ­ ­
200 199 230 255 6 6 3 ­ ­
250 249 280 305 6 6 3 ­ ­
ND Ø d A B C E S L kg
NBR: Temperature range: ­22 to + 176 °F
Color: grey­white, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC)
Silicone (SI): Temperature range: ­76 to +446 °F
Color: beige, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
Perbunan (NBR): Resistencia a la temperatura: ­30 a +80 °C
Color: blanco grisáceo, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004
Silicona (SI): Resistencia a la temperatura: ­60 a +230 °C
Color: beige, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA
NBR: Temperaturbeständigkeit: ­30 °C bis +80 °C
Farbe: grauweiß, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004
Silikon (SI): Temperaturbeständigkeit: ­60 °C bis +230 °C
Farbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA
1290
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11081410
11101410
11121410
11151410
11171410
11201410
11251410
11301410
­ ­
­ ­
­ ­
13121410
13151410
13171410
13201410
13251410
13301410
­ ­
11082410
11102410
11122410
11152410
11172410
11202410
11252410
11302410
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11083410
11103410
11123410
11153410
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103410
12123410
12153410
12173410
12203410
12253410
12303410
2¼
3
4
5
6
7
8
10
12
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 78 100 120 140 7 ­ 50 0,36
100 100 120 140 160 7 ­ 60 0,45
120 120 140 164 180 7 ­ 70 0,63
150 150 180 202 220 7 ­ 85 0,90
175 175 200 225 245 7 ­ 145 1,50
200 200 250 270 290 7 ­ 115 1,80
250 250 300 325 345 7 ­ 150 2,70
300 300 350 375 395 7 ­ 210 3,90
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E S L kg
A
B
C
E
d
L
60°
Spouts with 60° angle
Transformaciones 60°
Übergangsstücke unter Neigung von 60°
Spouts from square to round
Transformaciones de cuadrado a redondo
Übergangsstücke von vierkant auf rund
Shock­explosion proof version 3 bar with welded­on flange on request.
Modelo resistente a golpes de presión con brida soldada hasta 3 ba sobre demanda.
Druckstoßfeste Ausführung bis 3 bar mit angeschweißtem Flansch auf Anfrage.
16 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1280
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11081400
11101400
11121400
11151400
11171400
11201400
11251400
11301400
­ ­
­ ­
­ ­
13121400
13151400
13171400
13201400
13251400
13301400
­ ­
11082400
11102400
11122400
11152400
11172400
11202400
11252400
11302400
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11083400
11103400
11123400
11153400
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103400
12123400
12153400
12173400
12203400
12253400
12303400
2¼
3
4
5
6
7
8
10
12
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 78 100 120 140 7 ­ 190 0,48
100 100 120 140 160 7 ­ 190 0,90
120 120 140 164 180 7 ­ 215 1,20
150 150 180 202 220 7 ­ 260 1,80
175 175 200 225 245 7 ­ 275 2,25
200 200 250 270 290 7 ­ 265 2,40
250 250 300 325 345 7 ­ 345 4,05
300 300 350 375 395 7 ­ 475 6,60
E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl
E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl
A
B
C
E
d
L
60°
Inch
3
4
5
6
7
8
10
Inch
3
4
5
6
7
8
10
Inch
2¼
3
4
5
6
7
8
10
12
2¼
3
4
5
6
7
8
10
12
68 69
6
6
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 78 100 120 140 7 ­ 160 0,40
100 100 120 140 160 7 ­ 180 0,75
120 120 140 164 180 7 ­ 190 0,90
150 150 180 202 220 7 ­ 295 1,95
175 175 200 225 245 7 ­ 300 2,40
200 200 250 270 290 7 ­ 325 2,75
250 250 300 325 345 7 ­ 395 4,65
300 300 350 375 395 7 ­ 450 5,55
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E S L kg
Spouts with 45° angle
Transformaciones 45°
Übergangsstücke unter Neigung von 45°
A
B
C
E
d
L
45°
16 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1300
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11081420
11101420
11121420
11151420
11171420
11201420
11251420
11301420
­ ­
­ ­
­ ­
13121420
13151420
13171420
13201420
13251420
13301420
­ ­
11082420
11102420
11122420
11152420
11172420
11202420
11252420
11302420
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11083420
11103420
11123420
11153420
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103420
12123420
12153420
12173420
12203420
12253420
12303420
2¼
3
4
5
6
7
8
10
12
Counter flange for spouts from square to round
Contrabrida de empalme para pasar de elementos
cuadrados a redondos
Gegenflansch für Übergangsstück
von vierkant auf rund
Gasket for spouts from square to round
Junta plana de empalme para pasar de elementos
cuadrados a redondos
Flachdichtung für Übergangsstück
von vierkant auf rund
NBR: Temperature range: ­22 to + 176 °F
Color: grey­white, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC)
Silicone (SI): Temperature range: ­76 to +446 °F
Color: beige, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
Perbunan (NBR): Resistencia a la temperatura: ­30 a +80 °C
Color: blanco grisáceo, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004
Silicona (SI): Resistencia a la temperatura: ­60 a +230 °C
Color: beige, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA
NBR: Temperaturbeständigkeit: ­30 °C bis +80 °C
Farbe: grauweiß, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004
Silikon (SI): Temperaturbeständigkeit: ­60 °C bis +230 °C
Farbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
80 ­ 100 120 140 8 5 ­ 0,38
100 ­ 120 140 160 8 5 ­ 0,44
120 ­ 140 164 180 8 5 ­ 0,50
150 ­ 180 202 220 8 5 ­ 0,63
175 ­ 200 225 245 8 5 ­ 0,79
200 ­ 250 270 290 8 5 ­ 0,85
250 ­ 300 325 345 8 5 ­ 1,14
300 ­ 350 375 395 8 5 ­ 1,30
ND Ø d A B C E S L kg
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
80 ­ 100 120 140 8 ­ ­ ­
100 ­ 120 140 160 8 ­ ­ ­
120 ­ 140 164 180 8 ­ ­ ­
150 ­ 180 202 220 8 ­ ­ ­
175 ­ 200 225 245 8 ­ ­ ­
200 ­ 250 270 290 8 ­ ­ ­
250 ­ 300 325 345 8 ­ ­ ­
300 ­ 350 375 395 8 ­ ­ ­
ND Ø d A B C E S L kg
E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl
Steel S235 JR (ST 37­2) 304 stainless steel
Acero S235 JR (ST 37­2) Acero inox 1.4301
Stahl S235 JR (ST 37­2) Chromnickelstahl 1.4301
Nr. notes Nr. notesInch
3
4
5
5½
7
8
10
12
10083714
10103714
10123714
10153714
10173714
10203714
10253714
10303714
10080714
10100714
10120714
10150714
10170714
10200714
10250714
10300714
1301
NBR Silicone
-22 to +176 °F -76 to +446 °F
(-30 bis +80 °C) (-60 bis +230 °C)
Nr. notes Nr. notesInch
3
4
5
6
7
8
10
12
10087732
10107732
10127732
10157732
10177732
10207732
10257732
10307732
10086732
10106732
10126732
10156732
10176732
10206732
10256732
10306732
1302
E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl
Inch
2¼
3
4
5
6
7
8
10
12
Inch
3
4
5
5½
7
8
10
12
Inch
3
4
5
6
7
8
10
12
A
B
C
Ed
L
45°
70 71
6
6
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 76 230 110 188 ­ ­ 360 3,20
100 99 230 110 152 ­ ­ 325 3,40
120 119 260 125 169 ­ ­ 355 5,20
140 135 310 130 222 ­ ­ 415 6,60
150 149 310 130 200 ­ ­ 390 7,40
175 174 360 160 237 ­ ­ 460 9,50
200 199 460 200 322 ­ ­ 620 12,50
224 219 515 235 368 ­ ­ 695 14,50
250 249 515 235 322 ­ ­ 650 18,80
280 276 570 245 305 ­ ­ 566 18,00
300 299 575 255 335 ­ ­ 680 18,50
315 311 590 255 327 680 20,00
350 * 349 645 275 448 ­ ­ 865 25,50
400 * 398 715 295 480 ­ ­ 915 29,50
450 * 448 820 320 588 ­ ­ 1040 49,50
500 * 498 870 320 588 ­ ­ 1040 53,50
560 * 558 990 372 703 ­ ­ 1208 71,00
630 * 628 1140 442 776 ­ ­ 1434 95,00
710 * 707 1290 502 901 ­ ­ 1627 118,00
800 * 797 1440 520 1020 ­ ­ 1790 142,00
14 gauge galvanized 14 gauge stainless steel
galvanizado 2 mm acero inox 2 mm
2 mm verzinkt 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12083805
12103805
12123805
12143805
12153805
12173805
12203805
12223805
12253805
12283805
12303805
12313805
12353805
12403805
12453805
12503805
12563805
12633805
12713805
12803805
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12082805
12102805
12122805
12142805
12152805
12172805
12202805
12222805
12252805
12282805
12302805
12312805
12352805
12402805
12452805
12502805
12562805
12632805
12712805
12802805
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14 *
16 *
18 *
20 *
22 *
25 *
28 *
31½ *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
1430
* Diameters from 350 mm with welded­on flange acc. to DIN 24154, T2, but without counter flange.
(Matching flanges see pages 134/135.)
* A partir de Ø 350 mm: con brida soldada según DIN 24154, T2, pero sin contrabrida.
(Bridas correspondientes ver página 134/135.)
* Ab 350 mm Durchmesser mit angeschweißtem Flansch nach DIN 24154, T2, jedoch ohne Gegenflansch.
(Passende Flansche siehe Seite 134/135.)
Other types on request.
Otras versiones bajo demanda.
Andere Ausführungen auf Anfrage.
Jet caps
Cubierta de deflección
Deflektorhauben
d
A
C
L
B
Water outlet revolving
Salida de agua giratoria
Wasseraustritt umlaufend
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchND Ø d A B C E F L kg
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11082850
11102850
11122850
11142850
11152850
11172850
11202850
11222850
11252850
11282850
11302850
11312850
11352850
11402850
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12453850
12503850
12563850
12633850
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12452850
12502850
12562850
12632850
­ ­
11083850
11103850
11123850
11143850
11153850
11173850
11203850
11223850
11253850
11283850 *
11303850
11313850 *
11353850 *
11403850 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 78 180 ­ 50 ­ ­ 92 0,60
100 100 225 ­ 50 ­ ­ 102 0,90
120 120 270 ­ 50 ­ ­ 112 1,30
140 136 325 ­ 50 ­ ­ 122 1,70
150 150 325 ­ 50 ­ ­ 127 1,80
175 175 375 ­ 50 ­ ­ 140 2,30
200 200 425 ­ 50 ­ ­ 152 2,90
224 219 525 205 100 ­ ­ 275 6,10
250 250 525 205 100 ­ ­ 275 6,40
280 278 596 220 106 ­ ­ 300 6,60
300 300 625 230 100 ­ ­ 315 6,20
315 312 655 230 106 ­ ­ 320 10,54
350 349 750 300 150 ­ ­ 395 14,70
400 398 850 320 150 ­ ­ 435 15,20
450 448 950 340 150 ­ ­ 470 22,00
500 498 1050 410 200 ­ ­ 550 27,70
560 558 1150 435 200 ­ ­ 590 27,00
630 628 1300 470 200 ­ ­ 645 32,00
1440
Rain caps
Cubierta contra agua
Regenhauben
d
A
C
L
d
A
B
L
C
Type Ø 80–200 mm
Modelo Ø 80–200 mm
Ausführung Ø 80–200 mm
Type from Ø 224 mm
Modelo a patir del Ø 224 mm
Ausführung ab Ø 224 mm
*16 gauge (*1,5 mm)
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14 *
16 *
18 *
20 *
22 *
25 *
28 *
31½ *
72 73
6
6
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 ­ 92 ­ ­ ­ ­ ­ 0,01
100 ­ 114 ­ ­ ­ ­ ­ 0,05
120 ­ 134 ­ ­ ­ ­ ­ 0,05
140 ­ 150 ­ ­ ­ ­ ­ 0,05
150 ­ 164 ­ ­ ­ ­ ­ 0,10
175 ­ 189 ­ ­ ­ ­ ­ 0,10
200 ­ 214 ­ ­ ­ ­ ­ 0,11
224 ­ 238 ­ ­ ­ ­ ­ 0,11
250 ­ 264 ­ ­ ­ ­ ­ 0,11
280 ­ 294 ­ ­ ­ ­ ­ 0,13
300 ­ 314 ­ ­ ­ ­ ­ 0,14
315 ­ 326 ­ ­ ­ ­ ­ 0,15
350 ­ 364 ­ ­ ­ ­ ­ 0,15
400 ­ 414 ­ ­ ­ ­ ­ 0,15
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
1380
19 gauge galvanized 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
galvanizado 1 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm
1 mm verzinkt 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11083716
11103716
11123716
11143716
11153716
11173716
11203716
11223716
11253716
11283716
11303716
11313716
11353716
11403716
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
Safety grate with U­shaped gasket for 14 gauge
Chapa perforada con junta perfilada para 2 mm
Lochgitter mit Bördeldichtring NBR für 2 mm
A
69 % free space, mesh size 3/8x 3/8 A
69 % de superficie libre, tamaño de agujero 10 x 10 mm
69 % freie Fläche, Lochgröße 10 x 10 mm
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12563880
12633880
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12353715
12403715
12453715
12503715
12563715
12633715
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11562880
11632880
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11283880
­ ­
11313880
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11083880
11103880
11123880
11143880
11153880
11173880
11203880
11223880
11253880
­ ­
11303880
­ ­
11353880
11403880
11453880
11503880
­ ­
­ ­
11063715
11083715
11103715
11123715
11143715
11153715
11173715
11203715
11223715
11253715
11283715
11303715
11313715
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
­ ­
­ ­
11102880
11122880
11142880
11152880
11172880
11202880
11222880
11252880
11282880
11302880
11312880
11352880
11402880
11452880
11502880
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11082880
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 78 280 ­ ­ ­ ­ 200 0,90
100 100 300 ­ ­ ­ ­ 200 1,20
120 120 320 ­ ­ ­ ­ 200 1,50
140 136 340 ­ ­ ­ ­ 200 1,90
150 150 350 ­ ­ ­ ­ 200 2,20
175 175 375 ­ ­ ­ ­ 200 2,60
200 200 400 ­ ­ ­ ­ 200 3,20
224 220 424 ­ ­ ­ ­ 200 3,70
250 250 450 ­ ­ ­ ­ 200 3,60
280 278 480 ­ ­ ­ ­ 200 3,50
300 300 500 ­ ­ ­ ­ 200 4,70
315 313 515 ­ ­ ­ ­ 200 4,80
350 350 550 ­ ­ ­ ­ 200 8,20
400 399 600 ­ ­ ­ ­ 200 10,20
450 449 650 ­ ­ ­ ­ 200 12,40
500 499 700 ­ ­ ­ ­ 200 14,90
560 558 760 ­ ­ ­ ­ 200 23,70
630 628 830 ­ ­ ­ ­ 200 29,20
60 ­ 70 ­ ­ ­ ­ ­ 0,04
80 ­ 92 ­ ­ ­ ­ ­ 0,05
100 ­ 114 ­ ­ ­ ­ ­ 0,10
120 ­ 134 ­ ­ ­ ­ ­ 0,10
140 ­ 150 ­ ­ ­ ­ ­ 0,15
150 ­ 164 ­ ­ ­ ­ ­ 0,15
175 ­ 189 ­ ­ ­ ­ ­ 0,20
200 ­ 214 ­ ­ ­ ­ ­ 0,30
224 ­ 234 ­ ­ ­ ­ ­ 0,30
250 ­ 264 ­ ­ ­ ­ ­ 0,45
280 ­ 292 ­ ­ ­ ­ ­ 0,83
300 ­ 314 ­ ­ ­ ­ ­ 0,55
315 ­ 327 ­ ­ ­ ­ ­ 1,10
350 ­ 364 ­ ­ ­ ­ ­ 1,60
400 ­ 414 ­ ­ ­ ­ ­ 1,50
450 ­ 464 ­ ­ ­ ­ ­ 1,50
500 ­ 514 ­ ­ ­ ­ ­ 3,25
560 ­ 574 ­ ­ ­ ­ ­ 4,05
630 ­ 644 ­ ­ ­ ­ ­ 5,15
1450
1370
Blank flanges (blank covers for flanges)
DN 350–800 mm also available as blank flange (drilled to DIN 24154, part 2).
See Chapter 12.
Brida ciega (tapa ciega para brida)
DN 350–800 mm, disponible también como brida ciega (taladrado según DIN 24154, T2).
Véase el capítulo en 12.
Blindflansch (Blinddeckel für Flansche)
DN 350–800 mm auch als Blindflansch lieferbar (gebohrt nach DIN 24154, T2).
Siehe Kapitel in 12.
d
A
L
45°
Exhaust stubs 45° with bird screen
Tubos flautas 45° con rejilla contra los pájaros
Ausblasrohre 45° mit Vogelschutzgitter
A
Blank-off covers
Tapas
Blinddeckel
Bird screen, mesh size 20 x 20 x 2 mm
Rejila contra los pájaros, malla 20 x 20 x 2 mm
Vogelschutzgitter, Maschenweite 20 x 20 x 2 mm
NBR: Temperature range: ­4 °F to +212 °F , food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC)
Perbunan (NBR): Resistencia a la temperatura: ­20 a +100 °C, Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004
NBR: Temperaturbeständigkeit: ­20 °C bis +100 °C, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004
On request: Silicone (SI) seal: Temperature range ­4 °F to +212 °F,
food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
Bajo demanda: Junta de silicona: resistencia a la temperatura: ­60 a +250 °C,
calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Auf Nachfrage: Dichtung Silikon: Temperaturbeständigkeit: ­60 °C bis +250 °C,
Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
74 75
7
7
Inspection sections
Registros de inspección
Kontrollrohre d
L
A
Cleaning sections
Registros de limpieza
Reinigungsrohre
In the case of coated/galvanized surfaces:
Seal made of NBR, temperature resistant between ­4 °F to +212 °F. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC)
Versión de acero al cromo­níquel
Junta de silicona: resistencia a la temperatura: ­60 a +250 °C, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Bei pulverbeschichteter/verzinkter Oberfläche:
Dichtung NBR, temperaturbeständig ­20 °C bis +100 °C. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004
Stainless steel version
Silicone (SI) seal: Temperature resistance ­76 °F to +482 °F, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
Versión de acero al cromo­níquel
Junta de silicona: resistencia a la temperatura: ­60 a +250 °C, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Ausführung in Chromnickelstahl
Dichtung Silikon: Temperaturbeständigkeit ­60 °C bis +250 °C, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA
d
L
B
A
In the case of coated/galvanized surfaces:
Seal made of NBR, temperature resistant between ­4 °F to +212 °F.
Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC)
En superficie recubierta de polvo/galvanizada:
junta NBR, resistente a temperaturas de ­20 a +100 °C.
Calidad para alimentos de acuerdo con CE1935/2004
Bei pulverbeschichteter/verzinkter Oberfläche:
Dichtung NBR, temperaturbeständig ­20 °C bis +100 °C.
Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004
Stainless steel version
Silicone (SI) seal: Temperature resistance ­76 °F to +482 °F, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
Versión de acero al cromo­níquel
Junta de silicona: resistencia a la temperatura: ­60 a +250 °C, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Ausführung in Chromnickelstahl
Dichtung Silikon: Temperaturbeständigkeit ­60 °C bis +250 °C, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA
Reinforced, shock explosion proof to 3 bar version available on request.
Bajo demanda, modelo reforzado resistente a golpes (hasta 3 bar).
Verstärkte, druckstoßfeste Ausführung bis 3 bar auf Anfrage.
Ø 80–300 mm Ø 350–400 mm
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 77 80 ­ ­ ­ ­ 200 1,05
100 100 115 ­ ­ ­ ­ 200 1,25
120 120 115 ­ ­ ­ ­ 200 1,45
140 136 115 ­ ­ ­ ­ 200 1,55
150 150 115 ­ ­ ­ ­ 200 1,65
175 175 115 ­ ­ ­ ­ 200 1,85
200 200 115 ­ ­ ­ ­ 200 2,00
224 220 115 ­ ­ ­ ­ 200 2,25
250 250 115 ­ ­ ­ ­ 200 2,40
280 277 115 ­ ­ ­ ­ 200 2,60
300 300 115 ­ ­ ­ ­ 200 2,85
315 312 115 ­ ­ ­ ­ 200 2,80
350 350 115 ­ ­ ­ ­ 200 3,40
400 399 115 ­ ­ ­ ­ 200 3,80
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
2010
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
­ ­
11081190
11101190
11121190
11141190
11151190
11171190
11201190
11221190
11251190
11281190
11301190
11311190
11351190
11401190
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
13121190
­ ­
13151190
13171190
13201190
­ ­
13251190
­ ­
13301190
­ ­
13351190
13401190
­ ­
11082190
11102190
11122190
11142190
11152190
11172190
11202190
11222190
11252190
11282190
11302190
11312190
11352190
11402190
­ ­
11083190
11103190
11123190
11143190
11153190
11173190
11203190
11223190
11253190
­ ­
11303190
­ ­
11353190
11403190
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11283190
­ ­
11313190
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103190
12123190
­ ­
12153190
12173190
12203190
­ ­
12253190
­ ­
12303190
­ ­
12353190
12403190
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
2020
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12451195
12501195
12561195
12631195
11201195
11221195
11251195
11281195
11301195
11311195
11351195
11401195
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11202195
11222195
11252195
11282195
11302195
11312195
11352195
11402195
12452195 *
12502195 *
12562195 *
12632195 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11203195
11223195
11253195
11283195
11303195
11313195
11353195
11403195
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12453195
12503195
12563195
12633195
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
200 200 224 350 ­ ­ ­ 486 4,70
224 220 224 350 ­ ­ ­ 486 5,20
250 250 224 350 ­ ­ ­ 486 5,70
280 277 224 350 ­ ­ ­ 486 6,30
300 300 350 350 ­ ­ ­ 486 6,50
315 312 350 350 ­ ­ ­ 486 6,70
350 350 350 350 ­ ­ ­ 486 8,40
400 399 350 350 ­ ­ ­ 486 9,10
450 448 500 350 ­ ­ ­ 486 11,60
500 498 500 350 ­ ­ ­ 486 12,80
560 558 500 350 ­ ­ ­ 486 14,30
630 628 500 350 ­ ­ ­ 486 16,00
*14 gauge (*2 mm)
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
76 77
7
7
Inspection port without rubber cover
Piezas “T“ de inspección sin tapas de goma
Kontrollstutzen ohne Gummideckel
d
B
L
A
C
E
A
B
C
Rubber covers
Tapas de goma
Gummideckel
Safety covers
Saguro adicional para la tapa de goma
Zusätzliche Deckel-Arretierungen
60+80 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
100 100 100 79 ­ ­ ­ 165 0,70
120 120 100 89 ­ ­ ­ 165 0,80
150 150 120 100 ­ ­ ­ 198 1,20
175 175 150 114 ­ ­ ­ 225 1,50
200 200 150 125 ­ ­ ­ 225 1,75
250 250 150 150 ­ ­ ­ 225 2,20
280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
300 300 150 177 ­ ­ ­ 225 2,55
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 ­ 79 109 6 22 ­ ­ 0,10
100 ­ 101 122 5 22 ­ ­ 0,15
120 ­ 121 140 6 24 ­ ­ 0,20
150 ­ 151 176 7 33 ­ ­ 0,35
175 ­ 176 205 7 35 ­ ­ 0,45
200 ­ 201 228 8 40 ­ ­ 0,60
250 ­ 251 280 10 42 ­ ­ 0,90
300 ­ 301 328 8 40 ­ ­ 1,35
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
ND Ø d A B C E F L kg
ND Ø d A B C E F L kg
1040
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11101200
11121200
11151200
11171200
11201200
11251200
­ ­
11301200
­ ­
­ ­
­ ­
12171200
12201200
12251200
­ ­
12301200
­ ­
13121200
13151200
13171200
13201200
13251200
­ ­
13301200
11102200
11122200
11152200
11172200
11202200
11252200
­ ­
11302200
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11103200
11123200
11153200
11173200
11203200
11253200
­ ­
11303200
12103200
12123200
12153200
12173200
12203200
12253200
­ ­
12303200
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
60+80
4
5
6
7
8
10
11
12
Observe outlet Ø A for rubber cover.
Observar salida Ø A para tapa de goma.
Abgang Ø A für Gummideckel beachten.
Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
3030
­ ­
­ ­
10106201
10126201
10156201
10176201
10206201
10256201
10306201
­ ­
1008520109
1010520109
1012520109
1015520109
1017520109
1020520109
1025520109
1030520109
­ ­
10087201
10107201
10127201
10157201
10177201
10207201
10257201
10307201
2¼
3
4
5
6
7
8
10
12
NBR TPE SI
­22 °F to +194 °F ­22 °F to +212 °F ­76 °F to +482 °F
(­30 °C hasta +90 °C) (­30 °C hasta +100 °C) (­60 °C hasta +200 °C)
NBR Color: dark grey,
not suited for food applications.
TPE Color: white,
food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
SI (Silicone) Color: beige,
food grade standard, in accordance with FDA.
NBR Color: gris,
no apropiado para alimentos.
TPE Color: blanco,
calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
SI (Silicone) Color: transparent blanco,
calidad para alimentos de acuerdo con FDA.
NBR Farbe: dunkelgrau,
nicht lebensmittelgeeignet.
TPE Farbe: weiß,
lebensmittelgeeignet konform EG 1935/2004 und FDA.
SI (Silikon) Farbe: beige,
lebensmittelgeeignet konform FDA.
100 ­ ­ ­ 100 ­ ­ ­ 0,30
120 ­ ­ ­ 120 ­ ­ ­ 0,35
150 ­ ­ ­ 150 ­ ­ ­ 0,55
Nr. notesInch
3040
For inspection port 4Ø and 5Ø Para pieza „T“ de inspección Ø 100 y 120 mm Für Kontrollstutzen Ø 100 und 120 mm
For inspection port 6Ø Para pieza „T“ de inspección Ø 150 mm Für Kontrollstutzen Ø 150 mm
For inspection port 7Ø to 12Ø Para pieza „T“ de inspección Ø 175 hasta 300 mm Für Kontrollstutzen Ø 175 bis 300 mm
4
5
6
14 gauge electro galvanized electro galvanizado 2 mm 2 mm galvanisch verzinkt
11102210
11122210
11152210
Inspection T­pieces see T­pieces on pages 54/55. Piezas „T” de inspección ver piezas „T” página 54/55. Kontrollstutzen siehe T­Stücke S. 54/55.
Inch
2¼+3
4
5
6
7
8
10
11
12
Inch
2¼
3
4
5
6
7
8
10
12
Inch
4
5
6
78 79
8
8
60 57 80 63 ­ ­ ­ 60 0,70
80 77 103 87 ­ ­ ­ 100 1,60
100 100 115 99 ­ ­ ­ 100 1,80
120 120 125 109 ­ ­ ­ 120 2,10
140 136 133 117 ­ ­ ­ 140 2,40
150 150 140 124 ­ ­ ­ 150 2,60
175 175 152 136 ­ ­ ­ 175 3,10
200 200 165 149 ­ ­ ­ 200 3,70
224 220 175 159 ­ ­ ­ 200 4,10
250 250 190 174 ­ ­ ­ 200 4,70
280 277 204 188 ­ ­ ­ 200 5,10
315 312 221 205 ­ ­ ­ 200 6,50
300 300 215 199 ­ ­ ­ 200 5,50
350 350 233 240 ­ ­ ­ 200 7,90
400 399 258 265 ­ ­ ­ 200 9,40
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
2070
16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm
1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11061566
11081566
11101566
11121560
11141560
11151560
11171560
11201560
11221560
11251560
11281560
11301560
11311560
11351560
11401560
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11082566
11102566
11122560
11142560
11152560
11172560
11202560
11222560
11252560
11282560
11302560
11312560
11352560
11402560
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11063566
11083566
11103566
11123560
11143560
11153560
11173560
11203560
11223560
11253560
­ ­
11303560
­ ­
11353560
11403560
­ ­
­ ­
12103566
12123560
­ ­
12153560
12173560
12203560
­ ­
12253560
12283560
12303560
12313560
­ ­
­ ­
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
Throttle valves without seal, hand-operated
Válvulas mariposa manual sin junta
Rohrdrosselklappen ohne Dichtung,
handbetätigt
d
L
B A
Throttle valves without seal, hand-operated
FOOD GRADE quality:
All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal
components and sealing materials in contact with
products are food grade standard, in accordance
with 1935/2004 (EC) and FDA.
ATEX version on request. Prices on request.
Versión ATEX bajo pedido. Precios sobre demanda.
ATEX­Ausführung auf Anfrage. Preise auf Anfrage.
Throttle valves without seal, pneumatically operated with rotary actuator,
5/2­way­solenoid valve (single coil),
2 mechanical limit switches wired complete into a limit switch box.
Válvulas mariposa sin junta, con actuador rotativo neumático,
electroválvula 5/2 (1 bobina),
2 finales de carrera cableados enteramente dentro de la caja de interruptores.
Absperrklappen ohne Dichtung, pneumatisch betätigt mit Drehantrieb,
5/2­Wege­Magnetventil (1­spulig),
2 mechanische Endschalter komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60 57 280 63 79 ­ ­ 60 3,30
80 77 303 87 79 ­ ­ 100 3,60
100 100 315 99 79 ­ ­ 100 3,90
120 120 325 109 79 ­ ­ 120 4,30
140 136 333 117 79 ­ ­ 140 4,70
150 150 340 124 79 ­ ­ 150 5,00
175 175 352 136 84 ­ ­ 175 6,60
200 200 364 149 84 ­ ­ 200 7,40
224 220 374 159 84 ­ ­ 200 7,90
250 250 388 174 84 ­ ­ 200 8,60
280 277 403 188 84 ­ ­ 200 9,10
300 300 414 199 84 ­ ­ 200 9,80
315 312 422 205 84 ­ ­ 200 10,20
350 350 460 224 84 ­ ­ 200 10,90
400 399 485 248 84 ­ ­ 200 12,30
16 gauge coated 16 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm acero inox 1,5 mm
1,5 mm beschichtet 1,5 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notesInch
56620603..
56620803..
56621003..
58521203..
58521403..
58521503..
58521703..
58522003..
58522203..
58522503..
58522803..
58523003..
58523103..
58523503..
58524003..
66620603..
66620803..
66621003..
68521203..
68521403..
68521503..
68521703..
68522003..
68522203..
68522503..
68522803..
68523003..
68523103..
68523503..
68524003..
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
2095
Rohrdrossel- / Absperrklappen ohne Dichtung der InnenklappeThrottle valves without seal Válvulas mariposa sin junta interior
Versión de acero inox
Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA de todos los componentes en contacto
con el producto y eventuales materiales de obturación/adherencia utilizados.
Ausführung in Chromnickelstahl
Lebensmittelqualität zweifach konform EG 1935/2004 plus FDA aller produktberührenden Bauteile und
gegebenenfalls eingesetzten Dichtmaterialien/Verklebungsstoffe.
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
ND 16on request.
DN 400 mm sobre demanda.
DN 400 mm auf Anfrage.
ND 16on request.
DN 400 mm sobre demanda.
DN 400 mm auf Anfrage.
80 81
8
8
Throttle valves without seal, electrically operated,
limit switch for remote control against surcharge.
Válvulas mariposa sin junta, con servomotor eléctrico,
finales de carrera para controlar a distancia con suplemento.
Absperrklappen ohne Dichtung, elektromotorisch,
Endschalter für Stellungsrückmeldung gegen Aufpreis.
Dimensions for 16 gauge tubing
Dimensiones para tubo 1,5 mm
Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60 57 145 63 ­ ­ ­ 60 3,60
80 77 166 87 ­ ­ ­ 100 3,90
100 100 179 99 ­ ­ ­ 100 4,20
120 120 189 109 ­ ­ ­ 120 4,60
140 136 197 117 ­ ­ ­ 140 5,00
150 150 204 124 ­ ­ ­ 150 5,20
175 175 216 136 ­ ­ ­ 175 5,60
200 200 229 149 ­ ­ ­ 200 6,40
224 220 239 159 ­ ­ ­ 200 6,80
250 250 254 174 ­ ­ ­ 200 7,40
280 277 403 188 ­ ­ ­ 200 8,10
300 300 277 199 ­ ­ ­ 200 8,70
16 gauge coated 16 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm acero inox 1,5 mm
1,5 mm beschichtet 1,5 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notesInch
56620605..
56620805..
56621005..
58521205..
58521405..
58521505..
58521705..
58522005..
58522205..
58522505..
58522805..
58523005..
66620605..
66620805..
66621005..
68521205..
68521405..
68521505..
68521705..
68522005..
68522205..
68522505..
68522805..
68523005..
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
2105
2107
Throttle valves without seal Rohrdrossel- / Absperrklappen ohne Dichtung der InnenklappeVálvulas mariposa sin junta interior
Throttle valves without seal, electrically operated with variable drive,
incl. 2 adjustable potential­free limit switches and thermal circuit breaker.
Válvulas mariposa sin junta, con servomotor giratorio eléctrico,
incl. 2 finales de carrera ajustables libre de potencial y interruptor térmico.
Absperrklappen ohne Dichtung, elektromotorisch mit Stellantrieb,
einschließlich 2 einstellbare potentialfreie Endschalter und Thermoschalter.
L
d
B A
ND 12on request.
DN 300 sobre demanda.
DN 300 mm auf Anfrage.
ATEX version on request. Prices on request.
Versión ATEX bajo pedido. Precios sobre demanda.
ATEX­Ausführung auf Anfrage. Preise auf Anfrage.
ND 16 on request.
DN 400 mm sobre demanda.
DN 400 mm auf Anfrage.
We reserve the right to alter design specifications.
Tema de la construcción de cambiar.
Konstruktionsänderungen vorbehalten.
56620607..
56620807..
56621007..
58521207..
58521407..
58521507..
58521707..
58522007..
58522207..
58522507..
58522807..
58523007..
58523107..
58523507..
58524007..
66620607..
66620807..
66621007..
68521207..
68521407..
68521507..
68521707..
68522007..
68522207..
68522507..
68522807..
68523007..
68523107..
68523507..
68524007..
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
60 57 280 63 79 ­ ­ 60 3,30
80 77 303 87 79 ­ ­ 100 3,60
100 100 315 99 79 ­ ­ 100 3,90
120 120 325 109 79 ­ ­ 120 4,30
140 136 333 117 79 ­ ­ 140 4,70
150 150 340 124 79 ­ ­ 150 5,00
175 175 352 136 84 ­ ­ 175 6,60
200 200 364 149 84 ­ ­ 200 7,40
224 220 374 159 84 ­ ­ 200 7,90
250 250 388 174 84 ­ ­ 200 8,60
280 277 438 188 84 ­ ­ 200 9,20
300 300 414 199 84 ­ ­ 200 9,80
315 312 457 205 84 ­ ­ 200 10,20
350 350 495 240 84 ­ ­ 200 11,70
400 399 520 265 84 ­ ­ 200 13,20
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
82 83
8
8
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 76 103 86 ­ ­ ­ 100 1,90
100 99 133 98 ­ ­ ­ 100 2,20
120 119 143 108 ­ ­ ­ 120 2,60
140 135 151 116 ­ ­ ­ 140 2,90
150 149 158 123 ­ ­ ­ 150 3,20
175 174 170 135 ­ ­ ­ 175 3,80
200 199 183 148 ­ ­ ­ 200 4,60
224 219 193 158 ­ ­ ­ 200 5,10
250 249 208 173 ­ ­ ­ 200 5,80
280 276 221 188 ­ ­ ­ 200 6,80
300 299 233 198 ­ ­ ­ 200 7,22
315 311 255 220 ­ ­ ­ 200 11,20
350 349 274 239 ­ ­ ­ 200 15,20
400 399 299 264 ­ ­ ­ 200 17,80
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
2080
14 gauge coated 14 gauge stainless steel
pintura primaria 2 mm acero inox 2 mm
2 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl
­ ­
12081577 *
12101577
12121577
12141577
12151577
12171577
12201577
12221577
12251577
12281577
12301577
12311577
12351577
12401577
­ ­
12083577
12103577
12123577
12143577
12153577
12173577
12203577
12223577
12253577
12283577
12303577
12313577
12353577
12403577
Nr. notes Nr. notesInch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
Throttle valves with seal, hand-operated
Válvulas mariposa manual con junta
Rohrdrosselklappen mit Dichtung, handbetätigt
Throttle valves with seal,
pneumatically operated with rotary actuator,
5/2­way­solenoid­valve (1 coil),
2 mechanical limit switches wired complete into a limit switch box.
Válvulas mariposa con junta,
con actuador rotativo neumático,
electroválvula 5/2 (1 bobina),
2 finales de carrera cableados enteramente dentro de la caja de interruptores.
Absperrklappen mit Dichtung,
pneumatisch betätigt mit Drehantrieb,
5/2­Wege­Magnetvenil (1­spulig),
2 mechanische Endschalter komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 76 303 87 79 ­ ­ 100 3,60
100 99 315 99 79 ­ ­ 100 3,90
120 119 325 109 79 ­ ­ 120 4,30
140 135 333 117 79 ­ ­ 140 4,70
150 149 340 124 79 ­ ­ 150 5,00
175 174 352 136 84 ­ ­ 175 6,60
200 199 385 149 84 ­ ­ 200 7,40
224 219 395 159 84 ­ ­ 200 7,90
250 249 410 174 84 ­ ­ 200 8,60
280 276 413 188 84 ­ ­ 200 9,60
300 299 439 199 84 ­ ­ 200 9,80
315 311 455 220 84 ­ ­ 200 14,10
350 349 474 239 84 ­ ­ 200 18,20
400 399 499 264 84 ­ ­ 200 20,70
14 gauge coated 14 gauge stainless steel
pintura primaria 2 mm acero inox 2 mm
2 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notesInch
­ ­
57720803..
57721003..
57721203..
57721403..
57721503..
57721703..
57722003..
57722203..
57722503..
57722803..
57723003..
57723103..
57723503..
57724003..
­ ­
67720803..
67721003..
67721203..
67721403..
67721503..
67721703..
67722003..
67722203..
67722503..
67722803..
67723003..
67723103..
67723503..
67724003..
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
2090
Throttle valve seals are made of silicone rubber. Fitted with silicone glue. Food grade standard,
in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range: ­76 °F to +356 °F
La junta de las válvulas de mariposa es de caucho de silicona. Equipado con adhesivo de silicona.
Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Resistencia a la temperatura: ­60 a +180 °C.
Die Dichtung in Absperrklappen ist aus Silikonkautschuk. Mit Silikonkleber eingepasst.
Lebensmittelqualität FOOD GRADE konform EG 1935/2004 und FDA. Temperaturbeständigkeit: ­60 °C bis +180 °C.
DN 80–DN 200 tested for shock­explosion resistance up to 3 bar and resistant for flame transmission. Compressed air connection for rotary actuator to be operated at an operating pressure of at least 5 bar.
Los DN 80 a DN 200 comprobado para una Resistencia a la explosion y al impacto de hasta 3 bar y a prueba de descargas disroptivas de encendido.
La connexion de aire comprimido para el accionamiento giratorio ha de tener una presión de servicio minima de 5 bar.
DN 80 bis DN 200 bis 3 bar explosionsdruckstoßfest geprüft und zünddurchschlagsicher. Druckluftanschluss für Drehantrieb mit mindestens 5 bar Betriebsdruck betreiben.
Throttle valves with seal inside the valve Rohrdrossel- / Absperrklappen mit Dichtung der InnenklappeVálvulas mariposa con junta interior
*16 gauge (*1,5 mm)
ATEX version on request. Prices on request.
Versión ATEX bajo pedido. Precios sobre demanda.
ATEX­Ausführung auf Anfrage. Preise auf Anfrage.
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
ND 16 on request.
DN 400 mm sobre demanda.
DN 400 mm auf Anfrage.
ND 16 on request.
DN 400 mm sobre demanda.
DN 400 mm auf Anfrage.
84 85
8
8
Throttle valves with seal, electrically operated,
limit switch for remote control against surcharge.
Válvulas mariposa con junta,
finales de carrera para controlar a distancia con suplemento.
Absperrklappen mit Dichtung, elektromotorisch,
Endschalter für Stellungsrückmeldung gegen Aufpreis.
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 76 166 86 ­ ­ ­ 100 3,90
100 99 179 98 ­ ­ ­ 100 4,20
120 119 189 108 ­ ­ ­ 120 4,60
140 135 197 116 ­ ­ ­ 140 5,00
150 149 204 123 ­ ­ ­ 150 5,20
175 174 216 135 ­ ­ ­ 175 5,80
200 199 229 148 ­ ­ ­ 200 6,60
14 gauge coated 14 gauge stainless steel
pintura primaria 2 mm acero inox 2 mm
2 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notesInch
­ ­
57720805..
57721005..
57721205..
57721405..
57721505..
57721705..
57722005..
­ ­
67720805..
67721005..
67721205..
67721405..
67721505..
67721705..
67722005..
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
2100
2102
Throttle valves with seal, electrically operated with variable drive,
incl. 2 adjustable potential­free limit switches and thermal circuit breaker.
Válvulas mariposa con junta, con servomotor giratorio eléctrico,
incl. 2 finales de carrera ajustables libre de potencial y interruptor térmico.
Absperrklappen mit Dichtung, elektromotorisch mit Stellantrieb,
einschließlich 2 einstellbare potentialfreie Endschalter und Thermoschalter.
­ ­
57720807..
57721007..
57721207..
57721407..
57721507..
57721707..
57722007..
57722207..
57722507..
57722807..
57723007..
57723107..
57723507..
57724007..
­ ­
67720807..
67721007..
67721207..
67721407..
67721507..
67721707..
67722007..
67722207..
67722507..
67722807..
67723007..
67723107..
67723507..
67724007..
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 76 264 86 ­ ­ ­ 100 4,40
100 99 276 98 ­ ­ ­ 100 4,70
120 119 286 108 ­ ­ ­ 120 5,10
140 135 294 116 ­ ­ ­ 140 5,40
150 149 301 123 ­ ­ ­ 150 5,70
175 174 314 135 ­ ­ ­ 175 6,30
200 199 326 148 ­ ­ ­ 200 7,10
224 219 396 158 ­ ­ ­ 200 7,60
250 249 411 173 ­ ­ ­ 200 8,30
280 276 360 188 ­ ­ ­ 200 9,30
300 299 439 199 ­ ­ ­ 200 9,50
315 311 389 220 ­ ­ ­ 200 13,70
350 349 408 239 ­ ­ ­ 200 17,70
400 399 433 264 ­ ­ ­ 200 20,30
L
d
B A
L
d
B A
We reserve the right to alter design specifications.
Nos reservamos el derecho de cambiar especificaciones de diseño.
Konstruktionsänderungen vorbehalten.
ND 16 on request.
DN 400 mm sobre demanda.
DN 400 mm auf Anfrage.
ND 8on request.
DN 200 mm mm sobre demanda.
DN 200 mm auf Anfrage.
Throttle valves with seal Rohrdrossel- / Absperrklappen mit Dichtung der InnenklappeVálvulas mariposa con junta interior
ATEX version on request. Prices on request.
Versión ATEX bajo pedido. Precios sobre demanda.
ATEX­Ausführung auf Anfrage. Preise auf Anfrage.
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
86 87
8
8
Válvulas mariposa sin junta en el disco
Las válvulas descritas en las páginas 78­81 están rebordeadas por ambos lados para
uniónes con abrazaderas.
Los dos ejes están sellados con una junta tórica de Viton (Resistencia a la temperatura:
­20 a +200 °C) y con una junta tórica de EPDM Resistencia a la temperatura: ­40 a
+150 °C), conductora, para derivar a la carcasa las cargas electrostáticas del disco.
Ambas juntas tóricas no están en contacto con el producto. Las válvulas de mariposa de
acero al cromo­níquel tienen calidad para alimentos en todas las piezas en contacto con
el producto de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Hasta 300 mm de diámetro resistente
hacia fuera contra choque de presión de explosión hasta 3 bar de sobrepresión.
Los diámetros de 350 a 400 mm están disponibles rebordeados para uniónes de abra­
zadera (no resistentes a golpes de presión) o con bridas locas.
Diámetros de más de 400 mm se realizan con brida loca según DIN 24154, T2, pero
sin contrabrida. Bridas ver en el capítulo 13 (pág. 170/171). Los ejes tienen rodamientos
de bolas y están estancados con una junta tórica de Viton. Hasta 630 mm de diámetro
resistente contra choque de presión de explosión hasta 3 bar. Precios sobre demanda.
Absperrklappen (Rohrdrosselklappen) ohne Dichtung der Innenklappe
Die auf Seite 78­81 aufgeführten Klappen sind beidseitig gebördelt für Spannring­
verbindungen.
Beide Wellendurchführungen sind abgedichtet mit einer O­Ring­Dichtung aus
Viton (Temperaturbeständigkeit ­20 °C bis +200 °C) und einer aus EPDM­leitfähig
(Temperaturbeständigkeit ­40 °C bis +150 °C), um Aufladungen der Innenklappe auf das
Gehäuse abzuleiten. Beide O­Ring­Dichtungen sind nicht produktberührend.
Absperrklappen in Chromnickelstahl haben Lebensmittelqualität aller produkt­
berührenden Teile konform mit EG 1935/2004 und FDA.
Durchmesser 350 bis 400 mm können gebördelt für Spannringverbindung
(nicht druckstoßfest) oder mit Losflanschen geliefert werden.
Durchmesser über 400 mm werden mit Losflansch nach DIN 24154, T2, jedoch ohne
Gegenflansch. Flansche siehe Kapitel 12 (S. 170/171). Die Wellen sind kugelgelagert und
mit einem O­Ring aus Viton abgedichtet. Bis 630 mm Durchmesser nach außen explo­
sionsdruckstoßfest bis 3 bar.
Preise auf Anfrage.
Notes on throttle valves Indicaciones válvulas mariposa Hinweise Absperrklappen (Rohrdrosselklappen)
Throttle valves without seal inside the valve
The valves listed up on pages 78­81 are flanged on both sides for pull ring connections.
Both shaft openings are sealed with an O­ring seal of Viton (temperature range
­4 °F to +392 °F) and an O­ring seal of conductive EPDM to disburse any charge from
the inside flap to the housing. The O­ring seals are not in contact with product.
Stainless steel throttle valves are food grade standard for all components in contact
with products and in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Diameters of 350 to 400 mm are available in flanged version for pull ring
connections (not shock­explosion proof) or with loose flanges.
Diameters over 400 mm are installed with loose flange according to DIN 24154,
T2, but without counter­flange. Flanges see Chapter 12 (p. 170/171). The shafts have
ball­bearings and are sealed with an O­ring of Viton. Up to a diameter of 630 mm
shock­explosion proof to the outside up to 3 bar.
Prices on request.
Viton
EPDM
Silikon
EPDM
Viton
We reserve the right to alter design specifications.
Tema de la construcción de cambiar.
Konstruktionsänderungen vorbehalten.
Version over 12Ø
Modelo de más de Ø 300 mm
Ausführung über Ø 300 mm
Actuadores rotativos neumáticos
Presión de aire requerida 5 bar.
Sobre el actuador hay montada una válvula electromagnética de 5/2 (1 bobina)con
accionamiento manual auxiliar, con conexión de aire comprimido para flexibles de 8
mm de anchura efectiva. De modo estándar, el disco se cierra sin corriente.
2 interruptors de fin de carrera libre de potencial 4­250 V con contactos de oro sin
rebote apropiados para controles PLC y para corrientes de hasta 5 A, montados en una
caja de interruptores de fin de carrera sobre el actuador.Válvula electromagnética e
interruptor de fin de carrera cableados en bornes en una caja de interruptores.
Pneumatic rotary actuators
Required air pressure 72.5 psi.
On the rotary actuator a 5/2­way­solenoid­valve (1 coil) with manual hand operation
and spring reverse is mounted, with compressed air connection for fabric air hoses
of .315clear width. As a standard the valve defaults to a closed position in case of
power failure.
2 limit switches potential free 4­250 V with spring­free gold contacts for SPS controls
and suitable for amperages up to 5 A, mounted to the actuator in a limit switch box.
Solenoid valve and limit switch wired on terminals in a limit switch box.
Pneumatische Drehantriebe
Erforderliche Druckluft 5 bar.
Auf dem Drehantrieb ist ein federrückgeführtes 5/2­Wege­Magnetventil (1­spulig)
mit Handhilfsbetätigung montiert, mit einem Druckluftanschluss für Gewebeschlauch
8 mm lichte Weite. Standardmäßig wird die Klappe stromlos geschlossen.
2 Endschalter potentialfrei 4­250 V mit Goldkontakten prellfrei für SPS­Steuerungen und
für Stromstärken bis 5 A geeignet, in einer Endschalterbox auf dem Antrieb angebracht.
Magnetventil und Endschalter auf Klemmen in Endschalterbox verdrahtet.
Servomotores giratorios eléctricos
Monofásicos, con accionamiento manual de emergencia. Tiempo de rotatión para 90°
unos 6 segundos. 2 finales de carrera ajustables de forma variable libre de potencial y
interruptor térmico integrados en el actuador.
Precios para calefacción, reguladores de posición sobre demanda.
Electrically operated adjustable drives
1­phase, with emergency hand operation. 2 variably adjustable potential free limit
switches and thermal circuit breaker integrated in the actuator.
Prices for heating, position controller on request.
Elektromotorische Stellantriebe
1­phasig, mit Handnotbetätigung. 2 variabel einstellbare potentialfreie Endschalter und
Thermoschalter im Antrieb integriert.
Preise für Heizung, Stellungsregler auf Anfrage.
Directiva 94/9/EG (ATEX)
Según el actuador, pueden suministrarse versiones ATEX para el alrededor de las vál­
vulas en EX II 2/3 G/D c IIB T4 X a precio adicional.
En el interior de la carcasa de la válvulas zona 0 y 20 son admitidas tratándose de
válvulas sin junta.
Polvo/gases 3 mJ excluidos de Ex IIc.
Directive 94/9/EG (ATEX)
Depending on the actuator ATEX versions for the surroundings of the valves can be
delivered in Ex II 2/3 G/D c IIB T4 X with extra charge.
Inside the valve housing Zone 0 and 20 are admitted for versions without seal of the
inside valve.
For versions with seal of silicone of the inside valve Zone 20 is admitted inside but not
Zone 0. If Zone 0 is required, conductive seals without food quality are necessary.
Dusts/gases 3 mJ are excluded from Ex IIc.
Richtlinie 94/9/EG (ATEX)
Je nach Antrieb sind ATEX­Ausführungen für die Umgebung der Klappen in Ex II 2/3 G/D
c IIB T4 X gegen Mehrpreis lieferbar.
Innerhalb des Klappengehäuses sind bei Ausführungen ohne Dichtung der Innenklappe
Zone 0 und 20 zugelassen.
Bei Ausführungen mit Dichtung der Innenklappe aus Silikon ist im Inneren Zone
20 zugelassen, jedoch nicht Zone 0. Sollte Zone 0 erforderlich sein, sind leitfähige
Dichtungen erforderlich, die keine Lebensmittelqualität aufweisen.
Stäube/Gase 3 mJ sind nach Ex IIc ausgeschlossen.
Modelos especiales disponibles – Precios sobre demanda.
Material de la carcasa 1.4571.
Modelos para temperaturas mayores, accionamiento montado a 100 mm de distancia
de la carcasa para aislameinto por parte de la obra. Actuadores, válvulas electromag­
néticas e interruptores finales según lo indicado por el cliente.
Available special versions – prices on request.
Housing material 316 stainless steel.
Versions for higher temperatures, actuation mounted 4away from the housing for
insulation on site.
Actuators, solenoid valves and limit switches acc. to customer‘s specifications.
Lieferbare Sonderausführungen – Preise auf Anfrage.
Gehäusewerkstoff 1.4571.
Ausführungen für höhere Temperaturen, Betätigung 100 mm vom Gehäuse entfernt an­
gebracht für bauseitige Isolierung.
Antriebe, Magnetventile und Endschalter nach Kundenvorgaben.
Válvulas mariposa con junta en el disco
Las válvulas descritas das en las páginas 82­85 están rebordeadas por ambos lados
para uniónes con abrazaderas.
De modo estándar con junta del disco interior de silicona. Resistencia a la temperatura:
­60 a +180 °C. Calidad para alimentos/FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 y
FDA. Otras cualidades de goma sobre demanda.
Los dos ejes están sellados con una junta tórica de Viton y con una junta tórica de
EPDM conductora, para derivar a la carcasa las cargas electrostáticas del disco.
Resistente a una temperatura de ­50 hasta +120 °C.
En superficie recubierta de acero inox calidad para alimentos de acuerdo con CE
1935/2004 más FDA de todos los componentes en contacto con el producto.
Hasta 200 mm de diámetro resistente hacia fuera contra choque de presión de explosi­
ón hasta 3 bar de sobrepresión.
Diámetros de más de 400 mm se realizan con bridas soldadas perforadas según DIN
24154,T2, pero sin contrabrida. Bridas ver en la capitulo 12. La junta está montada
sobre la totalidad de la superficie interior del disco.
Los ejes tienen rodamientos de bolas y están estancados con una junta tórica de
Viton. Hasta 630 mm de diámetro resistente hacia fuera contra choque de presión de
explosión hasta 3 bar. Precios sobre demanda.
Throttle valves with seal
The valves listed on pages 82­85 are flanged on both sides for pull ring connections.
Supplied standard with silicone seal for the inside flap. Temperature range ­76 °F to
+356 °F (­60 °C to +180 °C). Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC)
and FDA. Other materials on request.
Both shaft openings are sealed with an O­ring seal of Viton (temperature range
­4 °F to +392 °F) and an EPDM to disburse any charge from the inside flap to the
housing. The O­ring seals are not in contact with product.
All JACOB FOOD GRADE RANGE stainless steel components in contact with products
are compliant for contact with food acc. 1935/2004 (EC) and FDA.
Up to a diameter of 200 mm the valve is certified to be shock­explosion proof to the
outside up to 3 bar over­pressure.
Diameters over 400 mm are installed with welded­on flanges according to DIN
24154, T2, but without counter­flange. Flanges see Chapter 12.
The seal lines the entire inside area of the valve. The shafts have ball bearings and are
sealed with a Viton o­ring, not in contact with the product.
Up to a diameter of 630 mm shock­explosion proof to the outside up to 3 bar.
Prices on request.
Absperrklappen (Rohrdrosselklappen) mit Dichtung der Innenklappe
Die auf Seite 82­85 aufgeführten Klappen sind beidseitig gebördelt für Spannring­
verbindungen.
Standardmäßig mit Dichtung der Innenklappe aus Silikon.
Temperaturbeständigkeit ­60 °C bis +180 °C. Lebensmittelqualität nach EG 1935/2004
und FDA. Andere Gummiqualitäten auf Anfrage.
Beide Wellendurchführungen sind abgedichtet mit einer O­Ring­Dichtung aus
Viton (Temperaturbeständigkeit ­20 °C bis +200 °C) und einer aus EPDM­leitfähig
(Temperaturbeständigkeit ­40 °C bis +150 °C), um Aufladungen der Innenklappe auf
das Gehäuse abzuleiten. Beide O­Ring­Dichtungen sind nicht produktberührend.
Alle produktberührenden Teile der JACOB FOOD GRADE LINIE in Edelstahl sind zweifach
konform für den Kontakt mit Lebensmittel nach EC 1935/2004 und FDA.
Bis 200 mm Durchmesser ist die Klappe nach außen explosionsdruckstoßfest bis 3 bar
Überdruck zertifiziert.
Durchmesser größer 400 mm werden mit angeschweißten Flanschen nach DIN 24154,
T2 ausgeführt, jedoch ohne Gegenflansch. Flansche siehe Kapitel 12.
Die Dichtung ist auf der gesamten Innenfläche der Klappe angebracht. Die Wellen sind
kugelgelagert und mit einem O­Ring aus Viton abgedichtet, nicht produktberührend.
Bis 630 mm Durchmesser nach außen explosionsdruckstoßfest bis 3 bar. Preise auf Anfrage.
Servomotores eléctricos
Protegidos contra sobrecarga, de modo estándar sin interruptor de fin de carrera.
El disco permanece bajo tensión en la posición final correspondiente. Consumo aprox.
4 vatios. Debido al reducido par, no son posibles válvulas de más de 350 mm o más de
200 mm en los modelos con junta. Hay disponibles interruptores de fin de carrera de
ajuste variable para la desconexión y para la determinación de la posición o potenció­
metros con sobreprecio. Válvulas de mariposa con actuador de disco siempre regula­
ble, señal externa 0­10 V, sobre demanda.
Electrically operated valve actuators
Overload proof, in standard version without limit switch. The valve remains under
tension in the respective end position. Consumption approx. 4 watt.
Due to the limited torque, valves over 14(or over 8for version with seal) are not
available with electrically operated actuators
Limit switches that can be set variably to switch off and to inform about the status or
potentiometers can be delivered with extra charge.
Elektromotorische Klappenantriebe
Überlastsicher, standardmäßig ohne Endschalter ausgeführt. Die Klappe bleibt in der
jeweiligen Endlage unter Spannung stehen. Verbrauch ca. 4 Watt. Wegen des begrenz­
ten Drehmoments können Klappen über 350 mm bzw. über 200 mm bei Ausführung mit
Dichtung nicht geliefert werden. Klappen größer DN 300 mm bzw. über 200 mm sofern
Ausführung mit Dichtung werden nicht mit Belimo­Antrieb verbaut.
Variabel einstellbare Endschalter zur Abschaltung und Stellungsrückmeldung oder
Potentiometer gegen Mehrpreis lieferbar.
FOOD GRADE quality:
All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal
components and sealing materials in contact with
products are food grade standard, in accordance
with 1935/2004 (EC) and FDA.
88 89
8
8
19 gauge coated 16 gauge coated 14 gauge coated 1,5 mm electro galvanized 2 mm electro galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel
pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm 1.5 mm electro galvanizado 2 mm electro galvanizado acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm
1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm galvanisch verzinkt 2 mm galvanisch verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchInch
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11081525
11101525
11121525
11141525
11151525
11171525
11201525
11221525
11251525
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12301525
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11082525
11102525
11122525
11142525
11152525
11172525
11202525
11222525
11252525
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12302525
­ ­
12352525
12402525
12452525
12502525
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 78 148 ­ ­ ­ ­ 50 0,75
100 100 175 ­ ­ ­ ­ 58 1,10
120 120 205 ­ ­ ­ ­ 58 1,30
140 136 242 ­ ­ ­ ­ 70 1,70
150 150 250 ­ ­ ­ ­ 70 1,80
175 175 290 ­ ­ ­ ­ 70 2,55
200 200 335 ­ ­ ­ ­ 70 3,40
224 220 392 ­ ­ ­ ­ 70 3,90
250 250 410 ­ ­ ­ ­ 100 4,60
280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
300 299 485 ­ ­ ­ ­ 100 7,90
315 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
350 349 560 ­ ­ ­ ­ 100 15,50
400 398 636 ­ ­ ­ ­ 100 18,80
450 448 710 ­ ­ ­ ­ 100 22,50
500 498 795 ­ ­ ­ ­ 100 28,80
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
Air regulator slide gates
Válvulas reguladoras de aire (sólo para tuberías de ventilación)
Luftregulierschieber (nur für Luftleitungen)
2040
2030
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11083523
11103523
11123523
11143523
11153523
11173523
11203523
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11083522
11103522
11123522
11143522
11153522
11173522
11203522
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,35
100 100 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,45
120 120 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,50
140 136 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,55
150 150 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,65
175 175 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,80
200 200 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,85
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 ­ 70 92 ­ ­ ­ ­ 0,15
100 ­ 90 115 ­ ­ ­ ­ 0,20
120 ­ 110 135 ­ ­ ­ ­ 0,25
140 ­ 126 151 ­ ­ ­ ­ 0,30
150 ­ 140 165 ­ ­ ­ ­ 0,35
175 ­ 165 190 ­ ­ ­ ­ 0,45
200 ­ 190 215 ­ ­ ­ ­ 0,55
Adjustable blank-off covers
Tapas de regulación
Zusatzluftdeckel
A
B
Air intake regulator
Toma de aire regulable
Zusatzluftdrossel
d
65
L
2050
­ ­
11083525
11103525
11123525
11143525
11153525
11173525
11203525
11223525
11253525
­ ­
12303525 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
3–12 / DN 80–300 mm
12½–20 / DN 315–500 mm
*14 gauge (*2 mm)
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
Coated on request.
Pintura primaria bajo demanda.
Pulverbeschichtet auf Nachfrage.
90 91
8
8
19 gauge coated 16 gauge coated 14 gauge coated 1,5 mm electro galvanized 2 mm electro galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm 1.5 mm electro galvanizado 2 mm electro galvanizado acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm galvanisch verzinkt 2 mm galvanisch verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2060
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12081575
12101575
12121575
12151575
12171575
12201575
12251575
12301575
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12083575
12103575
12123575
12153575
12173575
12203575
12253575
12303575
2¼
3
4
5
6
7
8
10
12
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 76 150 95 90 20 ­ 210 4,30
100 99 175 115 90 22,5 ­ 230 4,90
120 119 200 130 100 25 ­ 255 6,25
150 149 250 135 120 35 ­ 280 8,30
175 174 300 150 140 47,5 ­ 315 10,50
200 199 300 185 140 35 ­ 350 11,60
250 249 350 225 165 35 ­ 415 15,10
300 299 450 260 195 55 ­ 480 22,70
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
Non-return valves
Válvulas de retención
Rückschlagklappen
L
B C
25
E
d
A
Lever arm adjustable by 360°
Adjustable weight on lever arm
Brazo de planca regulable en 360°
Hebelarm um 360° verstellbar
Peso regulable en el brazo de palanca
Gewicht auf dem Hebelarm verstellbar
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
100 99 100 ­ ­ ­ ­ 70 1,10
120 119 120 ­ ­ ­ ­ 70 1,45
150 149 150 ­ ­ ­ ­ 70 2,10
175 174 175 ­ ­ ­ ­ 70 2,75
200 199 200 ­ ­ ­ ­ 70 3,50
250 249 250 ­ ­ ­ ­ 70 5,10
300 299 300 ­ ­ ­ ­ 70 7,10
19 gauge coated 16 gauge coated 14 gauge coated 1 mm electro galvanized 2 mm electro galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm 1 mm electro galvanizado 2 mm electro galvanizado acero inox 1 mm acero inox 2 mm
1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1 mm galvanisch verzinkt 2 mm galvanisch verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103610
12123610
12153610
12173610
12203610
12253610
12303610
2¼
3
4
5
6
7
8
10
12
­ ­
­ ­
12101610
12121610
12151610
12171610
12201610
12251610
12301610
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
2110
2120
d
L
A
Product slide gates, adjustable rate
Guillotinas de regulación de flujo
Rohrregulierschieber
Only for granular products in inclined installations.
Sólo para productos granulados (no harinosos) en tubos montados oblicuamente.
Nur für körnige (nicht mehlige) Produkte in schräg eingebauten Rohrleitungen.
Silicone (SI) slide plate. Temperature range ­76 °F to +482 °F.
Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Junta de chapa de guillotina de silicona (Si). Resistencia a la temperatura: ­60 a +250 °C.
Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Dichtung Schieberplatte aus Silikon (SI). Temperaturbeständigkeit ­60 °C bis +250 °C.
Lebensmittelqualität konform mit EG 1935/2004 und FDA.
Inner seal NR­SBR: not suitable for contact with food; Temperature range ­40 °F to +158 °F.
Junta interior de NR­SBR, NBR: No adecuado para el contacto con alimentos. Resistencia a la temperatura: ­40 a +70 °C.
Innendichtung aus NR­SBR: nicht für Lebensmittelkontakt geeignet; Temperaturbeständig von ­40 °C bis +70 °C.
U­shaped gasket NBR: Temperature range ­4 °F to +212 °F.
Juntas en forma de „U“ de NBR: Resistencia a la temperatura: ­20 °C a +100 °C.
Bördeldichtring aus NBR: Temperaturbeständig von ­20 °C bis +100 °C.
FOOD GRADE: Non­return valves made of stainless steel with sealing material made of silicone or EPDM on request.
FOOD GRADE: válvulas antirretorno con junta de silicona o EPDM bajo demanda.
FOOD GRADE: Rückschlagklappen aus Chromnickelstahl mit Dichtungen aus Silikon oder EPDM auf Nachfrage.
2030
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
11081620
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12101620
12121620
12151620
12171620
12201620
12251620
12301620
­ ­
11082620
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12102620
12122620
12152620
12172620
12202620
12252620
12302620
­ ­
11083620
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103620
12123620
12153620
12173620
12203620
12253620
12303620
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
10
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 78 225 120 160 28 50 150 1,85
100 99 225 120 160 28 60 104 2,05
120 119 251 140 180 26 70 138 3,00
150 149 295 180 220 25 85 152 4,20
175 174 320 200 245 28 145 212 5,80
200 199 410 250 290 25 135 182 7,60
250 249 432 300 345 30 150 217 9,50
300 299 512 350 395 30 210 277 13,50
A
B
C
d
L
EF
Product slide gates
Guillotinas manuales de regulación
Rohrschieber, handbetätigt
Inch
2¼
3
4
5
6
7
8
10
12
Inch
2¼
3
4
5
6
7
8
10
12
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
10
92 93
8
8
Guillotinas para tubería, neumático
con cilindro linear, electro válvula 5/2 (1 bobina) con accionamiento manual auxiliar y
2 finales de carrera, libre de potencial.
Versiones ATEX bajo demanda.
Aplicación:
Cierre de tubería sin presión, productos a granel. La guillotina se cierra en caso de
corte de corriente.
Versión de acero inoxidable con conformidad por partida doble de todos los
componentes para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Rohrschieber, pneumatisch betätigt
einschließlich Zylinder, 5/2­Wege­Magnetventil (1­spulig) mit Handhilfsbetätigung
und 2 Magnetfeldschaltern, potentialfrei
ATEX­Ausführung auf Anfrage.
Einsatz:
Zur Absperrung von Schüttgütern, ohne Überdruck im Rohrsystem.
Schieber schließt bei Stromausfall.
Ausführung in Edelstahl mit zweifacher Konformität aller produktberührenden
Komponenten für den Kontakt mit Lebensmitteln gemäß EG 1935/2004 und FDA.
The 2­digit number for the desired current has to be added to our 8­digit article number.
El número de 2 dígitos para la tensión deseada debe agregarse al número de 8 dígitos del artículo.
Die 2­stellige Nr. für die gewünschte Spannung ist unserer 8­stelligen Artikelnummer anzufügen.
Inline slide gates,, pneumatically operated
including cylinder, 5/2­way­solenoid­valve (1 coil) with auxiliary hand operation and
2 proximity­switches, potential­free
ATEX version on request.
Application:
Shutting off product flow, no pressure present in the tubing system.
Closed position in case of power failure.
Stainless steel version with conformity of all components in contact
with the product, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Other cylinders are available. Prices on request.
Otros cilindros disponibles, precios sobre demanda.
Andere Zylinder lieferbar. Preise auf Anfrage.
Cylinder, make Festo voltage:
Cilindros, marca Festo tensión:
230V, AC = 24V, DC =
Zylinder, Fabrikat Festo Spannung:
No. ..21 No. ..23
14 gauge coated 14 gauge stainless steel
pintura primaria 2 mm acero inox 2 mm
2 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notesInch
4
5
6
7
8
10
12
66021002..
66021202..
66021502..
66021702..
66022002..
66022502..
66023002..
56021002..
56021202..
56021502..
56021702..
56022002..
56022502..
56023002..
2290
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
100 99 ­ 165 372 80 650 104 5,90
120 119 ­ 185 415 90 692 138 6,90
150 149 ­ 225 505 110 782 152 9,20
175 174 ­ 250 555 123 882 212 11,00
200 199 ­ 295 645 148 1055 182 19,90
250 249 ­ 350 780 173 1210 217 22,20
300 299 ­ 400 880 198 1360 277 28,40
d
L
C
E
B
F
Silicone (SI) slide plate. Temperature range ­76 °F to +482 °F. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Junta de chapa de guillotina de silicona (Si). Resistencia a la temperatura: ­60 a +250 °C. Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Dichtung Schieberplatte aus Silikon (SI). Temperaturbeständigkeit ­60 °C bis +250 °C. Lebensmittelqualität konform mit EG 1935/2004 und FDA.
Inch
4
5
6
7
8
10
12
94 95
8
8
without spout
sin transformación
ohne Übergangsstück
with spout 14 gauge
con transformación 2 mm
mit Übergangsstück 2 mm
with spout 11 gauge
con transformación 3 mm
mit Übergangsstück 3 mm
57102005
57102505
57103005
57122005
57122505
57123005
­ ­
­ ­
­ ­
Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
8
10
12
57601505
57602005
57602505
57621505
57622005
57622505
­ ­
­ ­
­ ­
2310
2300
6
8
10
Guillotinas de silo o Redler, accionada eléctricamente
con motoreductor eléctrico, 230/400 V, 50 Hz, y 2 finales de carrera mecánicos.
Chapa de guillotina sobre rodamientos de bolas en bastidor en U.
Material: pintura primaria. Recubrimiento de polvo bajo demanda.
Bajo demanda, piezas de acero al cromo­níquel en contacto con el producto.
LÍNEA FOOD GRADE (acero inoxidable)
Bajo demanda, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Version ATEX bajo demanda.
Aplicación:
Cierre de salidas sin presión, productos a granel.
Silo- bzw. Redler-Auslaufschieber, elektrisch betätigt
einschließlich Schnecken­Getriebemotor, 230/400 V, 50 Hz, und 2 mechanischen
Endschaltern. Schieberplatte auf Kugellagern in U­Rahmen geführt.
Ausführung: Stahl grundiert. Pulverbeschichtung auf Anfrage.
Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl auf Anfrage.
FOOD GRADE LINIE (CrNi)
Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 plus FDA auf Anfrage.
ATEX­Ausführung auf Anfrage.
Einsatz:
Zur Absperrung von Schüttgütern, ohne Überdruck.
200 199 200 600 710 86 845 360 ­
250 249 250 600 710 86 995 320 ­
300 299 300 600 710 86 1145 270 ­
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
150 149 200 200 304 71 932 150 ­
200 199 250 250 354 71 1082 150 ­
250 249 300 300 404 71 1232 150 ­
A
L
d
A+ 105
E
F
B + 20
C
B
B + 20
C
BA
L
d
A+ 105
E
F
Silo(Redler)-outlet-gates, electrically operated
including worm­gear­motor, 230/400 V, 50 Hz, and 2 mechanical limit switches.
Slide plate runs on ball bearings in a U­frame.
Steel, primed. Powder coating on request.
Stainless steel available on request for components in contact with products.
FOOD GRADE RANGE (Stainless steel)
Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA on request.
ATEX version on request.
Application:
Shutting off product flow, gravity flow only.
Conveyor outlet gates electrically operated
Guillotinas de Redler accionada eléctricamente
Redler-Auslaufschieber (Querschieber) elektrisch betätigt
Silo outlet gates electrically operated
Guillotinas de silo accionada eléctricamente
Silo-Auslaufschieber elektrisch betätigt
Guillotinas de silo o Redler, accionada neumático
con cilindro linear, electro válvula 5/2 (1 bobina) con accionamiento manual auxiliar y
2 finales de carrera, libre de potencial. Chapa de guillotina sobre rodamientos de bolas
en bastidor en U.
Material: pintura primaria. Recubrimiento de polvo bajo demanda.
Bajo demanda, piezas de acero al cromo­níquel en contacto con el producto.
LÍNEA FOOD GRADE (acero inoxidable)
Bajo demanda, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Version ATEX bajo demanda.
Aplicación:
Cierre de salidas sin presión, productos a granel.
La guillotina se cierra en caso de corte de corriente.
Silo- bzw. Redler-Auslaufschieber, pneumatisch betätigt
einschließlich Zylinder, 5/2­Wege­Magnetventil (1­spulig) mit Handhilfsbetätigung
und 2 Magnetfeldschaltern, potentialfrei. Schieberplatte auf Kugellagern in U­Rahmen
geführt.
Ausführung: Stahl grundiert. Pulverbeschichtung auf Anfrage.
Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl auf Anfrage.
FOOD GRADE LINIE (CrNi)
Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 plus FDA auf Anfrage.
ATEX­Ausführung auf Anfrage.
Einsatz:
Zur Absperrung von Schüttgütern, ohne Überdruck.
Schieber schließt bei Stromausfall.
without spout
sin transformación
ohne Übergangsstück
with spout 14 gauge
con transformación 2 mm
mit Übergangsstück 2 mm
with spout 11 gauge
con transformación 3 mm
mit Übergangsstück 3 mm
57102001..
57102501..
57103001..
57122001..
57122501..
57123001..
­ ­
­ ­
­ ­
Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
8
10
12
200 199 200 600 710 86 852 360 ­
250 249 250 600 710 86 952 320 ­
300 299 300 600 710 86 1052 270 ­
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
57601501..
57602001..
57602501..
57621501..
57622001..
57622501..
­ ­
­ ­
­ ­
6
8
10
150 149 200 200 310 86 852 150 ­
200 199 250 250 360 86 952 150 ­
250 249 300 300 410 86 1052 150 ­
The 2­digit number for the desired current has to be added to our 8­digit article number.
El número de 2 dígitos para la tensión deseada debe agregarse al número de 8 dígitos del artículo.
Die 2­stellige Nr. für die gewünschte Spannung ist unserer 8­stelligen Artikelnummer anzufügen.
LE
A
d
A + 105
F
B + 20
C
B
A
L
d
A + 105
E
F
B + 20
C
B
Silo(Redler)-outlet-gates, pneumatically operated
including cylinder, 5/2­way­solenoid­valve (1 coil) with auxiliary hand operation
and 2 proximity­switches, potential­free. Slide plate runs on ball bearings in a U­frame.
Steel, primed. Powder coating on request.
Stainless steel available on request for components in contact with products.
FOOD GRADE RANGE (Stainless steel)
Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA on request.
ATEX version on request.
Application:
Shutting off product flow, gravity flow only.
Closed position in case of power failure.
Conveyor outlet gates electrically operated
Guillotinas de Redler accionada eléctricamente
Redler-Auslaufschieber (Querschieber) elektrisch betätigt
Silo outlet gates pneumatic
Guillotinas de silo neumático
Silo-Auslaufschieber pneumatisch
Other cylinders are available. Prices on request.
Otros cilindros disponibles, precios sobre demanda.
Andere Zylinder lieferbar. Preise auf Anfrage.
Cylinder, make Festo voltage:
Cilindros, marca Festo tensión:
230V, AC = 24V, DC =
Zylinder, Fabrikat Festo Spannung:
No. ..21 No. ..23
Inch
8
10
12
Inch
8
10
12
6
8
10
6
8
10
1
98 99
9
9
Todas las válvulas de dos vías,
válvulas 2 vías con deflector, válvulas 2 vías con junta,
distribuidores 2 vías 60° y distribuidores 2 vías 45°,
están disponibles tanto en modelo simétrico como asimétrico.
Las válvulas simétricas están optimizadas para el montaje en conducción de material a
granel verticales, en tanto que las asimétricas resultan apropiadas para conducciones
con una inclinación que se corresponde con el ángulo entre las salidas.
En las figuras abajo se ha representado sólo la forma simétrica.
Si se exigen mayores requisitos a la estanqueidad, recomendamos utilizar la válvula de
2 vías con junta.
Alle 2­Wege­Klappen,
Klappkästen mit Kragen, Klappkästen mit Dichtung,
2-Wege-Verteiler 60° und 2-Wege-Verteiler 45°,
sind sowohl in symmetrischer wie auch in asymmetrischer Bauform erhältlich.
Symmetrische Ausführungen sind optimiert für den Einbau in senkrecht verlaufenden
Schüttgutleitungen, asymmetrische für Leitungen, die unter einer Neigung verlaufen,
die dem Winkel zwischen den Ausläufen entspricht.
Bei den unteren Bildern wurde nur die symmetrische Form dargestellt.
Bei höheren Anforderungen an die Dichtigkeit empfehlen wir den Klappkasten mit
Dichtung einzusetzen.
Válvulas 2 vías con deflector
La estanqueidad de la vía seleccionada se logra en tanto que el deflector cubre el
disco interior y en tanto que la clapeta interior con forma de U cubre el tubo que viene
despúes.
Para productos abrasivos, existe la opción de encargar la entrada y la clapeta interior
con un revestimiento de goma de desgaste o de poliuretano.
Modelos con hasta 300 mm de diámetro están certificados como resistentes contra
choque de presión de explosión hacia fuera hasta 3 bar de sobrepresión. Las medidas
de montaje son idénticas con las cajas de válvula con junta descritas abajo.
Aplicación:
Transporte gravitativo de productos a granel granulados no adherentes que fluyen por
sí mismos – sin acumularse. En caso de productos en forma de polvo – especialmente
con sobrepresión en la salida libre o subpresión en la salida cerrada – hay que contar
con fugas hacia la salida cerrada.
No resultan adecuadas para el aplicación en instalaciones de aire debido a la falta de
junta en la clapeta interiore.
Modelo, dimensiones, ver página 102­105.
Válvulas 2 vías con junta
Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en
productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Resistente a la temperatura de ­60 a +230 °C.
NBR disponible bajo demanda.
Válvulas de 2 vías recubiertas de polvo en la versión estándar con junta intermedia de
NBR.
La junta de NBR se corresponde con la calidad para alimentos BgVV XXI, categoría 2 y
KTW, categoría D2. Resistente a la temperatura de ­30 a +80 °C.
Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de
la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004
y FDA.
Las medidas de montaje son idénticas con las cajas de válvula con deflector descritas
arriba.
Aplicación:
Transporte gravitativo de materiales a granel que caen por su propio peso, así como en
instalaciones de aire con presiones diferenciales de hasta 0,1 bar.
Atención: Los actuadores no están diseñados para la carga debido a las presiones
diferenciales mencionadas. Actuadores más potentes sobre demanda.
Por debajo del eje no hay ninguna junta, de manera que en caso de requerimientos de
estanqueidad mayores para la salida cerrada se debe emplear el distribuidor de 2 vías.
Modelo, dimensiones ver página 106­109.
Klappkästen mit Kragen
Die Abdichtung des angewählten Weges wird durch eine Überdeckung des Einlauf­
kragens zur Innenklappe und einer Überdeckung der U­förmigen Innenklappe zum
weiterführenden Rohr erreicht.
Für abrasive Produkte können Einlauf, Innenkragen und Innenklappe mit Verschleiß­
gummi oder Polyurethan ausgekleidet geliefert werden.
3 mm starke Ausführungen sind bis Ø 300 mm nach außen explosionsdruckstoßfest bis
3 bar Überdruck zertifiziert. Die Einbaumaße sind identisch mit den unten aufgeführten
Klappkästen mit Dichtung.
Einsatz:
Gravitative Förderung frei – ohne Rückstau – fließender, nicht haftender, körniger
Schüttgüter. Bei pulverförmigen Produkten muss – besonders bei Überduck im freien
oder Unterdruck im geschlossenen Auslauf – mit Undichtheiten zum abgesperrten
Auslauf gerechnet werden.
Für den Einsatz in lufttechnischen Anlagen aufgrund fehlender Abdichtung der
Innenklappe nicht einsetzbar.
Ausführung, Abmessung Seite 102­105.
Klappkästen mit Dichtung
3­teilige gerade Innenklappe mit Dichtung aus transparentem Silikon bei
Edelstahlprodukten. FOOD GRADE – konform mit EG 1935/2004 plus FDA.
Temperaturbeständig von ­60 °C bis +230 °C.
NBR auf Nachfrage erhältlich.
Pulverbeschichtete Klappkästen im Standard mit zwischenliegender Dichtung aus NBR.
Die Dichtung aus NBR entspricht der Lebensmittelqualität EG 1935/2004 und BgVV XXI,
Kategorie 2 und KTW, Kategorie D2. Temperaturbeständig von ­30 °C bis +80 °C.
Bei Ausführung in Edelstahl:
Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE
Linie konform EG 1935/2004 und FDA.
Die Einbaumaße sind identisch mit den oben aufgeführten Klappkästen mit Kragen.
Einsatz:
Gravitative Förderung frei fließender Schüttgüter sowie in lufttechnischen Anlagen bei
Differenzdrücken bis 0,1 bar.
Achtung: Die Antriebe sind nicht für die Belastung aufgrund vorgenannter Differenz­
drücke ausgelegt. Stärkere Antriebe auf Anfrage.
Unterhalb der Welle ist keine Dichtung angebracht, so dass bei höheren Anforderungen
an die Dichtheit zum geschlossenen Abgang der 2­Wege­Verteiler verwendet werden
sollte.
Ausführung, Abmessung Seite 106­109.
Overview of two-way valves/Summary of applications Información generale distribuidores 2 vías – Criterios de aplicación Übersicht 2-Wege-Klappen Einsatzkriterien
Two-way valves with inner collar
The half shell flapper in its end positions is sealed off by sliding behind the collar.
For handling of abrasive products, the inlet, inner collar and the half shell flapper can
be coated with polyurethane or other protective linings.
Valves with 11 gauge wall thickness and up to 12diameter are shock explosion proof
certified up to 43.5 psi. Dimensions same as two­way valves with seal (see below).
Application:
For use in gravity flow of free flowing granular products.
If fine particle products are used or if any airflow (positive or negative) is present,
tight seal to the off­leg is not insured.
An application in ventilation plants is not recommended due to the absence of a flap
seal.
Design, dimensions, see page 102­105.
Two-way valves with seal
Sandwich flapper with seal made of transparent silicone for stainless steel valves.
Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Temperature range from ­76 °F to +446 °F.
NBR available on request.
Powder coated two­way valves, standard with intermediate NBR seal.
The NBR seal is compliant with food grade 1935/2004 (EC) and standard BgVV XXI,
Category 2 and KTW Category D2. Temperature range from ­22 °F to +176 °F.
With stainless steel type:
All metal components in contact with products and all JACOB FOOD GRADE range
sealing materials are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and
FDA.
Dimensions same as two­way valves with inlet collar (see above).
Application:
For use in gravity flow of free flowing products and airflow applications with a
differential pressure of approx. 1.45 psi.
Note: Standard drives for large diameter valves are sized for operation without
pressure present.
Since the shaft is not sealed internally to the off leg, the valve may not be suitable for
some applications.
Design, dimensions, see page 106­109.
symmetrical version
simétrica
symmetrische Bauform
asymmetrical version
asimétrica
asymmetrische Bauform
All two­way valves,
two-way valves with inner collar, two-way valves with seal,
two-way-distributors 60° and two-way-distributors 45°,
are available in symmetric as well as in asymmetric form.
Symmetrical versions are optimized for an installation in vertical bulk goods lines,
asymmetric ones for lines that have an inclination that corresponds to the angle
between the outlets.
The pictures below only show the symmetric version.
To meet higher sealing demands we recommend the two­way valve with seal.
100 101
9
9
All versions of two­way valves can be supplied with welded­on flanges specially to
customers’ specifications on request. There the outlets and, if necessary, the inlets are
extended.
To meet the inside diameter of the following tubes, the elongations may be conical.
Two-way-distributors 60°, alternative 45°
Sandwich flapper with transparent silicone seal for stainless steel products.
Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Temperature range from ­76 °F to +356 °F. NBR available on request.
With stainless steel version:
All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials
in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC)
and FDA.
Special formed housing to insure max. possible seal of the gasket.
Adjustable silicon shaft seal. Shaft operates with ball bearings.
The flipper assembly (incl. seals and bearing housing) is removable without removing
the valve from the tube run.
Application:
For use in gravity flow of free flowing products and airflow applications with a
differential pressure of approx. 4.35 psi.
Note: Standard drives for large diameter valves are sized for operation without
pressure present.
The 45° version is better suitable for a deflection of more sensitive products and
products with bad flow properties.
Version, dimensions and prices, see page 110­117.
Two­way distributors 30°, 6 to 12 (Ø 150 to 300 mm), on request.
Todos los modelos de las válvulas de 2 vías están disponibles también sin bridas­
soldadas con las dimensiones que desee el cliente. Las salidas, y dado el caso también
las entradas, son más prolongadas.
Para alcanzar el diámetro interior de los tubos que siguen, es posible emplear también
prolongaciones cónicas.
Distribuidores 2 vías 60° o 45°
Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en
productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Resistente a la temperatura de ­60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda.
Versión de acero inoxidable:
Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de
la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004
y FDA.
Junta recambiable para ofrecer una buena estanqueidad de la junta du clapeta.
Por debajo del eje hay una junta de silicona regulable desde fuera. Los ejes tienen
rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona.
La clapeta interior completa, incluyendo todas las juntas, puede recambiarse sin retirar
el distribuidor del sistema de tubos.
Aplicación:
Transporte gravitativo de materiales a granel que caen por su propio peso, así como en
instalaciones de aire con presiones diferenciales de hasta 0,3 bar.
Atención: Los actuadores no están diseñados para la carga debido a las presiones
diferenciales mencionadas. Actuadores más potentes sobre demanda.
El modelo de 45 es más apropiado para la desviación de productos más sensibles y que
fluyen peor.
Modelo, dimensiones y precios, ver página 110­117.
Distribuidores 2 vías 30°, Ø 150 hasta 300 mm, sobre demanda.
Alle Ausführungen der 2­Wege­Klappen können angeschweißte Flansche mit
Abmessungen nach Kundenwunsch erhalten. Dabei sind Ausläufe ggf. auch Einläufe
verlängert ausgeführt.
Um den Innendurchmesser der anschließenden Rohre zu erreichen, können die
Verlängerungen auch konisch ausgeführt werden.
2-Wege-Verteiler 60°-Form, alternativ 45°-Form
3­teilige gerade Innenklappe mit Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahl­
produkten. FOOD GRADE – konform mit EG 1935/2004 plus FDA.
Temperaturbeständig von ­60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.
Bei Ausführung in Edelstahl:
Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE
Linie konform EG 1935/2004 und FDA.
Zur Anpressung der Dichtung ist das Gehäuse im Bereich der Klappenendstellungen
verjüngt ausgebildet. Unterhalb der Welle befindet sich eine von außen nachstellbare
Dichtung aus Silikon. Wellen kugelgelagert mit Flachringdichtung aus Silikon.
Die komplette Innenklappe einschließlich aller Dichtungen ist auswechselbar, ohne den
Verteiler aus dem Rohrsystem zu entfernen.
Einsatz:
Gravitative Förderung frei fließender Schüttgüter sowie in lufttechnischen Anlagen
bei Differenzdrücken bis 0,3 bar.
Achtung: Die Antriebe sind nicht für die Belastung aufgrund vorgenannter
Differenzdrücke ausgelegt. Stärkere Antriebe auf Anfrage.
Die 45°­Ausführung ist besser geeignet für die Umlenkung empfindlicherer und
schlechter fließender Förderprodukte.
Ausführung, Abmessung und Preise Seite 110­117.
2­Wege­Verteiler 30°­Form, Ø 150 bis 300 mm, auf Anfrage.
Overview of two-way valves / Summary of applications Información generale distribuidores 2 vías – Criterios de aplicación Übersicht 2-Wege-Klappen / Einsatzkriterien
102 103
9
9
12101502
12121502
12151502
12171505
12201505
12251505
12301502
12351505
12401505
­ ­
­ ­
13151502
13171505
13201505
13251505
13301502
13351505
13401505
12103502
12123502
12153502
12173505
12203505
12253505
12303502
12353505
12403505
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
Ø 100 hasta 300 mm: Modelo embutido dentro de la herramienta.
Ángulo entre las salidas 60°.
Con pestañas para unión de abrazadera.
Estanqueidad del eje con junta tórica en doble V de NBR (Viton sobre demanda).
Ø de más de 300 mm: Ángulo entre las salidas 50°.
Entrada y salidas con bridas soldadas conforme a DIN 24154 T2, pero sin contrabrida.
Bridas apropiadas ver página 134.
Chumacera con anillo „O“ de Viton.
Modelo actuado por electromotor sobre demanda.
La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxidable es compatible por partida
doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA
Ø 100 bis 300 mm: Im Werkzeug gezogene Bauform.
Winkel zwischen den Ausläufen 60°.
Anschlüsse gebördelt für Spannringverbindung.
Wellenabdichtung mit Doppel­V­Ringdichtung aus NBR (Viton auf Anfrage).
Ø über 300 mm: Winkel zwischen den Ausläufen 50°.
Ein­ und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach DIN 24154 T2, jedoch ohne
Gegenflansch. Passende Flansche siehe Seite 134.
Wellen kugelgelagert mit O­Ring­Abdichtung aus Viton.
Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.
Die JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl hat zweifache konforme
Lebensmittelqualität nach EG 1935/2004 und FDA.
100 60° 135 50 41 ­ ­ 118 88 60
120 60° 160 50 54 ­ ­ 129 99 60
150 60° 200 80 60 ­ ­ 146 116 60
175 60° 218 63 75 ­ ­ 159 129 60
200 60° 265 110 70 ­ ­ 178 148 60
250 60° 305 115 82 ­ ­ 199 169 60
300 60° 385 145 110 ­ ­ 225 195 60
350 50° 520 95 185 ­ ­ 345 300 90
400 50° 580 105 195 ­ ­ 378 333 90
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND ␣ A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel
pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm
2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 60° 135 50 41 215 ­ 129 88 297
120 60° 160 50 54 215 ­ 129 99 297
150 60° 200 80 60 215 ­ 146 116 297
175 60° 218 63 75 215 ­ 159 129 297
200 60° 265 110 70 290 ­ 178 148 302
250 60° 305 115 82 290 ­ 199 169 302
300 60° 385 145 110 290 ­ 225 195 302
350 50° 520 95 185 310 ­ 345 300 312
400 50° 580 105 195 310 ­ 378 333 312
100 60° 135 56 41 440 ­ 129 88 88
120 60° 160 50 54 440 ­ 129 99 88
150 60° 200 80 60 440 ­ 146 116 88
175 60° 218 63 75 440 ­ 159 129 88
200 60° 265 110 70 470 ­ 178 148 88
250 60° 305 115 82 470 ­ 199 169 88
300 60° 385 145 110 470 ­ 225 195 88
350 50° 520 95 185 470 ­ 345 300 90
400 50° 580 105 195 470 ­ 378 333 90
55821002..
55821202..
55821502..
55821701..
55822001..
55822501..
55823002..
55823501..
55824001..
­ ­
­ ­
55831502..
55831701..
55832001..
55832501..
55833002..
55833501..
55834001..
65821002..
65821202..
65821502..
65821701..
65822001..
65822501..
65823002..
65823501..
65824001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
55821002..
55821202..
55821502..
55821701..
55822001..
55822501..
55823002..
55823501..
55824001..
­ ­
­ ­
55831502..
55831701..
55832001..
55832501..
55833002..
55833501..
55834001..
65821002..
65821202..
65821502..
65821701..
65822001..
65822501..
65823002..
65823501..
65824001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
4Ø to 12Ø: pressed design, 2 half shells.
Angle between pant legs 60°.
Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings.
Shaft seal double V­ring, NBR (Viton on request).
Larger than 12Ø: Angle between pant legs 50°.
Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2 or ANSI,
but without counter­flange. Matching flange, see page 134.
Shaft operates with ball bearings and O­ring seal in Viton.
Electrically­operated version on request.
The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard,
in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
A
d
L1
B
C
L2 L3a
Two-way valves with inner collar, symmetrical,
with pneumatic rotary actuator,
5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches,
completely wired in limit switch box.
Válvulas 2 vías con deflector, simétrica,
neumático con actuador rotativo,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera
cableados completamente en la caja de finales de carrera.
Klappkästen mit Kragen symmetrisch
pneumatisch betätigt mit Drehantrieb,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und
2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Two-way valves with inner collar, symmetrical,
with pneumatic cylinder,
5/2­way solenoid valve (dual coil)
and 2 proximity switches on the cylinder.
Válvulas 2 vías con deflector, simétrica,
actuador neumático con cilindro,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de
carrera magnéticos sobre el cilindro.
Klappkästen mit Kragen symmetrisch
pneumatisch betätigt mit Hubzylinder,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig)
und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
B
d
L1
A
L2 L3
E
C
a
Other rotary actuators are available on request.
Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.
Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
Other cylinders are available on request.
Otros cilindros están disponibles sobre demanda.
Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Two-way valves with inner collar, symmetrical,
manually operated
Válvulas 2 vías con deflector, simétrica,
manual
Klappkästen mit Kragen symmetrisch
handbetätigt
Larger than 8Ø with additional lever lock,
14Ø and 16Ø without tension spring.
Ø de más de 200 mm con fijación de palanca de mano adicional,
Ø 350 y 400 mm sin muelle.
Bei Ø über 200 mm zusätzlich mit Handhebelarretierung,
Ø 350 und 400 mm ohne Zugfeder.
Two-way valves with inner collar – symmetrical Válvulas 2 vías con deflector – simétrica Klappkästen mit Kragen (Deckenklappkästen) – symmetrisch
2130
2150
2155
Inch
4
5
6
7
8
10
12
14
16
4
5
6
7
8
10
12
14
16
4
5
6
7
8
10
12
14
16
104 105
9
9
Válvulas 2 vías con deflector – asimétrica
Ø 100 hasta 300 mm: Modelo embutido dentro de la herramienta.
Ángulo entre las salidas 60°.
Con pestañas para unión de abrazadera.
Estanqueidad del eje con junta tórica en doble V de NBR (Viton sobre demanda).
Ø de más de 300 mm: Ángulo entre las salidas 50°.
Entrada y salidas con bridas soldadas conforme a DIN 24154 T2, pero sin contrabrida.
Bridas apropiadas ver página 134.
Chumacera con anillo „O“ de Viton.
Modelo actuado por electromotor sobre demanda.
La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxidable es compatible por partida
doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Ø 100 bis 300 mm: Im Werkzeug gezogene Bauform.
Winkel zwischen den Ausläufen 60°.
Anschlüsse gebördelt für Spannringverbindung.
Wellenabdichtung mit Doppel­V­Ringdichtung aus NBR (Viton auf Anfrage).
Ø über 300 mm: Winkel zwischen den Ausläufen 50°.
Ein­ und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach DIN 24154 T2,
jedoch ohne Gegenflansch. Passende Flansche siehe Seite 134.
Wellen kugelgelagert mit O­Ring­Abdichtung aus Viton.
Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.
Die JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl hat zweifache konforme
Lebensmittelqualität nach EG 1935/2004 und FDA.
Two-way valves with inner collar – asymmetrical Klappkästen mit Kragen (Rohrklappkästen) – asymmetrisch
4Ø to 12Ø: pressed design, 2 half shells.
Angle between pant legs 60°.
Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings.
Shaft seal double V­ring, NBR (Viton on request).
Larger than 12Ø: Angle between pant legs 50°.
Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2 or ANSI,
but without counter­flange. Matching flange, see page 134.
Shaft operates with ball bearings and O­ring seal in Viton.
Electrical drives available on request.
The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard,
in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Two-way valves with inner collar, asymmetrical,
manually operated
Válvulas 2 vías con deflector, asimétrica,
manual
Klappkästen mit Kragen asymmetrisch
handbetätigt
A
d
L1
B
C
L2 L3
F
a
Two-way valves with inner collar, asymmetrical,
with pneumatic rotary actuator,
5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches,
completely wired in limit switch box.
Válvulas 2 vías con deflector, asimétrica,
neumático con actuador rotativo,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera
cableados completamente en la caja de finales de carrera.
Klappkästen mit Kragen asymmetrisch
pneumatisch betätigt mit Drehantrieb,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Endschaltern,
komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Two-way valves with inner collar, asymmetrical,
with pneumatic cylinder,
5/2­way solenoid valve (dual coil)
and 2 proximity switches on the cylinder.
Válvulas 2 vías con deflector, asimétrica,
actuador neumático con cilindro,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de
carrera magnéticos sobre el cilindro.
Klappkästen mit Kragen asymmetrisch
pneumatisch betätigt mit Hubzylinder,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig)
und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
A
d
L1
B
C
L2 L3
F
a
E
Other cylinders are available on request.
Otros cilindros están disponibles sobre demanda.
Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Standard model with hand lever on the right.
La accionamiento se monta a la derecha de modo estándar.
Standardausführung mit Handhebel in Rechtsanbringung.
Larger than 8Ø with additional lever lock,
14Ø and 16Ø without tension spring.
Ø de más de 200 mm con fijación de palanca de mano adicional,
Ø 350 y 400 mm sin muelle.
Bei Ø über 200 mm zusätzlich mit Handhebelarretierung,
Ø 350 und 400 mm ohne Zugfeder.
Other rotary actuators are available on request.
Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.
Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
12101512
12121512
12151512
12171517
12201517
12251517
12301512
12351515
12401515
­ ­
­ ­
13151512
13171517
13201517
13251517
13301512
13351515
13401515
12103512
12123512
12153512
12173517
12203517
12253517
12303512
12353515
12403515
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
100 60° 135 65 41 ­ 200 118 88 60
120 60° 160 70 54 ­ 230 129 99 60
150 60° 200 100 60 ­ 300 146 116 60
175 60° 218 90 75 ­ 308 159 129 60
200 60° 265 145 70 ­ 410 178 148 60
250 60° 305 155 82 ­ 460 199 169 60
300 60° 385 190 110 ­ 575 225 195 60
350 50° 520 150 185 ­ 670 345 300 90
400 50° 580 170 195 ­ 750 378 333 90
ND ␣ A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel
pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm
2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 60° 135 65 41 252 200 82 86 282
120 60° 160 70 54 252 230 90 94 282
150 60° 200 100 60 252 300 146 116 282
175 60° 218 90 75 252 312 159 129 282
200 60° 265 145 70 308 410 178 148 302
250 60° 305 156 82 308 460 199 169 302
300 60° 385 190 110 308 575 225 195 302
350 50° 520 150 185 342 670 325 265 334
400 50° 580 170 195 342 750 350 290 334
100 60° 135 65 41 440 200 82 86 88
120 60° 160 70 54 440 230 90 94 88
150 60° 200 100 60 440 300 146 116 88
175 60° 218 90 75 440 312 159 129 88
200 60° 265 145 70 470 410 178 148 88
250 60° 305 156 82 470 460 199 169 88
300 60° 385 190 110 470 575 225 195 88
350 50° 520 150 185 470 670 325 265 90
400 50° 580 170 195 470 750 350 290 90
55921002..
55921202..
55921502..
55921701..
55922001..
55922501..
55923002..
55923501..
55924001..
­ ­
­ ­
55931502..
55931701..
55932001..
55932501..
55933002..
55933501..
55934001..
65921002..
65921202..
65921502..
65921701..
65922001..
65922501..
65923002..
65923501..
65924001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
55921002..
55921202..
55921502..
55921701..
55922001..
55922501..
55923002..
55923501..
55924001..
­ ­
­ ­
55931502..
55931701..
55932001..
55932501..
55933002..
55933501..
55934001..
65921002..
65921202..
65921502..
65921701..
65922001..
65922501..
65923002..
65923501..
65924001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
2140
2160
2165
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
Inch
4
5
6
7
8
10
12
14
16
4
5
6
7
8
10
12
14
16
4
5
6
7
8
10
12
14
16
106 107
9
9
For valves with seal larger than 12Ø see two­way distributors.
Para válvulas 2 vías con junta más de Ø 300 mm ver distribuidores 2 vías.
Für Klappkästen mit Dichtung über Ø 300 mm sind 2­Wege­Verteiler einzusetzen.
12101503
12121503
12151503
12171506
12201506
12251506
12301503
­ ­
­ ­
13151503
13171506
13201506
13251506
13301503
121035037
121235037
121535037
121735067
122035067
122535067
123035037
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
100 60° 135 50 87 ­ ­ 140 88 88
120 60° 160 50 112 ­ ­ 148 96 88
150 60° 200 80 136 ­ ­ 168 119 88
175 60° 218 63 170 ­ ­ 198 147 88
200 60° 265 110 167 ­ ­ 199 150 88
250 60° 305 115 215 ­ ­ 220 171 88
300 60° 385 145 260 ­ ­ 264 213 88
ND ␣ A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel
pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm
2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 60° 135 50 87 193 ­ 140 110 265
120 60° 160 50 112 193 ­ 148 118 265
150 60° 200 80 136 193 ­ 168 138 265
175 60° 218 63 170 193 ­ 198 168 265
200 60° 265 110 167 225 ­ 199 169 275
250 60° 305 115 215 225 ­ 220 190 275
300 60° 385 145 260 225 ­ 264 234 275
100 60° 135 50 87 440 ­ 140 110 88
120 60° 160 50 112 440 ­ 148 118 88
150 60° 200 80 136 440 ­ 168 138 88
175 60° 218 63 170 440 ­ 198 168 88
200 60° 265 110 167 470 ­ 199 169 88
250 60° 305 115 215 470 ­ 220 190 88
300 60° 385 145 260 470 ­ 264 234 88
55421002..
55421202..
55421502..
55421701..
55422001..
55422501..
55423002..
­ ­
­ ­
55431502..
55431701..
55432001..
55432501..
55433002..
654210027..
654212027..
654215027..
654217017..
654220017..
654225017..
654230027..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
55421002..
55421202..
55421502..
55421701..
55422001..
55422501..
55423002..
­ ­
­ ­
55431502..
55431701..
55432001..
55432501..
55433002..
654210027..
654212027..
654215027..
654217017..
654220017..
654225017..
654230027..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
Modelo embutido dentro de la herramienta. Ángulo entre las salidas 60°.
Con pestañas para unión de abrazadera.
Lateralmente con un pliegue para aumentar la estanqueidad (excepto Ø 175 mm).
Con cajas de válvulas accionadas manualmente hasta Ø 300 mm, estanqueidad del eje
con junta tórica en doble V de NBR; por lo demás ejes tienen rodamientos de bolas con
una junta de Viton. Sólo las válvulas manuales pueden bloquearse también en la posici­
ón central (observar el mayor desgaste de la junta).
Modelo electromotorizado sobre demanda.
Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en
productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Resistente a la temperatura de ­60 a +230 °C. NBR disponible bajo demanda.
Válvulas de 2 vías recubiertas de polvo en la versión estándar con junta intermedia de
NBR. La junta de NBR se corresponde con la calidad para alimentos BgVV XXI,
categoría 2 y KTW, categoría D2.
Resistente a la temperatura de ­30 a +80 °C
Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la
línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y
FDA.
Im Werkzeug gezogene Bauform. Winkel zwischen den Ausläufen 60°.
Anschlüsse gebördelt für Spannringverbindung.
Seitlich mit eingeformten Sicken zur Erhöhung der Dichtheit (außer Ø 175).
Bei handbetätigten Klappkästen bis Ø 300 mm Wellenabdichtung mit Doppel­V­
Ringdichtung aus NBR, ansonsten Wellen kugelgelagert mit O­Ring­Dichtung aus Viton.
Nur handbetätigte Klappen können auch in Zwischenstellungen arretiert werden
(erhöhten Dichtungsverschleiß beachten).
Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.
3­teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem
Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA.
Temperaturbeständig von ­60 °C bis +230 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.
Pulverbeschichtete Klappkästen im Standard mit zwischenliegender Dichtung aus NBR.
Die Dichtung aus NBR entspricht der Lebensmittelqualität EG 1935/2004 und BgVV XXI,
Kategorie 2 und KTW, Kategorie D2.
Temperaturbeständig von ­30 °C bis +80 °C.
Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB
FOOD GRADE Linie in Edelstahl sind konform nach EG 1935/2004 und FDA.
Two-way valves with seal, symmetrical,
manually operated
Válvulas 2 vías con junta, simétrica,
manual
Klappkästen mit Dichtung, symmetrisch,
handbetätigt
Two-way valves with seal, symmetrical,
with pneumatic rotary actuator,
5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches,
completely wired in limit switch box.
Válvulas 2 vías con junta, simétrica,
neumático con actuador rotativo,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera
cableados completamente en la caja de finales de carrera.
Klappkästen mit Dichtung symmetrisch
pneumatisch betätigt mit Drehantrieb,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Endschaltern,
komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Two-way valves with seal, asymmetrical,
with pneumatic cylinder,
5/2­way solenoid valve (dual coil)
and 2 proximity switches on the cylinder.
Válvulas 2 vías con junta, asimétrica,
actuador neumático con cilindro,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y
2 finales de carrera magnéticos sobre el cilindro.
Klappkästen mit Dichtung asymmetrisch
pneumatisch betätigt mit Hubzylinder,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig)
und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
2170
2190
2195
Pressed design, 2 half shells. Angle between pant legs 60°.
Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings.
Side walls with stamped grooves to ensure tight gasket fit (except 7 Ø).
Manually operated two­way valves up to 12 Ø shaft seal with double V­ring, NBR.
With use of actuators: Shaft operates with ball bearings and O­ring seal in Viton. Only
manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased wear
of seals).
Electrical drives available on request.
Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products.
Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range
from ­76 °F to +446 °F (­60 °C bis +230 °C). NBR available on request.
Powder coated two­way valves, standard with intermediate NBR seal.
The NBR seal is compliant with food grade 1935/2004 (EC) and BgVV XXI,
Category 2 and KTW, Category D2.
Temperature range from ­22 °F to +176 °F (­30 °C to +80 °C).
All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components
and sealing materials in contact with products are food grade standard,
in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
For valves with seal larger than 12Ø see two­way distributors.
Para válvulas 2 vías con junta más de Ø 300 mm ver distribuidores 2 vías.
Für Klappkästen mit Dichtung über Ø 300 mm sind 2­Wege­Verteiler einzusetzen.
Válvulas 2 vías con junta – simétricaTwo-way valves with seal – symmetrical Klappkästen mit Dichtung – symmetrisch
Other cylinders are available on request.
Otros cilindros están disponibles sobre demanda.
Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Other rotary actuators are available on request.
Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.
Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
Inch
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
108 109
9
9
12101513
12121513
12151513
12171516
12201516
12251516
12301513
­ ­
­ ­
13151513
13171516
13201516
13251516
13301513
121035137
121235137
121535137
121735167
122035167
122535167
123035137
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
100 60° 135 65 87 ­ 200 140 88 88
120 60° 160 70 112 ­ 230 148 96 88
150 60° 200 100 136 ­ 300 168 119 88
175 60° 218 90 170 ­ 308 198 149 88
200 60° 265 145 167 ­ 410 199 150 88
250 60° 305 155 215 ­ 460 220 171 88
300 60° 385 190 260 ­ 575 264 197 88
ND ␣ A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel
pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm
2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 60° 135 65 87 193 200 140 110 265
120 60° 160 70 112 193 230 148 118 265
150 60° 200 100 136 193 300 168 138 265
175 60° 218 90 170 193 308 198 168 275
200 60° 265 145 167 225 410 199 169 275
250 60° 305 155 215 225 460 220 190 275
300 60° 385 190 260 225 575 264 234 275
100 60° 135 65 87 440 200 140 110 88
120 60° 160 70 112 440 230 148 118 88
150 60° 200 100 136 440 300 168 138 88
175 60° 218 90 170 440 308 198 168 88
200 60° 265 145 167 470 410 199 169 88
250 60° 305 155 215 470 460 220 190 88
300 60° 385 190 260 470 575 264 234 88
55521002..
55521202..
55521502..
55521701..
55522001..
55522501..
55523002..
­ ­
­ ­
55531502..
55531701..
55532001..
55532501..
55533002..
655210027..
655212027..
655215027..
655217017..
655220017..
655225017..
655230027..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
55521002..
55521202..
55521502..
55521701..
55522001..
55522501..
55523002..
­ ­
­ ­
55531502..
55531701..
55532001..
55532501..
55533002..
655210027..
655212027..
655215027..
655217017..
655220017..
655225017..
655230027..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
2180
2200
2205
Modelo embutido dentro de la herramienta. Ángulo entre las salidas 60°.
Con pestañas para unión de abrazadera.
Lateralmente con un pliegue para aumentar la estanqueidad (excepto Ø 175 mm).
Con cajas de válvulas accionadas manualmente hasta Ø 300 mm, estanqueidad del eje
con junta tórica en doble V de NBR; por lo demás ejes tienen rodamientos de bolas con
una junta de Viton. Sólo las válvulas manuales pueden bloquearse también en la posici­
ón central (observar el mayor desgaste de la junta).
Modelo electromotorizado sobre demanda.
Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en
productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Resistente a la temperatura de ­60 a +230 °C. NBR disponible bajo demanda.
Válvulas de 2 vías recubiertas de polvo en la versión estándar con junta intermedia de
NBR. La junta de NBR se corresponde con la calidad para alimentos BgVV XXI,
categoría 2 y KTW, categoría D2.
Resistente a la temperatura de ­30 a +80 °C
Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto
de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004
y FDA.
Im Werkzeug gezogene Bauform. Winkel zwischen den Ausläufen 60°.
Anschlüsse gebördelt für Spannringverbindung.
Seitlich mit eingeformten Sicken zur Erhöhung der Dichtheit (außer Ø 175).
Bei handbetätigten Klappkästen bis Ø 300 mm Wellenabdichtung mit Doppel­V­
Ringdichtung aus NBR, ansonsten Wellen kugelgelagert mit O­Ring­Dichtung aus Viton.
Nur handbetätigte Klappen können auch in Zwischenstellungen arretiert werden
(erhöhten Dichtungsverschleiß beachten).
Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.
3­teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem
Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA.
Temperaturbeständig von ­60 °C bis +230 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.
Pulverbeschichtete Klappkästen im Standard mit zwischenliegender Dichtung aus NBR.
Die Dichtung aus NBR entspricht der Lebensmittelqualität EG 1935/2004 und BgVV XXI,
Kategorie 2 und KTW, Kategorie D2.
Temperaturbeständig von ­30 °C bis +80 °C.
Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB
FOOD GRADE Linie in Edelstahl sind konform nach EG 1935/2004 und FDA.
Two-way valves with seal, asymmetrical,
manually operated
Válvulas 2 vías con junta, asimétrica,
manual
Klappkästen mit Dichtung asymmetrisch,
handbetätigt
Standard model with hand lever on the right.
La accionamiento se monta a la derecha de modo estándar.
Standardausführung mit Handhebel in Rechtsanbringung.
Two-way valves with seal, asymmetrical,
with pneumatic rotary actuator,
5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches,
completely wired in limit switch box.
Válvulas 2 vías con junta, asimétrica,
neumático con actuador rotativo,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera
cableados completamente en la caja de finales de carrera.
Klappkästen mit Dichtung asymmetrisch
pneumatisch betätigt mit Drehantrieb,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Endschaltern,
komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Two-way valves with seal, asymmetrical,
with pneumatic cylinder,
5/2­way solenoid valve (dual coil)
and 2 proximity switches on the cylinder.
Válvulas 2 vías con junta, asimétrica,
actuador neumático con cilindro,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y
2 finales de carrera magnéticos sobre el cilindro.
Klappkästen mit Dichtung asymmetrisch
pneumatisch betätigt mit Hubzylinder,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig)
und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
Pressed design, 2 half shells. Angle between pant legs 60°.
Inlet and outlets flanged for use with JACOB pull rings.
Side walls with stamped grooves to ensure tight gasket fit (except 7Ø).
Manually operated two­way valves up to 12Ø shaft seal with double V­ring, NBR.
With use of actuators: Shaft operates with ball bearings and O­ring seal in Viton.
Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased
wear of seals).
Electrical drives available on request.
Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products.
Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range
from ­76 °F to +446 °F (­60 °C bis +230 °C). NBR available on request.
Powder coated two­way valves, standard with intermediate NBR seal.
The NBR seal is compliant with food grade 1935/2004 (EC) and BgVV XXI,
Category 2 and KTW, Category D2.
Temperature range from ­22 °F to +176 °F (­30 °C to +80 °C).
All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components
and sealing materials in contact with products are food grade standard,
in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Válvulas 2 vías con junta – asimétricaTwo-way valves with seal – asymmetrical Klappkästen mit Dichtung – asymmetrisch
For valves with seal larger than 12Ø see two­way distributors.
Para válvulas 2 vías con junta más de Ø 300 mm ver distribuidores 2 vías.
Für Klappkästen mit Dichtung über Ø 300 mm sind 2­Wege­Verteiler einzusetzen.
For valves with seal larger than 12Ø see two­way distributors.
Para válvulas 2 vías con junta más de Ø 300 mm ver distribuidores 2 vías.
Für Klappkästen mit Dichtung über Ø 300 mm sind 2­Wege­Verteiler einzusetzen.
Other cylinders are available on request.
Otros cilindros están disponibles sobre demanda.
Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Other rotary actuators are available on request.
Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.
Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
Inch
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
110 111
9
9
Ø 100 hasta 300 mm: Entradas y salidas con pestañas para unión de abrazadera.
Ø de más de 300 mm: Entradas y salidas con bridas soldadas conforme a
DIN 24154 T2, pero sin contrabrida.
Bridas apropiadas ver página 134.
Los ejes tienen rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona.
Sólo los distribuidores manuales pueden bloquearse también en la posición central
(observar el mayor desgaste de la junta).
Hasta DN 200 mm en la versión estándar sin orificio de control. DN 250–630 mm en la
versión estándar con orificio de control para fines de inspección en ambas salidas.
Modelo actuado por electromotor sobre demanda.
Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en
productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Resistente a la temperatura de ­60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda.
Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de
la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004
y FDA.
Ø 100 bis 300 mm: Ein­ und Ausläufe gebördelt für Spannringverbindung.
Ø über 300 mm: Ein­ und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach
DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch.
Passende Flansche siehe Seite 134.
Wellen kugelgelagert mit Flach­Ring­Dichtung aus Silikon.
Nur handbetätigte 2­Wege­Verteiler können auch in Zwischenstellungen arretiert
werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten).
Bis DN 200 mm in Standardausführung ohne Kontrollöffnung. DN 250–630 mm
im Standard mit Kontrollöffnungen zu Inspektionszwecken auf beiden Abgängen.
Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.
3­teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem
Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA.
Temperaturbeständig von ­60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.
Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB
FOOD GRADE Linie in Edelstahl konform nach EG 1935/2004 und FDA.
4Ø to 12Ø: Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings.
Larger than 12Ø: Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2
or ANSI but without counterflange.
Matching flange, see page 134.
Shaft operates with ball bearings and a flat silicone ring seal to the housing.
Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased
wear of seals).
Up to DN 200 mm in standard type without inspection opening.
DN 250–630 mm standard with inspection openings on both outlets for inspection.
Electrical drives available on request.
Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products.
Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Temperature range from ­76 °F to +356 °F. NBR available on request.
All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and
sealing materials in contact with products are food grade standard,
in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
12101508
12121508
12151508
­ ­
12201508
12251508
12301508
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103508
12123508
12153508
­ ­
12203508
12253508
12303508
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
100 60° 220 65 128 ­ ­ 117 82 88
120 60° 240 70 145 ­ ­ 127 102 88
150 60° 250 75 168 ­ ­ 142 107 88
175 60° ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
200 60° 300 105 218 ­ ­ 164 132 88
250 60° 370 130 277 ­ ­ 205 160 88
300 60° 435 150 326 ­ ­ 230 185 88
ND ␣ A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel
pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm
2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 60° 220 65 128 193 ­ 117 82 265
120 60° 240 70 145 193 ­ 127 102 265
150 60° 250 75 168 193 ­ 142 107 302
175 60° ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
200 60° 300 105 218 225 ­ 164 132 311
250 60° 370 130 277 271 ­ 205 160 334
300 60° 435 150 326 271 ­ 230 185 334
350 60° 500 185 377 402 ­ 255 210 354
400 60° 600 205 427 402 ­ 280 235 354
450 60° 650 225 474 486 ­ 301 261 392
500 60° 700 250 574 486 ­ 326 286 392
560 60° 800 300 592 ­ ­ 437 357 ­
630 60° 900 350 662 ­ ­ 472 392 ­
100 60° 220 65 128 440 ­ 117 82 88
120 60° 240 70 145 440 ­ 127 102 88
150 60° 250 75 168 470 ­ 142 107 88
175 60° ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
200 60° 300 105 218 470 ­ 164 132 88
250 60° 370 130 277 470 ­ 205 160 90
300 60° 435 150 326 470 ­ 230 185 90
350 60° 500 185 377 490 ­ 255 210 110
400 60° 600 205 407 490 ­ 280 235 110
450 60° 650 225 474 540 ­ 301 261 110
500 60° 700 250 574 540 ­ 326 286 110
560 60° 800 300 592 ­ ­ 437 357 ­
630 60° 900 350 662 ­ ­ 472 392 ­
59821001..
59821201..
59821501..
­ ­
59822001..
59822501..
59823001..
59823501..
59824001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
59821001..
59821201..
59821501..
­ ­
59822001..
59822501..
59823001..
59823501..
59824001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
59834501..
59835001..
59835601..
59836301..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
59834501..
59835001..
59835601..
59836301..
69821001..
69821201..
69821501..
­ ­
69822001..
69822501..
69823001..
69823501..
69824001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
69821001..
69821201..
69821501..
­ ­
69822001..
69822501..
69823001..
69823501..
69824001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
69834501..
69835001..
69835601..
69836301..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
69834501..
69835001..
69835601..
69836301..
2250
2270
2275
Two-way distributors 60°, symmetrical,
manually operated
Distribuidores 2 vías 60°, simétrica,
manual
2-Wege-Verteiler 60° symmetrisch,
handbetätigt
It is recommended to use pneumatic actuators,
for tighter sealing of the off­leg.
Hay que emplear preferentemente actuadores neumáticos,
ya que mantienen mejor la clapeta interior en las posiciones finales.
Bevorzugt sollten pneumatische Antriebe verwendet werden,
da sie die Innenklappe besser in den Endlagen halten.
Two-way distributors 60°, symmetrical,
with pneumatic rotary actuator,
5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches,
completely wired in limit switch box.
Distribuidores 2 vías 60°, simétrica,
neumático con actuador rotativo,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera
cableados completamente en la caja de finales de carrera.
2-Wege-Verteiler 60° symmetrisch
pneumatisch betätigt mit Drehantrieb,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und
2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Two-way distributors 60°, symmetrical,
with pneumatic cylinder,
5/2­way solenoid valve (dual coil)
and 2 proximity switches on the cylinder.
Distribuidores 2 vías 60°, simétrica,
actuador neumático con cilindro,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de
carrera magnéticos sobre el cilindro.
2-Wege-Verteiler 60° symmetrisch
pneumatisch betätigt mit Hubzylinder,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig)
und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
Distribuidores 2 vías 60° con junta – simétricaTwo-way distributors 60° with gasket – symmetrical 2-Wege-Verteiler 60° mit Dichtung – symmetrisch
Other cylinders are available on request.
Otros cilindros están disponibles sobre demanda.
Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Other rotary actuators are available on request.
Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.
Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
Inch
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
22
25
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
22
25
112 113
9
9
12101509
12121509
12151509
­ ­
12201509
12251509
12301509
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103509
12123509
12153509
­ ­
12203509
12253509
12303509
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
100 60° 220 100 128 ­ 320 117 82 88
120 60° 240 110 145 ­ 350 127 102 88
150 60° 250 115 168 ­ 365 142 107 88
175 60° ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
200 60° 300 140 218 ­ 440 164 132 88
250 60° 370 170 277 ­ 540 205 160 88
300 60° 435 200 326 ­ 635 230 185 88
ND ␣ A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel
pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm
2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 60° 220 100 128 193 320 117 82 265
120 60° 240 110 145 193 350 127 102 265
150 60° 250 114 168 193 365 142 107 302
175 60° ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
200 60° 300 140 218 225 440 164 132 311
250 60° 370 170 277 271 540 205 160 334
300 60° 435 200 326 271 635 230 185 334
350 60° 500 230 377 402 730 255 210 354
400 60° 600 250 427 402 850 280 235 354
450 60° 650 270 474 486 920 301 256 392
500 60° 700 300 542 486 1000 326 288 392
560 60° 800 350 592 ­ 1150 437 357 ­
630 60° 900 400 662 ­ 1300 472 392 ­
100 60° 220 100 128 440 320 117 82 88
120 60° 240 110 145 440 350 127 102 88
150 60° 250 114 168 470 365 142 107 88
175 60° ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
200 60° 300 140 218 470 440 164 132 88
250 60° 370 170 277 470 540 205 160 90
300 60° 435 200 326 470 635 230 185 90
350 60° 500 230 377 490 730 255 210 110
400 60° 600 250 427 490 850 280 235 110
450 60° 650 270 474 540 920 301 256 110
500 60° 700 300 542 540 1000 326 288 110
560 60° 800 350 592 ­ 1150 437 357 ­
630 60° 900 400 662 ­ 1300 472 392 ­
59921001..
59921201..
59921501..
­ ­
59922001..
59922501..
59923001..
59923501..
59924001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
59921001..
59921201..
59921501..
­ ­
59922001..
59922501..
59923001..
59923501..
59924001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
59934501..
59935001..
59935601..
59936301..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
59934501..
59935001..
59935601..
59936301..
69921001..
69921201..
69921501..
­ ­
69922001..
69922501..
69923001..
69923501..
69924001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
69921001..
69921201..
69921501..
­ ­
69922001..
69922501..
69923001..
69923501..
69924001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
69934501..
69935001..
69935601..
69936301..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
69934501..
69935001..
69935601..
69936301..
2260
2280
2285
Ø 100 bis 300 mm: Ein­ und Ausläufe gebördelt für Spannringverbindung.
Ø über 300 mm: Ein­ und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach
DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch.
Passende Flansche siehe Seite 134.
Wellen kugelgelagert mit Flach­Ring­Dichtung aus Silikon.
Nur handbetätigte 2­Wege­Verteiler können auch in Zwischenstellungen arretiert
werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten).
Bis DN 200 mm in Standardausführung ohne Kontrollöffnung. DN 250–630 mm
im Standard mit Kontrollöffnungen zu Inspektionszwecken auf beiden Abgängen.
Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.
3­teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem
Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA.
Temperaturbeständig von ­60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.
Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB
FOOD GRADE Linie in Edelstahl konform nach EG 1935/2004 und FDA.
Two-way distributors 60°, asymmetrical,
manually operated
Distribuidores 2 vías 60°, asimétrica,
manual
2-Wege-Verteiler 60° asymmetrisch,
handbetätigt
It is recommended to use pneumatic actuators,
for tighter sealing of the off­leg.
Hay que emplear preferentemente actuadores neumáticos,
ya que mantienen mejor la clapeta interior en las posiciones finales.
Bevorzugt sollten pneumatische Antriebe verwendet werden,
da sie die Innenklappe besser in den Endlagen halten.
Standard model with hand lever on the right.
La accionamiento se monta a la derecha de modo estándar.
Standardausführung mit Handhebel in Rechtsanbringung.
Two-way distributors 60°, asymmetrical,
with pneumatic rotary actuator,
5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches,
completely wired in limit switch box.
Distribuidores 2 vías 60°, asimétrica,
neumático con actuador rotativo,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera
cableados completamente en la caja de finales de carrera.
2-Wege-Verteiler 60° asymmetrisch
pneumatisch betätigt mit Drehantrieb,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und
2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Two-way distributors 60°, asymmetrical,
with pneumatic cylinder,
5/2­way solenoid valve (dual coil)
and 2 proximity switches on the cylinder.
Distribuidores 2 vías 60°, asimétrica,
actuador neumático con cilindro,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de
carrera magnéticos sobre el cilindro.
2-Wege-Verteiler 60° asymmetrisch
pneumatisch betätigt mit Hubzylinder,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig)
und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
Other cylinders are available on request.
Otros cilindros están disponibles sobre demanda.
Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Other rotary actuators are available on request.
Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.
Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
Ø 100 hasta 300 mm: Entradas y salidas con pestañas para unión de abrazadera.
Ø de más de 300 mm: Entradas y salidas con bridas soldadas conforme a
DIN 24154 T2, pero sin contrabrida.
Bridas apropiadas ver página 134.
Los ejes tienen rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona.
Sólo los distribuidores manuales pueden bloquearse también en la posición central
(observar el mayor desgaste de la junta).
Hasta DN 200 mm en la versión estándar sin orificio de control. DN 250–630 mm en la
versión estándar con orificio de control para fines de inspección en ambas salidas.
Modelo actuado por electromotor sobre demanda.
Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en
productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Resistente a la temperatura de ­60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda.
Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de
la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004
y FDA.
4Ø to 12Ø: Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings.
Larger than 12Ø: Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2
or ANSI but without counterflange.
Matching flange, see page 134.
Shaft operates with ball bearings and a flat silicone ring seal to the housing.
Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased
wear of seals).
Up to DN 200 mm in standard type without inspection opening.
DN 250–630 mm standard with inspection openings on both outlets for inspection.
Electrical drives available on request.
Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products.
Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Temperature range from ­76 °F to +356 °F. NBR available on request.
All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and
sealing materials in contact with products are food grade standard,
in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Distribuidores 2 vías 60° con junta – asimétricaTwo-way distributors 60° with gasket – asymmetrical 2-Wege-Verteiler 60° mit Dichtung – asymmetrisch
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
Inch
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
22
25
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
22
25
114 115
9
9
12101518
12121518
12151518
12171518
12201518
12251518
12301518
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103518
12123518
12153518
12173518
12203518
12253518
12303518
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
100 45° 260 65 165 ­ ­ 117 82 88
120 45° 280 70 185 ­ ­ 127 102 88
150 45° 315 75 221 ­ ­ 135 105 88
175 45° 350 90 255 ­ ­ 135 193 88
200 45° 400 105 289 ­ ­ 160 130 88
250 45° 480 130 356 ­ ­ 188 158 88
300 45° 570 160 426 ­ ­ 213 183 88
ND ␣ A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel
pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm
2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 45° 260 65 165 193 ­ 117 82 265
120 45° 280 70 185 193 ­ 127 102 265
150 45° 315 75 221 193 ­ 135 105 265
175 45° 350 90 255 225 ­ 193 281 275
200 45° 400 105 289 225 ­ 160 130 311
250 45° 480 130 356 342 ­ 188 158 334
300 45° 570 160 426 342 ­ 213 183 334
350 45° 618 185 495 402 ­ 238 208 354
400 45° 698 205 558 402 ­ 268 233 354
450 45° 800 225 624 486 ­ 288 256 392
500 45° 880 250 686 486 ­ 313 283 392
100 45° 260 65 165 440 ­ 117 82 88
120 45° 280 70 185 440 ­ 127 102 88
150 45° 315 75 221 470 ­ 135 105 88
175 45° 350 90 255 470 ­ 135 193 88
200 45° 400 105 289 470 ­ 160 130 88
250 45° 480 130 356 470 ­ 188 158 90
300 45° 570 160 426 470 ­ 213 183 90
350 45° 618 185 495 490 ­ 238 208 110
400 45° 698 205 558 490 ­ 268 233 110
450 45° 800 205 624 540 ­ 288 256 110
500 45° 880 250 686 540 ­ 313 283 110
59221001..
59221201..
59221501..
59221701..
59222001..
59222501..
59223001..
59223501..
59224001..
­ ­
­ ­
59221001..
59221201..
59221501..
59221701..
59222001..
59222501..
59223001..
59223501..
59224001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
59234501..
59235001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
59234501..
59235001..
69221001..
69221201..
69221501..
69221701..
69222001..
69222501..
69223001..
69223501..
69224001..
­ ­
­ ­
69221001..
69221201..
69221501..
69221701..
69222001..
69222501..
69223001..
69223501..
69224001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
69234501..
69235001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
69234501..
69235001..
2210
2230
2235
Two-way distributors 45°, symmetrical,
manually operated
Distribuidores 2 vías 45°, simétrica,
manual
2-Wege-Verteiler 45° symmetrisch,
handbetätigt
It is recommended to use pneumatic actuators,
for tighter sealing of the off­leg.
Hay que emplear preferentemente actuadores neumáticos,
ya que mantienen mejor la clapeta interior en las posiciones finales.
Bevorzugt sollten pneumatische Antriebe verwendet werden,
da sie die Innenklappe besser in den Endlagen halten.
Two-way distributors 45°, symmetrical,
with pneumatic rotary actuator,
5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches,
completely wired in limit switch box.
Distribuidores 2 vías 45°, simétrica,
neumático con actuador rotativo,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera
cableados completamente en la caja de finales de carrera.
2-Wege-Verteiler 45° symmetrisch
pneumatisch betätigt mit Drehantrieb,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und
2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Two-way distributors 45°, symmetrical,
with pneumatic cylinder,
5/2­way solenoid valve (dual coil)
and 2 proximity switches on the cylinder.
Distribuidores 2 vías 45°, simétrica,
actuador neumático con cilindro,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de
carrera magnéticos sobre el cilindro.
2-Wege-Verteiler 45° symmetrisch
pneumatisch betätigt mit Hubzylinder,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig)
und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
Other cylinders are available on request.
Otros cilindros están disponibles sobre demanda.
Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Other rotary actuators are available on request.
Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.
Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
Ø 100 bis 300 mm: Ein­ und Ausläufe gebördelt für Spannringverbindung.
Ø über 300 mm: Ein­ und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach
DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch.
Passende Flansche siehe Seite 134.
Wellen kugelgelagert mit Flach­Ring­Dichtung aus Silikon.
Nur handbetätigte 2­Wege­Verteiler können auch in Zwischenstellungen arretiert
werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten).
Bis DN 200 mm in Standardausführung ohne Kontrollöffnung. DN 250–630 mm
im Standard mit Kontrollöffnungen zu Inspektionszwecken auf beiden Abgängen.
Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.
3­teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem
Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA.
Temperaturbeständig von ­60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.
Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB
FOOD GRADE Linie in Edelstahl konform nach EG 1935/2004 und FDA.
Ø 100 hasta 300 mm: Entradas y salidas con pestañas para unión de abrazadera.
Ø de más de 300 mm: Entradas y salidas con bridas soldadas conforme a
DIN 24154 T2, pero sin contrabrida.
Bridas apropiadas ver página 134.
Los ejes tienen rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona.
Sólo los distribuidores manuales pueden bloquearse también en la posición central
(observar el mayor desgaste de la junta).
Hasta DN 200 mm en la versión estándar sin orificio de control. DN 250–630 mm en la
versión estándar con orificio de control para fines de inspección en ambas salidas.
Modelo actuado por electromotor sobre demanda.
Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en
productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Resistente a la temperatura de ­60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda.
Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de
la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004
y FDA.
4Ø to 12Ø: Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings.
Larger than 12Ø: Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2
or ANSI but without counterflange.
Matching flange, see page 134.
Shaft operates with ball bearings and a flat silicone ring seal to the housing.
Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased
wear of seals).
Up to DN 200 mm in standard type without inspection opening.
DN 250–630 mm standard with inspection openings on both outlets for inspection.
Electrical drives available on request.
Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products.
Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Temperature range from ­76 °F to +356 °F. NBR available on request.
All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and
sealing materials in contact with products are food grade standard,
in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Distribuidores 2 vías 45° con junta – simétricaTwo-way distributors 45° with gasket – symmetrical 2-Wege-Verteiler 45° mit Dichtung – symmetrisch
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
Inch
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
116 117
9
9
Two-way distributors 45°, asymmetrical,
with pneumatic cylinder,
5/2­way solenoid valve (dual coil)
and 2 proximity switches on the cylinder.
Distribuidores 2 vías 45°, asimétrica,
actuador neumático con cilindro,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de
carrera magnéticos sobre el cilindro.
2-Wege-Verteiler 45° symmetrisch
pneumatisch betätigt mit Hubzylinder,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig)
und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
12101519
12121519
12151519
12171519
12201519
12251519
12301519
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
12103519
12123519
12153519
12173519
12203519
12253519
12303519
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
100 45° 260 65 165 ­ ­ 117 82 88
120 45° 280 70 185 ­ ­ 127 102 88
150 45° 315 75 221 ­ ­ 135 105 88
175 45° 350 90 255 ­ ­ 135 193 88
200 45° 400 105 289 ­ ­ 160 130 88
250 45° 480 130 356 ­ ­ 188 158 88
300 45° 570 160 426 ­ ­ 213 183 88
ND ␣ A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel
pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm
2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 45° 260 65 165 193 ­ 117 82 265
120 45° 280 70 185 193 ­ 127 102 265
150 45° 315 75 221 193 ­ 135 105 265
175 45° 350 90 255 225 ­ 193 281 275
200 45° 400 105 289 225 ­ 160 130 311
250 45° 480 130 356 342 ­ 188 158 334
300 45° 570 160 426 342 ­ 213 183 334
350 45° 618 185 495 402 ­ 238 208 354
400 45° 698 205 558 402 ­ 268 233 354
450 45° 800 225 624 486 ­ 288 256 392
500 45° 880 250 686 486 ­ 313 283 392
100 45° 260 65 165 440 ­ 117 82 88
120 45° 280 70 185 440 ­ 127 102 88
150 45° 315 75 221 470 ­ 135 105 88
175 45° 350 90 255 470 ­ 135 193 88
200 45° 400 105 289 470 ­ 160 130 88
250 45° 480 130 356 470 ­ 188 158 90
300 45° 570 160 426 470 ­ 213 183 90
350 45° 618 185 495 490 ­ 238 208 110
400 45° 698 205 558 490 ­ 268 233 110
450 45° 800 205 624 540 ­ 288 256 110
500 45° 880 250 686 540 ­ 313 283 110
59121001..
59121201..
59121501..
59121701..
59122001..
59122501..
59123001..
59123501..
59124001..
­ ­
­ ­
59121001..
59121201..
59121501..
59121701..
59122001..
59122501..
59123001..
59123501..
59124001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
59134501..
59135001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
59134501..
59135001..
69121001..
69121201..
69121501..
69121701..
69122001..
69122501..
69123001..
69123501..
69124001..
­ ­
­ ­
69121001..
69121201..
69121501..
69121701..
69122001..
69122501..
69123001..
69123501..
69124001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
69134501..
69135001..
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
69134501..
69135001..
2220
2240
2245
Ø 100 bis 300 mm: Ein­ und Ausläufe gebördelt für Spannringverbindung.
Ø über 300 mm: Ein­ und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach
DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch.
Passende Flansche siehe Seite 134.
Wellen kugelgelagert mit Flach­Ring­Dichtung aus Silikon.
Nur handbetätigte 2­Wege­Verteiler können auch in Zwischenstellungen arretiert
werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten).
Bis DN 200 mm in Standardausführung ohne Kontrollöffnung. DN 250–630 mm
im Standard mit Kontrollöffnungen zu Inspektionszwecken auf beiden Abgängen.
Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.
3­teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem
Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA.
Temperaturbeständig von ­60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.
Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB
FOOD GRADE Linie in Edelstahl konform nach EG 1935/2004 und FDA.
Ø 100 hasta 300 mm: Entradas y salidas con pestañas para unión de abrazadera.
Ø de más de 300 mm: Entradas y salidas con bridas soldadas conforme a
DIN 24154 T2, pero sin contrabrida.
Bridas apropiadas ver página 134.
Los ejes tienen rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona.
Sólo los distribuidores manuales pueden bloquearse también en la posición central
(observar el mayor desgaste de la junta).
Hasta DN 200 mm en la versión estándar sin orificio de control. DN 250–630 mm en la
versión estándar con orificio de control para fines de inspección en ambas salidas.
Modelo actuado por electromotor sobre demanda.
Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en
productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Resistente a la temperatura de ­60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda.
Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de
la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004
y FDA.
4Ø to 12Ø: Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings.
Larger than 12Ø: Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2
or ANSI but without counterflange.
Matching flange, see page 134.
Shaft operates with ball bearings and a flat silicone ring seal to the housing.
Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased
wear of seals).
Up to DN 200 mm in standard type without inspection opening.
DN 250–630 mm standard with inspection openings on both outlets for inspection.
Electrical drives available on request.
Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products.
Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Temperature range from ­76 °F to +356 °F. NBR available on request.
All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and
sealing materials in contact with products are food grade standard,
in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Distribuidores 2 vías 45° con junta – asimétricaTwo-way distributors 45° with gasket – asymmetrical 2-Wege-Verteiler 45° mit Dichtung – asymmetrisch
Two-way distributors 45°, asymmetrical,
manually operated
Distribuidores 2 vías 45°, asimétrica,
manual
2-Wege-Verteiler 45° asymmetrisch,
handbetätigt
It is recommended to use pneumatic actuators,
for tighter sealing of the off­leg.
Hay que emplear preferentemente actuadores neumáticos,
ya que mantienen mejor la clapeta interior en las posiciones finales.
Bevorzugt sollten pneumatische Antriebe verwendet werden,
da sie die Innenklappe besser in den Endlagen halten.
Two-way distributors 45°, asymmetrical,
with pneumatic rotary actuator,
5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches,
completely wired in limit switch box.
Distribuidores 2 vías 45°, asimétrica,
neumático con actuador rotativo,
con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera
cableados completamente en la caja de finales de carrera.
2-Wege-Verteiler 45° asymmetrisch
pneumatisch betätigt mit Drehantrieb,
5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und
2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Other cylinders are available on request.
Otros cilindros están disponibles sobre demanda.
Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Other rotary actuators are available on request.
Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.
Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
Standard model with hand lever on the right.
La accionamiento se monta a la derecha de modo estándar.
Standardausführung mit Handhebel in Rechtsanbringung.
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
Inch
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
118 119
9
9
Modelo ›accionado neumáticamente con actuador rotative‹
El actuador rotatorio EL­O­MATIC con válvula solenoide de 5/2 vias, bobina simple (bo­
bina doble sobre pedido) en ejecución de 110 V ó 24 V (otros voltajes sobre pedido).
La válvula solenoide se conecta directamente, sin manguera, al actuador.
Completo con 2 silenciadores para el ajuste de velocidad.
Presión de aire de operación recomendada: 80 psi.
Opción para un suministro con contacto seco, SPDT, NEMA 4 (ejecución a prueba de
explosión sobre pedido).
Interuptor límite ASCO.
Ausführung „pneumatisch betätigt mit Drehantrieb“
Drehantrieb Fabrikat Air Torque, andere Fabrikate auf Anfrage.
Mit 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) mit Handhilfsbetätigung, Fabrikat Rotech
in 24 V­DC oder in 230 V­AC. Das Magnetventil ist schlauchlos direkt mit dem Antrieb
verbunden.
Komplett mit 2 Abluftdrosseln zur Geschwindigkeitsregulierung und Schlauchstutzen
für Druckluftanschluss mit Gewebeschlauch 8 mm lichte Weite.
Erforderliche Druckluftversorgung min. 5 bar bis max. 7 bar.
Bei Stromausfall bleibt die angewählte Klappenstellung erhalten.
Stellungsrückmeldung über 2 potentialfreie mechanische Mikroendschalter mit
Goldkontakten, prellfrei für SPS geeignet.
Schaltbereich 4­250 V bei 1 mA bis 5 A.
Magnetventil und Endschalter sind in der auf dem Antrieb angebrachten Endschalter­
box auf Klemmen verdrahtet. Schutzart IP65.
Modelo ›accionado neumáticamente con cilindro‹
Equipado con cilindro neumático NUMATICS (marca FESTO sobre pedido) con válvula
solenoide ASCO de 5/2 vías (bobina doble) en ejecución de 110 V ó 24 V (otros voltajes
sobre pedido), completo con 2 silenciadores para ajuste de velocidad. Presión de aire
de operación recomendada: 80 psi. Suministrado con 2 interruptores de acercamiento
ASCO instalados en el cilindro.
Con modelos asimétrico, la accionamiento se monta a la derecha de modo estándar
según figura.
Si por motivos de espacio se deseara montar el actuador del lado opuesto – a la
izquierda –, hay que solicitarlo explícitamente.
No hay sobreprecio por ello.
A partir de un diámetro de 150 mm es posible entregar todas las válvulas de 2 vías
provistas de una apertura de control de 115 mm de diámetro para la inspeccón del la
clapeta interior.
Para la válvula con deflector (sin junta!) hasta un diámetro de 200 mm es posible
entregar una empuñadura con un dispositivo de cambio atornillado adicional para el
accionamiento mediante cable o cadena.
Versión especial:
2 interruptores límite pueden instalarse con sus cajas de seguridad en una placa frente
a la palanca manual.
Precio adicional depende del modelo del interruptor límite pintura primaria | acero inox
Siemens 3SE 5232­OHD03
IFM Typ IG 3005 BPKG
Pepperl  Fuchs Typ NBB 5­18GM50­E2
Pepperl  Fuchs Typ NCB 5­18GM40­N0, ATEX Zone 21
ATEX limit switch IFM IGA 513A, ATEX Zone 22
Precios para válvulas de dos vías actuadas por electromotor con motor reductor sobre
demanda.
Ausführung „pneumatisch betätigt mit Hubzylinder“
Fabrikat Festo, andere Fabrikate auf Anfrage.
Das 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) mit Handhilfsbetätigung ist verschlaucht
auf dem Zylinder angebracht und in 24 V­DC oder in 230 V­AC mit Anschlussdosen
IP65, lieferbar. Komplett mit Abluftdrossel, Geschwindigkeitsregulierung und
Schlauchstutzen für Druckluftanschluss mit Gewebeschlauch 8 mm lichte Weite.
Erforderliche Druckluftversorgung min. 5 bar bis max. 7 bar.
Bei Stromausfall bleibt die angewählte Klappenstellung erhalten.
Stellungsrückmeldung über 2 potentialfreie, auf dem Zylinder angebrachte
Magnetfeldschalter mit LED­Anzeige, die auf einen Ringmagneten im Zylinder
reagieren. Mit freiem Kabelende 2 m lang. Schaltbereich 10­250 V bei 0,5 bis 1,5 A.
Schutzart IP67.
Bei asymmetrischen Bauformen wird die Betätigung standardmäßig rechtsseitig –
gemäß Abbildung – angebracht.
Wenn aus Platzgründen der Antrieb auf der gegenüberliegenden Seite angebracht
werden soll – linksseitige Anbringung – muss dies ausdrücklich vermerkt werden.
Kein Mehrpreis.
Ab 150 mm Durchmesser können alle Klappkästen zu Inspektionszwecken der
Innenklappe mit einer Kontrollöffnung von 115 mm Durchmesser geliefert werden.
Mehrpreis bei pulverbeschichteten 2­Wege­Klappen
Mehrpreis bei 2­Wege­Klappen aus Chromnickelstahl
2­Wege­Verteiler generell mit Kontrollöffnungen Ն DN 250 mm.
Bei Klappkästen mit Kragen (ohne Dichtung!) bis Durchmesser 200 mm kann der Hand­
griff mit einer zusätzlich angeschraubten Umschaltvorrichtung für Seil­ oder Kettenzug­
betätigung geliefert werden.
Mehrpreis bei Klappkästen pulverbeschichtet
Mehrpreis bei Klappkästen aus Chromnickelstahl
Sonderausführung:
Zwei Endschalter auf einer Grundplatte gegenüber der Betätigungsseite angebracht,
mit Schutzabdeckung, ohne Klemmenkasten.
Mehrpreis bei Ausführung pulverbeschichtet | Chromnickel
Siemens 3SE 5232­OHD03
IFM Typ IG 3005 BPKG
Pepperl  Fuchs Typ NBB 5­18GM50­E2
Pepperl  Fuchs Typ NCB 5­18GM40­N0, ATEX Zone 21
ATEX Endschalter IFM IGA 513A, ATEX Zone 22
Preise über 2­Wege­Klappen elektromotorisch betätigt mit Getriebemotor sowie
pneumatische Antriebe und Endschalter in Ex­Schutz auf Anfrage.
Alle Bauteile sind auch in Ex II 2 GD TS (ATEX) lieferbar.
Ausführung und Preise auf Anfrage.
Suplementos de precio por pintura diferente según RAL de su elección sobre demanda.
Tema de la construcción de cambiar.
Mehrpreise für Endlackierung in Farbtönen nach RAL auf Nachfrage.
Konstruktionsänderungen vorbehalten.
Rotary actuator, air operated
EL­O­MATIC rotary actuator with 5/2 way solenoid valve, single coil (dual coil upon re­
quest) in 110 V or 24 V (other voltages upon request). The solenoid valve is connected
without hose directly to the actuator.
Complete with 2 silencers for speed adjustment. Recommended operating air pressure
of 80 psi. Option to be supplied with dry contact, SPDT, NEMA4 (explosion proof upon
request).
ASCO limit switch.
Standard actuation package 110 V single phase
Consisting of: actuator, single coil solenoid and mounting hardware
Optional: Solenoid explosion proof, dual solenoid, position switches, transducer, 24 V.
Limit switch box
Caja de finales de carrera
Endschalterbox
Panel
Consola
Konsole
Rotary actuator
Actuador rotativo
Drehantrieb
Impulse solenoid valve
Electro válvula
Impulsmagnetventil
Impulse solenoid valve
Electro válvula
Impulsmagnetventil
Cylinder
Cilindro
Zylinder
Limit switches
Finales de carrera
Endschalter
Inspection port
Trampilla de control
Kontrollöffnung
Limit switches
Finales de carrera
Endschalter
2.167 6.304 2.758
Linear actuator, air operated
Fitted with NUMATICS cylinder (FESTO brand upon request) with 5/2 way ASCO
solenoid valve (dual coil) in 110 V or 24 V (other voltages upon request) complete with
2 silencers for speed adjustment. Recommended operating air pressure of 80 psi.
Supplied with 2 ASCO proximity switches which are positioned on the cylinder.
Asymmetric valve
Manual lever or actuator standard mount right hand side.
Optional: left hand drive
Linear actuator can be mounted in 60º increments.
Diameter 6and larger all two­way valves can be fitted with an inspection port of
4½Ø.
Requires add price.
Two­way valves with inner collar, up to 8diameter can be fitted with a lever for
manual chain or rope operation.
Requires add price.
Special Version:
2 limit switches can be mounted on a plate opposite side from the manual lever with
safety housing.
Price adder depending on limit switch models powder coated | stainless steel
Siemens 3SE 5232­OHD03
IFM Typ IG 3005 BPKG
Pepperl  Fuchs Typ NBB 5­18GM50­E2
Pepperl  Fuchs Typ NCB 5­18GM40­N0, ATEX Zone 21
ATEX limit switch IFM IGA 513A, ATEX Zone 22
Prices for two­way valves operated by gearmotor on request.
Surcharge for special RAL paint color topcoat on request.
We reserve the right to alter design specifications.
Standard: drive unit right hand
Estándar: actuador a la derecha
Standard: Antrieb rechtsseitig
Special: drive unit left hand
Especial: actuador a la izquierda
Sonder: Antrieb linksseitig
Notes on two-way valves / two-way distributors Indicaciones técnicas sobre válvulas 2 vías / los distribuidores 2 vías Hinweise zu 2-Wege-Klappen
1
122 123
10
10
For gravity distribution of bulk goods without positive
pressure present in the tubing system. Not for dust tight
operation.
Feeding from the top through the turn pipe to the
requested outlet within a closed housing.
Sealing of the rotary pipe by means of 2 pressure
springs.
Support brackets fixed at the lower funnel housing.
Electrically operated by means of a gearmotor.
Positioning by means of mechanical limit switches,
wired up to a terminal strip – proximity switches
against surcharge.
Turn head distributor cannot be operated with product
flowing.
All dimensions are approximate.
At time of order please state the control voltage.
Product contact parts made of stainless steel against
surcharge.
Second housing valve on request, with limit switches if
required.
The JACOB FOOD GRADE stainless steel
range is food grade standard,
in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Para la distribución por gravedad de productos granu­
losos a granel, sin presión y sin exigencias particulares
en cuanto a la estanqueidad del polvo.
Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida
deseada por el interior de un cuerpo totalmente
cerrado.
Presionado de la junta del tubo giratorio con 2
muelles.
Sustentación por 4 escuadras situadas en el chasis
inferior según plano.
Accionamiento por motor reductor, tensión del motor
230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz.
Posicionado por finales de carrera mecánicos en
bordes en la caja de terminales.
Detector de proximidad opcional.
El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento.
Las dimensiones son orientativas.
Control eléctrico adicional del apriete y de la posición
del tubo rotatorio por detectores de proximidad situa­
dos en la parte inferior del cuerpo con suplemento.
Piezas en contacto con el producto de acero inoxidable
con suplemento.
Segunda válvula de carcasa, eventualmente con finales
de carrera, bajo demanda.
La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxi­
dable es compatible por partida doble para el contacto
con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Zur Verteilung von Getreide und körnigen Schüttgütern
im freien Fall, ohne Überdruck im Rohrsystem und
ohne Anspruch auf Staubdichtheit.
Produktführung von oben durch Drehrohr auf den
gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen
Gehäuses.
Anpressung der Drehrohrdichtung mit 2 Druckfedern.
Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichter­
umfang gemäß Maßblatt.
Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, Motorspannung
230/400 Volt, 50 bis 60 Hz.
Steuerung durch mechanische Endschalter, im
Anschlusskasten auf Klemmen geführt.
Näherungsendschalter gegen Mehrpreis.
Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom
geschaltet werden.
Alle Maßangaben sind Zirka­Abmessungen.
Zusätzliche elektrische Anpress­ und Positionskontrolle
der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschal­
tern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis
lieferbar.
Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl gegen
Mehrpreis lieferbar.
Zweite Gehäuseklappe, ggf. mit Endschaltern,
auf Anfrage.
Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Edelstahl
ist zweifach konform für den Kontakt mit Lebens­
mitteln gemäß EG 1935/2004 plus FDA.
ATEX­Ausführungen auf Anfrage.
Turn-head distributors 45° – Primed steel Distribuidores rotativos 45° – Acero pintura primaria Drehrohrverteiler 45° – Stahl grundiert
5108124501
­ ­
­ ­
­ ­
5108154501
­ ­
­ ­
5108174501
­ ­
­ ­
5108204501
­ ­
­ ­
­ ­
5108254501
­ ­
­ ­
5108304501
­ ­
5108104501
­ ­
­ ­
5106124501
­ ­
­ ­
5106154501
­ ­
­ ­
­ ­
5106174501
­ ­
­ ­
5106204501
­ ­
­ ­
5106254501
­ ­
­ ­
5106304501
­ ­
­ ­
5106104501
­ ­
­ ­
5104124501
­ ­
­ ­
5104154501
­ ­
­ ­
­ ­
5104174501
­ ­
­ ­
5104204501
­ ­
­ ­
5104254501
­ ­
­ ­
5104304501
­ ­
­ ­
5104104501
­ ­
­ ­
Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 98 800 1
) 3,6 365 138 626 1358 77 8
100 98 1200 1
) 3,6 560 138 1009 1616 116 8
100 98 1600 2
) 3,6 760 138 1408 1983 220 8
120 118 800 1
) 4 355 155 590 1348 79 12
120 118 1200 1
) 4 550 155 974 1608 120 12
120 118 1600 2
) 4 750 155 1374 1972 225 12
150 148 800 1
) 4,5 340 155 590 1333 80 25
150 148 1200 1
) 4,5 535 155 974 1593 129 25
150 148 1600 2
) 4,5 735 155 1373 1957 230 25
150 148 2280 2
) 4,5 1085 155 2057 2240 362 25
175 173 1200 1
) 5,4 520 173 940 1576 134 45
175 173 1600 2
) 5,4 720 173 1340 1980 240 45
175 173 2280 2
) 5,4 1070 173 2022 2255 382 45
200 198 1200 1
) 6,3 510 183 920 1568 141 65
200 198 1600 2
) 6,3 710 183 1320 1970 250 65
200 198 2280 2
) 6,3 1060 183 2000 2255 400 65
250 248 1200 2
) 6,3 485 219 850 1540 155 100
250 248 1600 2
) 6,3 685 219 1250 1945 248 100
250 248 2280 2
) 6,3 1035 219 1930 2230 410 100
300 298 1200 2
) 7,1 480 212 860 1538 165 150
300 298 1600 2
) 7,1 680 212 1260 1940 260 150
300 298 2280 2
) 7,1 1010 212 1945 2205 430 150
Dimensions (mm) and capacity
Dimensiones (mm) y caudales
Abmessungen (mm) und Leistung
ND Ø d A B C E F L kg t/h*
5110104501
­ ­
­ ­
4 100 800 1
)
4 100 1200 1
)
4 100 1600 2
)
5 120 800 1
)
5 120 1200 1
)
5 120 1600 2
)
6 150 800 1
)
6 150 1200 1
)
6 150 1600 2
)
6 150 2280 2
)
7 175 1200 1
)
7 175 1600 2
)
7 175 2280 2
)
8 200 1200 1
)
8 200 1600 2
)
8 200 2280 2
)
10 250 1200 2
)
10 250 1600 2
)
10 250 2280 2
)
12 300 1200 2
)
12 300 1600 2
)
12 300 2280 2
)
­ ­
5112104501
­ ­
­ ­
5114104501
­ ­
­ ­
5116104501
­ ­
­ ­
5118104501
­ ­
­ ­
­ ­
5120104501
­ ­
5110124501
­ ­
­ ­
5112124501
­ ­
­ ­
5114124501
­ ­
­ ­
­ ­
5116124501
­ ­
­ ­
5118124501
­ ­
­ ­
5120124501
­ ­
5110154501
­ ­
­ ­
­ ­
5112154501
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
5114154501
­ ­
­ ­
­ ­
5116154501
­ ­
­ ­
­ ­
5118154501
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
5120154501
5110174501
­ ­
­ ­
­ ­
5112174501
­ ­
­ ­
5114174501
­ ­
­ ­
5116174501
­ ­
­ ­
­ ­
5118174501
­ ­
­ ­
5120174501
5110204501
­ ­
­ ­
­ ­
5112204501
­ ­
­ ­
5114204501
­ ­
­ ­
­ ­
5116204501
­ ­
­ ­
5118204501
­ ­
­ ­
5120204501
­ ­
5110254501
­ ­
­ ­
­ ­
5112254501
­ ­
­ ­
5114254501
­ ­
­ ­
5116254501
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
5110304501
­ ­
­ ­
­ ­
5112304501
­ ­
­ ­
5114304501
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A
2320
outlets outlets outlets
salidas salidas salidas
4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe
outlets outlets outlets outlets outlets outlets
salidas salidas salidas salidas salidas salidas
10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe 16 Ausläufe 18 Ausläufe 20 Ausläufe
Drain nozzle 5ӯ
Trampilla de vaciamiento 120 mm Ø
Entleerungsstutzen 120 mm Ø
A=31.52” Drain nozzle 4”Ø
A=31.52” Trampilla de vaciamiento 100 mm Ø
A=31.52” Entleerungsstutzen 100 mm Ø
* Tonnage throughput for granular products
with a bulk­density of 46.8 lbs/cu ft,
with a moisture of max. 15 %.
* Valores medios para cantidades de paso para
productos en grano y una densidad de 0,75,
con una humedad máxima de 15 %.
* Richtwerte für Durchsatzmengen für körnige
Produkte mit einem Schüttgewicht von 750 kg/m3
,
einer Feuchtigkeit bis max. 15 %.
1
) Gear­motor 2.3 rpm
1
) Motor reductor 2,3 revoluciones por minuto
1
) Getriebemotor 2,3 Umdrehungen/min.
2
) Gear­motor 1.2 rpm
2
) Motor reductor 1,2 revoluciones por minuto
2
) Getriebemotor 1,2 Umdrehungen/min.
Inch
4
4
4
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
8
8
8
10
10
10
12
12
12
124 125
10
10
For gravity distribution of bulk goods without positive
pressure present in the tubing system.
Not for dust tight operation.
Feeding from the top through the turn pipe to the
requested outlet within a closed housing.
Sealing of the rotary pipe by means of 2 pressure
springs.
Support brackets fixed at the lower funnel housing.
Electrically operated by means of a gearmotor.
Positioning by means of mechanical limit switches,
wired up to a terminal strip – proximity switches
against surcharge.
Turn head distributor cannot be operated with product
flowing.
All dimensions are approximate.
At time of order please state the control voltage.
Product contact parts made of stainless steel against
surcharge.
Second housing valve on request, with limit switches
if required.
The JACOB FOOD GRADE stainless steel
range is food grade standard,
in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Para la distribución por gravedad de productos granu­
losos a granel, sin presión y sin exigencias particulares
en cuanto a la estanqueidad del polvo.
Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida
deseada por el interior de un cuerpo totalmente cer­
rado.
Presionado de la junta del tubo giratorio con 2
muelles.
Sustentación por 4 escuadras situadas en el chasis
inferior según plano.
Accionamiento por motor reductor, tensión del motor
230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz.
Posicionado por finales de carrera mecánicos en
bordes en la caja de terminales.
Detector de proximidad opcional.
El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento.
Las dimensiones son orientativas.
Control eléctrico adicional del apriete y de la posición
del tubo rotatorio por detectores de proximidad situa­
dos en la parte inferior del cuerpo con suplemento.
Piezas en contacto con el producto de acero inoxidable
con suplemento.
Segunda válvula de carcasa, eventualmente con finales
de carrera, bajo demanda.
La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxi­
dable es compatible por partida doble para el contacto
con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
outlets outlets outlets
salidas salidas salidas
4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe
5108126001
­ ­
­ ­
­ ­
5108156001
­ ­
­ ­
5108176001
­ ­
­ ­
5108206001
­ ­
­ ­
­ ­
5108256001
­ ­
­ ­
5108306001
­ ­
5108106001
­ ­
­ ­
5106126001
­ ­
­ ­
5106156001
­ ­
­ ­
­ ­
5106176001
­ ­
­ ­
5106206001
­ ­
­ ­
5106256001
­ ­
­ ­
5106306001
­ ­
­ ­
5106106001
­ ­
­ ­
5104126001
­ ­
­ ­
5104156001
­ ­
­ ­
­ ­
5104176001
­ ­
­ ­
5104206001
­ ­
­ ­
5104256001
­ ­
­ ­
5104306001
­ ­
­ ­
5104106001
­ ­
­ ­
Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 98 800 1
) 3,6 590 112 560 1518 82 4
100 98 1200 1
) 3,6 925 112 950 1963 127 4
100 98 1600 2
) 3,6 1275 112 1350 2393 227 4
120 118 800 1
) 4 570 120 540 1498 84 6
120 118 1200 1
) 4 905 120 930 1943 134 6
120 118 1600 2
) 4 1255 120 1330 2373 235 6
150 148 800 1
) 4,5 545 125 520 1473 85 12
150 148 1200 1
) 4,5 880 125 910 1918 140 12
150 148 1600 2
) 4,5 1230 125 1310 2348 240 12
150 148 2280 2
) 4,5 1835 125 2019 3153 380 12
175 173 1200 1
) 5,4 860 130 875 1898 153 22
175 173 1600 2
) 5,4 1210 130 1275 2328 250 22
175 173 2280 2
) 5,4 1815 130 1954 3133 405 22
200 198 1200 1
) 6,3 835 135 855 1873 153 32
200 198 1600 2
) 6,3 1185 135 1255 2303 265 32
200 198 2280 2
) 6,3 1790 135 1937 3108 430 32
250 248 1200 2
) 6,3 790 150 805 1688 167 50
250 248 1600 2
) 6,3 1140 150 1205 2158 267 50
250 248 2280 2
) 6,3 1745 150 1885 2963 435 50
300 298 1200 2
) 7,1 745 160 770 1643 182 75
300 298 1600 2
) 7,1 1095 160 1170 2113 287 75
300 298 2280 2
) 7,1 1700 160 1850 2918 460 75
Dimensions (mm) and capacity
Dimensiones (mm) y caudales
Abmessungen (mm) und Leistung
ND Ø d A B C E F L kg t/h*
5110106001
­ ­
­ ­
4 100 800 1
)
4 100 1200 1
)
4 100 1600 2
)
5 120 800 1
)
5 120 1200 1
)
5 120 1600 2
)
6 150 800 1
)
6 150 1200 1
)
6 150 1600 2
)
6 150 2280 2
)
7 175 1200 1
)
7 175 1600 2
)
7 175 2280 2
)
8 200 1200 1
)
8 200 1600 2
)
8 200 2280 2
)
10 250 1200 2
)
10 250 1600 2
)
10 250 2280 2
)
12 300 1200 2
)
12 300 1600 2
)
12 300 2280 2
)
­ ­
5112106001
­ ­
­ ­
5114106001
­ ­
­ ­
5116106001
­ ­
­ ­
5118106001
­ ­
­ ­
­ ­
5120106001
­ ­
5110126001
­ ­
­ ­
5112126001
­ ­
­ ­
5114126001
­ ­
­ ­
­ ­
5116126001
­ ­
­ ­
5118126001
­ ­
­ ­
5120126001
­ ­
5110156001
­ ­
­ ­
­ ­
5112156001
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
5114156001
­ ­
­ ­
­ ­
5116156001
­ ­
­ ­
­ ­
5118156001
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
5120156001
5110176001
­ ­
­ ­
­ ­
5112176001
­ ­
­ ­
5114176001
­ ­
­ ­
­ ­
5116176001
­ ­
­ ­
5118176001
­ ­
­ ­
5120176001
­ ­
5110206001
­ ­
­ ­
5112206001
­ ­
­ ­
5114206001
­ ­
­ ­
­ ­
5116206001
­ ­
­ ­
5118206001
­ ­
­ ­
5120206001
­ ­
5110256001
­ ­
­ ­
­ ­
5112256001
­ ­
­ ­
5114256001
­ ­
­ ­
5116256001
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
5110306001
­ ­
­ ­
5112306001
­ ­
­ ­
5114306001
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A
2330
outlets outlets outlets outlets outlets outlets
salidas salidas salidas salidas salidas salidas
10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe 16 Ausläufe 18 Ausläufe 20 Ausläufe
Turn-head distributors 60° – Primed steel Distribuidores rotativos 60° – Acero pintura primaria Drehrohrverteiler 60° – Stahl grundiert
* Tonnage throughput for floury products
with a bulk­density of 31.2 lbs/cu ft,
with a moisture of max. 15 %.
* Valores medios para cantidades de paso
para productos en grano y una densidad de 0,5,
con una humedad máxima de 15 %.
* Richtwerte für Durchsatzmengen für mehlige
Produkte mit einem Schüttgewicht von 500 kg/m3
,
einer Feuchtigkeit bis max. 15 %.
1
) Gear­motor 2.3 rpm
1
) Motor reductor 2,3 revoluciones por minuto.
1
) Getriebemotor 2,3 Umdrehungen/min.
2
) Gear­motor 1.2 rpm
2
) Motor reductor 1,2 revoluciones por minuto.
2
) Getriebemotor 1,2 Umdrehungen/min.
ATEX versions on request.Zur Verteilung von Schütt­
gütern im freien Fall, ohne Überdruck im Rohrsystem
und ohne Anspruch auf Staubdichtheit.
Produktführung von oben durch Drehrohr auf den
gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen
Gehäuses.
Anpressung der Drehrohrdichtung mit 2 Druckfedern.
Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichter­
umfang gemäß Maßblatt.
Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, Motorspannung
230/400 Volt, 50 bis 60 Hz.
Steuerung durch mechanische Endschalter, im
Anschlusskasten auf Klemmen geführt.
Näherungsendschalter gegen Mehrpreis.
Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom
geschaltet werden.
Alle Maßangaben sind Zirka­Abmessungen.
Zusätzliche elektrische Anpress­ und Positionskontrolle
der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschal­
tern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis
lieferbar. Produktberührende Teile aus Chromnickel­
stahl gegen Mehrpreis lieferbar.
Zweite Gehäuseklappe, ggf. mit Endschaltern,
auf Anfrage.
Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Edelstahl
ist zweifach konform für den Kontakt mit Lebens­
mitteln gemäß EG 1935/2004 plus FDA.
ATEX­Ausführungen auf Anfrage.
Inch
4
4
4
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
8
8
8
10
10
10
12
12
12
126 127
10
10
For gravity distribution of bulk goods without positive
pressure present in the tubing system.
Not for dust tight operation.
Feeding from the top through the turn pipe to the
requested outlet within a closed housing.
Sealing of the rotary pipe by means of 2 pressure
springs.
Support brackets fixed at the lower funnel housing.
Electrically operated by means of a gear motor.
Positioning by means of mechanical limit switches,
wired up to a terminal strip – proximity switches
against surcharge.
Turn head distributor cannot be operated with product
flowing.
All dimensions are approximate.
At time of order please state the control voltage.
Second housing valve on request, with limit switches
if required.
Para la distribución por gravedad de productos a
granel, sin presión y sin exigencias particulares en
cuanto a la estanqueidad del polvo.
Guiado del producto por 2 tubos rotativos sobre la
salida deseada por el interior de un cuerpo totalmente
cerrado.
Presionado de la junta del tubo giratorio con 2
muelles.
Sustentación por 4 escuadras situadas en el chasis
inferior según plano.
Accionamiento por motor reductor, tensión del motor
230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz.
Posicionado por finales de carrera mecánicos en
bordes en la caja de terminales.
Detector de proximidad opcional.
El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento.
Las dimensiones son orientativas.
Control eléctrico adicional del apriete y de la posición
del tubo rotatorio por detectores de proximidad
situados en la parte inferior del cuerpo con
suplemento.
Segunda válvula de carcasa, eventualmente con finales
de carrera, bajo demanda.
Zur Verteilung von Getreide und Schüttgütern im
freien Fall, ohne Überdruck im Rohrsystem und ohne
Anspruch auf Staubdichtheit.
Produktführung von oben durch zwei gegenläufige
Drehrohre auf den gewünschten Auslauf innerhalb
eines geschlossenen Gehäuses.
Anpressung der Drehrohrdichtung mit 2 Druckfedern.
Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichter­
umfang gemäß Maßblatt.
Antrieb elektrisch mit Getriebemotor,
1,2 Umdrehungen pro Minute, Motorspannung
230/400 Volt, 50 bis 60 Hz.
Steuerung durch mechanische Endschalter, im
Anschlusskasten auf Klemmen geführt.
Näherungsendschalter gegen Mehrpreis.
Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom
geschaltet werden.
Alle Maßangaben sind Zirka­Abmessungen.
Zusätzliche elektrische Anpress­ und Positionskon­
trolle der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungs­
endschaltern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen
Mehrpreis lieferbar.
Zweite Gehäuseklappe, ggf. mit Endschaltern,
auf Anfrage.
ATEX­Ausführungen auf Anfrage.
outlets outlets outlets outlets outlets outlets outlets
salidas salidas salidas salidas salidas salidas salidas
2x8 Ausläufe 2x10 Ausläufe 2x12 Ausläufe 2x14 Ausläufe 2x16 Ausläufe 2x18 Ausläufe 2x20 Ausläufe
52081245
­ ­
52081545
­ ­
52081745
52082045
52082545
52101245
­ ­
52101545
­ ­
52101745
52102045
52102545
52121245
­ ­
52121545
­ ­
52121745
52122045
­ ­
52141245
­ ­
­ ­
52141545
52141745
52142045
­ ­
52161245
­ ­
­ ­
52161545
52161745
52162045
­ ­
­ ­
52181245
­ ­
52181545
52181745
­ ­
­ ­
­ ­
52201245
­ ­
52201545
­ ­
­ ­
­ ­
5
5
6
6
7
8
10
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2340
*) Valores medios para cantidades de paso para productos granulosos
con una densidad de 0,75, con una humedad máxima de 15 %.
*) Richtwerte für Durchsatzmengen für körnige Produkte mit einem
Schüttgewicht von 750 kg/m3
, einer Feuchtigkeit bis max. 15 %.
52081260
­ ­
52081560
­ ­
52081760
52082060
52082560
52101260
­ ­
­ ­
52101560
52101760
52102060
­ ­
52121260
­ ­
­ ­
52121560
52121760
52122060
­ ­
­ ­
52141260
­ ­
52141560
52141760
­ ­
­ ­
­ ­
52161260
­ ­
52161560
52161760
­ ­
­ ­
­ ­
52181260
­ ­
52181560
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
52201260
­ ­
52201560
­ ­
­ ­
­ ­
5
5
6
6
7
8
10
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2350
*) Valores medios para cantidades de paso para productos pulverulentos
con una densidad de 0,5, con una humedad máxima de 15 %.
*) Richtwerte für Durchsatzmengen für mehlige Produkte mit einem
Schüttgewicht von 500 kg/m3
, einer Feuchtigkeit bis max. 15 %.
Dimensions (mm) and capacity
Dimensiones (mm) y caudales
Abmessungen (mm) und Leistung
ND Ø d A B C E F G I K L kg t/h*
ND Ø d A B C E F G I K L kg t/h*
45°
Incline of rotary pipe
Inclinación de tubo giratorio
Drehrohrneigung
*) Standard values for flow rates for granular products with a bulk­density
of 46.82 lbs/ft3, with a moisture of max. 15 %.
Dimensions (mm) and capacity
Dimensiones (mm) y caudales
Abmessungen (mm) und Leistung
60°
Incline of rotary pipe
Inclinación de tubo giratorio
Drehrohrneigung
*) Standard values for flow rates for floury products with a bulk­density of
31.21 lbs/ft3, with a moisture of max. 15 %.
120 118 1600 4,0 820 150 1375 345 990 160 2220 345 12
120 118 2300 4,0 1170 150 2075 345 1690 160 2410 532 12
150 148 1600 4,5 810 160 1370 395 895 190 2210 350 25
150 148 2300 4,5 1160 160 2075 395 1595 190 2400 540 25
175 173 2300 5,4 1145 170 2040 430 1515 215 2385 550 45
200 198 2300 6,3 1135 180 2020 475 1435 240 2375 562 65
250 248 2300 6,3 1110 210 1960 530 1325 290 2900 577 100
120 118 1600 4,0 1285 115 1325 265 805 160 2420 350 6
120 118 2280 4,0 1890 115 2025 265 1505 160 3225 545 6
150 148 1600 4,5 1255 120 1310 305 680 190 2390 355 12
150 148 2280 4,5 1860 120 2010 305 1380 190 3195 555 12
175 173 2280 5,4 1835 130 1975 335 1285 215 3170 566 22
200 198 2280 6,3 1825 135 1960 365 1170 240 3160 580 32
250 248 2280 6,3 1765 155 1890 425 1000 290 3100 597 50
outlets outlets outlets outlets outlets outlets outlets
salidas salidas salidas salidas salidas salidas salidas
2x8 Ausläufe 2x10 Ausläufe 2x12 Ausläufe 2x14 Ausläufe 2x16 Ausläufe 2x18 Ausläufe 2x20 Ausläufe
Twin-pipe turn-head distributors 45° + 60° – Primed steel Distribuidores rotativos dobles 45° + 60° – Acero pintura primaria Doppel-Drehrohrverteiler 45° + 60° – Stahl grundiert
Inch
Inch
5
5
6
6
7
8
10
5
5
6
6
7
8
10
128 129
10
10
4 100 1200
4 100 1600
5 120 1200
5 120 1600
6 150 1200
6 150 1600
6 150 2300
7 175 1200
7 175 1600
7 175 2300
8 200 1200
8 200 1600
8 200 2300
10 250 1600
10 250 2300
12 300 1600
12 300 2300
For gravity distributing of bulk goods up to max 14.5 psi
(1 bar) positive pressure inside the tubing system depen­
ding upon the diameter.
Feeding from the top through the turn pipe to the
requested outlet within a closed housing.
Support brackets fixed at the lower funnel housing.
Sealing between turn pipe and outlet is achieved by
pneum. operated telescope pipe (pressed against the
outlet sleeves).
Option: Additional dust tight seals on all inactive
connections to avoid dusting from displaced air.
Support brackets fixed at the lower funnel housing.
Electrically operated by means of a gear motor.
Positioning by means of mechanical limit switches,
solenoid valve and pressure switch wired up to a terminal
strip – proximity switches against surcharge.
Operating pressure min. 87.02 psi.
Turn head distributor cannot be operated with product
flowing.
All dimensions are approximate.
At time of order please state the control voltage.
Product contact parts made of stainless steel against
surcharge.
Dust­proof versions, standard multi­way distributors,
with second inspection hatch. The hatch may also be
electrically monitored on request, at a surcharge.
The JACOB FOOD GRADE stainless steel range
is food grade standard, in accordance with
1935/2004 (EC) and FDA.
Para la distribución por gravedad de productos a granel,
con una presión máxima de 1 bar en la tubería según
diámetros.
En caso de medios transportados peligrosos, grupo 1 –
directiva 67/548/CEE, la sobrepresión permitida es de
sólo 0,5 bar.
Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida de­
seada por el interior de un cuerpo totalmente cerrado.
Estanqueidad de la salida del tubo rotativo por tubo tele­
scópico empujado neumaticamente.
Sustentación por 4 escuadras situados en el chasis inferi­
or según plano.
Accionamiento por motor reductor, tensión del motor
230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz.
Posicionado por finales de carrera mecánicos, electro
válvulas y controladores de presión, en bordes en la caja
de terminales.
Detector de proximidad opcional.
Presión de aire mínima de 6 bares.
El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento.
Las dimensiones son orientativas.
Indicar la tensión del cuadro a la hora de realizar el
pedido.
Control eléctrico adicional del apriete y de la posición del
tubo rotatorio por detectores de proximidad situados en
la parte inferior del cuerpo con suplemento.
Piezas en contacto con el producto de acero inoxidable
con suplemento.
Versiones de distribuidor de varias vías estancas al polvo
como versión estándar con segunda válvula de control.
En caso necesario, la válvula también puede protegerse
eléctricamente con recargo
La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxi­
dable es compatible por partida doble para el contacto
con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Zur Verteilung von Schüttgütern im freien Fall bis
max. 1 bar Überdruck im Rohrsystem.
Bei gefährlichen Fördermedien, Gruppe 1 – Richtlinie
67/548/EWG, beträgt der zulässige Überdruck nur 0,5
bar.
Produktförderung von oben durch Drehrohr auf den
gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen
Gehäuses.
Abdichtung am Drehrohrauslauf durch pneumatische
Schieberohranpressung auf dem Auslaufstutzen.
Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichterumfang
gemäß Maßblatt.
Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, 1,2 Umdrehungen
pro Minute, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz.
Steuerung durch mechanische Endschalter, Magnetventil
und Druckwächter im Anschlusskasten auf Klemmen
geführt.
Näherungsendschalter gegen Mehrpreis.
Erforderlicher Druckluftanschluss min. 6 bar.
Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom geschaltet
werden.
Alle Maßangaben sind Zirka­Abmessungen.
Bei Bestellung ist die Steuerspannung anzugeben.
Zusätzliche elektrische Anpress­ und Positionskontrolle
der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschaltern,
im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis liefer­
bar.
Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl gegen
Mehrpreis lieferbar.
Staubdichte Versionen Mehrwegverteiler als Standard
mit zweiter Kontrollklappe. Bei Bedarf kann die Klappe
gegen Mehrpreis auch elektrisch abgesichert werden.
Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Edelstahl
ist zweifach konform für den Kontakt mit Lebensmitteln
gemäß EG 1935/2004 plus FDA.
ATEX­Ausführungen auf Anfrage.
54101045
­ ­
54101245
­ ­
54101545
­ ­
­ ­
54101745
­ ­
­ ­
­ ­
54102045
­ ­
54102545
­ ­
­ ­
­ ­
Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 98 1200 5,0 643 138 1014 1617 ­
100 98 1600 5,0 843 138 1414 2019 ­
120 118 1200 5,0 621 155 980 1595 ­
120 118 1600 5,0 821 155 1380 1997 ­
150 148 1200 5,6 640 155 980 1614 ­
150 148 1600 5,6 840 155 1380 2016 ­
150 ­ 2300 ­ ­ ­ ­ ­ ­
175 173 1200 5,4 622 173 944 1596 ­
175 173 1600 5,4 822 173 1344 1998 ­
175 ­ 2300 ­ ­ ­ ­ ­ ­
200 198 1200 6,3 626 183 924 1600 ­
200 198 1600 6,3 826 183 1324 2002 ­
200 ­ 2300 ­ ­ ­ ­ ­ ­
250 248 1600 6,3 784 219 1252 1960 ­
250 ­ 2300 ­ ­ ­ ­ ­ ­
300 298 1600 7,1 817 219 1252 1993 ­
300 ­ 2300 ­ ­ ­ ­ ­ ­
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
outlets outlets outlets outlets outlets outlets
salidas salidas salidas salidas salidas salidas
10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe 16 Ausläufe 18 Ausläufe 20 Ausläufe
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A
2360
54121045
­ ­
54121245
­ ­
54121545
­ ­
­ ­
­ ­
54121745
­ ­
­ ­
54122045
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
54141045
­ ­
54141245
­ ­
­ ­
54141545
­ ­
­ ­
54141745
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
54161045
­ ­
­ ­
54161245
­ ­
54161545
­ ­
­ ­
54161745
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
54181045
­ ­
54181245
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
54201045
­ ­
54201245
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
54081045
­ ­
54081245
­ ­
54081545
­ ­
­ ­
54081745
­ ­
­ ­
54082045
­ ­
­ ­
54082545
­ ­
54083045
­ ­
54061045
­ ­
54061245
­ ­
54061545
­ ­
­ ­
54061745
­ ­
­ ­
54062045
­ ­
­ ­
54062545
­ ­
54063045
­ ­
54041045
­ ­
54041245
­ ­
54041545
­ ­
­ ­
54041745
­ ­
­ ­
54042045
­ ­
­ ­
54042545
­ ­
54043045
­ ­
outlets outlets outlets
salidas salidas salidas
4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe
Turn-head distributors 45° dust-tight version – Primed steel Distribuidores rotativo 45° con estanqueidad reforzada – Acero pintura primaria Drehrohrverteiler 45° staubdichte Ausführung – Stahl grundiert
Drain nozzle 5ӯ
Trampilla de vaciamiento 120 mm Ø
Entleerungsstutzen 120 mm Ø
Inch
4
4
5
5
6
6
6
7
7
7
8
8
8
10
10
12
12
130 131
10
10
For gravity distributing of bulk goods up to max 14.5
psi (1 bar) positive pressure inside the tubing system
depending upon the diameter.
Feeding from the top through the turn pipe to the
requested outlet within a closed housing.
Sealing between turn pipe and outlet is achieved by
pneum. operated telescope pipe (pressed against the
outlet sleeves).
Option: Additional dust tight seals on all inactive
connections to avoid dusting from displaced air.
Support brackets fixed at the lower funnel housing.
Electrically operated by means of a gear motor.
Positioning by means of mechanical limit switches,
solenoid valve and pressure switch wired up to a terminal
strip – proximity switches against surcharge.
Operating pressure min. 87.02 psi.
Turn head distributor cannot be operated with product
flowing.
All dimensions are approximate.
At time of order please state the control voltage.
Product contact parts made of stainless steel against
surcharge.
Dust­proof versions, standard multi­way distributors,
with second inspection hatch. The hatch may also be
electrically monitored on request, at a surcharge.
The JACOB FOOD GRADE stainless steel range
is food grade standard, in accordance with
1935/2004 (EC) and FDA.
Para la distribución por gravedad de productos a
granel, con una presión máxima de 1 bar en la tubería
según diámetros.
En caso de medios transportados peligrosos, grupo
1 – directiva 67/548/CEE, la sobrepresión permitida es
de sólo 0,5 bar.
Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida
deseada por el interior de un cuerpo totalmente
cerrado.
Estanqueidad de la salida del tubo rotativo por tubo
telescópico empujado neumaticamente.
Sustentación por 4 escuadras situados en el chasis
inferior según plano.
Accionamiento por motor reductor, tensión del motor
230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz.
Posicionado por finales de carrera mecánicos, electro
válvulas y controladores de presión, en bordes en la
caja de terminales.
Detector de proximidad opcional.
Presión de aire mínima de 6 bares.
El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento.
Las dimensiones son orientativas.
Indicar la tensión del cuadro a la hora de realizar el
pedido.
Control eléctrico adicional del apriete y de la posición
del tubo rotatorio por detectores de proximidad situa­
dos en la parte inferior del cuerpo con suplemento.
Piezas en contacto con el producto de acero inoxidable
con suplemento.
Versiones de distribuidor de varias vías estancas al
polvo como versión estándar con segunda válvula de
control. En caso necesario, la válvula también puede
protegerse eléctricamente con recargo
La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxi­
dable es compatible por partida doble para el contacto
con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Zur Verteilung von Schüttgütern im freien Fall bis
max. 1 bar Überdruck im Rohrsystem.
Bei gefährlichen Fördermedien, Gruppe 1 – Richtlinie
67/548/EWG, beträgt der zulässige Überdruck nur 0,5 bar.
Produktförderung von oben durch Drehrohr auf den
gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen
Gehäuses.
Abdichtung am Drehrohrauslauf durch pneumatische
Schieberohranpressung auf Auslaufstutzen.
Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichterumfang
gemäß Maßblatt.
Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, 1,2 Umdrehungen
pro Minute, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz.
Steuerung durch mechanische Endschalter, Magnetventil
und Druckwächter im Anschlusskasten auf Klemmen
geführt.
Näherungsendschalter gegen Mehrpreis.
Erforderlicher Druckluftanschluss min. 6 bar.
Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom geschaltet
werden.
Alle Maßangaben sind Zirka­Abmessungen.
Bei Bestellung ist die Steuerspannung anzugeben.
Zusätzliche elektrische Anpress­ und Positionskontrolle
der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschaltern,
im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis lieferbar.
Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl gegen
Mehrpreis lieferbar.
Staubdichte Versionen Mehrwegverteiler als Standard mit
zweiter Kontrollklappe. Bei Bedarf kann die Klappe gegen
Mehrpreis auch elektrisch abgesichert werden.
Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Edelstahl
ist zweifach konform für den Kontakt mit Lebensmitteln
gemäß EG 1935/2004 plus FDA.
ATEX­Ausführungen auf Anfrage.
4 100 1200
4 100 1600
5 120 1200
5 120 1600
6 150 1200
6 150 1600
6 150 2300
7 175 1200
7 175 1600
7 175 2300
8 200 1200
8 200 1600
8 200 2300
10 250 1600
10 250 2300
12 300 1600
12 300 2300
54101060
­ ­
54101260
­ ­
54101560
­ ­
­ ­
54101760
­ ­
­ ­
­ ­
54102060
­ ­
54102560
­ ­
­ ­
54103060
Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 98 1200 5,0 970 112 958 1889 ­
100 98 1600 5,0 1316 112 1358 2351 ­
120 118 1200 5,0 946 120 932 1865 ­
120 118 1600 5,0 1293 120 1332 2328 ­
150 148 1200 5,6 939 125 914 1858 ­
150 148 1600 5,6 1285 125 1314 2320 ­
150 148 2280 5,6 1874 125 1994 3105 ­
175 173 1200 5,4 910 135 880 1829 ­
175 173 1600 5,4 1257 135 1280 2292 ­
175 173 2280 5,4 1845 135 1960 3076 ­
200 198 1200 6,3 910 140 862 1829 ­
200 198 1600 6,3 1256 140 1262 2291 ­
200 198 2280 6,3 1845 140 1942 3076 ­
250 248 1600 6,3 1215 155 1210 2250 ­
250 248 2280 6,3 1804 155 1890 3035 ­
300 298 1600 7,1 1196 165 1176 2231 ­
300 298 2280 7,1 1785 165 1856 3016 ­
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A
2370
54121060
­ ­
54121260
­ ­
­ ­
54121560
­ ­
­ ­
54121760
­ ­
­ ­
54122060
­ ­
­ ­
54122560
­ ­
54123060
54141060
­ ­
54141260
­ ­
­ ­
54141560
­ ­
­ ­
54141760
­ ­
­ ­
­ ­
54142060
­ ­
54142560
­ ­
54143060
54161060
­ ­
­ ­
54161260
­ ­
54161560
­ ­
­ ­
­ ­
54161760
­ ­
­ ­
54162060
­ ­
54162560
­ ­
­ ­
­ ­
54181060
­ ­
54181260
­ ­
­ ­
54181560
­ ­
­ ­
54181760
­ ­
­ ­
54182060
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
54201060
­ ­
54201260
­ ­
­ ­
54201560
­ ­
­ ­
54201760
­ ­
­ ­
54202060
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
54081060
­ ­
54081260
­ ­
54081560
­ ­
­ ­
54081760
­ ­
­ ­
54082060
­ ­
­ ­
54082560
­ ­
54083060
­ ­
54061060
­ ­
54061260
­ ­
54061560
­ ­
­ ­
54061760
­ ­
­ ­
54062060
­ ­
­ ­
54062560
­ ­
54063060
­ ­
54041060
­ ­
54041260
­ ­
54041560
­ ­
­ ­
54041760
­ ­
­ ­
54042060
­ ­
­ ­
54042560
­ ­
54043060
­ ­
outlets outlets outlets
salidas salidas salidas
4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe
outlets outlets outlets outlets outlets outlets
salidas salidas salidas salidas salidas salidas
10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe 16 Ausläufe 18 Ausläufe 20 Ausläufe
Turn-head distributors 60° dust-tight version – Primed steel Distribuidores rotativo 60° con estanqueidad reforzada – Acero pintura primaria Drehrohrverteiler 60° staubdichte Ausführung – Stahl grundiert
Inch
4
4
5
5
6
6
6
7
7
7
8
8
8
10
10
12
12
132 133
10
10
Para el transporte neumático de productos a granel, con
una presíon máxima de 3 bares para diámetro 150 mm y
2 bares para diámetros 200 y 250 mm.
En caso de medios transportados peligrosos, grupo 1 –
directiva 67/548/CEE, la sobrepresión permitida es de
sólo 0,5 bar.
Posición de montaje modificada sobre demanda.
Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida
deseada por el interior de un cuerpo totalmente cerrado.
Estanqueidad de la salida del tubo rotativo por tubo
telescópico empujado neumaticamente sobre el tubo de
salida. Cierre de las demás bocas de salida por clapetas
accionadas neumaticamente.
Sustentación por 4 escuadras situados en el chasis
inferior según plano.
Accionamiento por motor reductor, tensión del motor
230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz.
Posicionado por finales de carrera mecánicos, electro
válvulas y controladores de presión, en bordes en la caja
de terminales.
Detectores de proximidad opcionales.
Presión de aire mínima de 6 bares.
El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento.
Las dimensiones son orientativas.
Indicar la tensión del cuadro a la hora de realizar el
pedido.
Control eléctrico adicional del apriete y de la posición del
tubo rotatorio por detectores de proximidad situados en
la parte inferior del cuerpo con suplemento.
Versiones de distribuidor de varias vías estancas al polvo
como versión estándar con segunda válvula de control.
En caso necesario, la válvula también puede protegerse
eléctricamente con recargo
Desviador de tubo giratorio de acero al cromo­níquel
(comp. la tabla inferior).
La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxi­
dable es compatible por partida doble para el contacto
con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Zur pneumatischen Förderung von Schüttgütern.
Überdruck im Rohrsystem bis Durchmesser 150 mm max.
3 bar, Durchmesser 200 + 250 mm max. 2 bar.
Bei gefährlichen Fördermedien, Gruppe 1 – Richtlinie
67/548/EWG, beträgt der zulässige Überdruck nur 0,5 bar.
Veränderte Einbaulage auf Anfrage.
Produktführung durch Drehrohr auf den gewünschten
Auslauf innerhalb eines geschlossenen Gehäuses.
Abdichtung am Drehrohrauslauf durch pneumatische
Schieberohranpressung auf Auslaufstutzen, pneumatisch
betätigte Abdeckung der Restausläufe.
Abstützung durch vier Konsolen je nach Einbaulage am
Untertrichterumfang gemäß Maßblatt.
Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, 1,2 Umdrehungen
pro Minute, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz.
Steuerung durch mechanische Endschalter, Magnetventil
und Druckwächter im Anschlusskasten auf Klemmen
geführt.
Näherungsendschalter gegen Mehrpreis.
Erforderlicher Druckluftanschluss min. 6 bar.
Drehrohrweiche darf nicht im Produktstrom geschaltet
werden.
Alle Maßangaben sind Zirka­Abmessungen.
Bei Bestellung ist die Steuerspannung anzugeben.
Zusätzliche elektrische Anpress­ und Positionskontrolle
der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschaltern,
im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis
lieferbar.
Staubdichte Versionen Mehrwegverteiler als Standard mit
zweiter Kontrollklappe. Bei Bedarf kann die Klappe gegen
Mehrpreis auch elektrisch abgesichert werden.
Drehrohrweiche in Chromnickelstahl (vgl. Tabelle unten).
Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Chrom­
nickelstahl ist zweifach konform für den Kontakt mit
Lebensmitteln gemäß EG 1935/2004 und FDA.
ATEX­Ausführungen auf Anfrage
3 80 1200
4 100 1200
5 120 1200
6 150 1200
8 200 1200
8 200 1600
3 80 1200
4 100 1200
5 120 1200
6 150 1200
8 200 1200
8 200 1600
53040860
53041060
53041260
53041560
53042060
­ ­
63040860
63041060
63041260
63041560
63042060
­ ­
53060860
53061060
53061260
53061560
53062060
­ ­
63060860
63061060
63061260
63061560
63062060
­ ­
53080860
53081060
53081260
53081560
53082060
­ ­
63080860
63081060
63081260
63081560
63082060
­ ­
53100860
53101060
53101260
53101560
­ ­
53102060
63100860
63101060
63101260
63101560
­ ­
63102060
53120860
53121060
53121260
­ ­
­ ­
53122060
63120860
63121060
63121260
­ ­
­ ­
63122060
53140860
53141060
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
63140860
63141060
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
80 80 1200 5,0 998 193 1096 1917 ­
100 99 1200 8,0 970 203 1064 1889 ­
120 118 1200 8,0 946 211 1038 1865 ­
150 148 1200 10,0 939 216 1020 1858 ­
200 197 1200 11,0 910 231 968 1829 ­
200 197 1600 11,0 1256 231 1368 2291 ­
80 80 1200 4,5 998 193 1096 1917 ­
100 99 1200 7,1 970 203 1064 1889 ­
120 118 1200 9,5 946 211 1038 1865 ­
150 148 1200 8,5 939 216 1020 1858 ­
200 197 1200 11,0 910 231 968 1829 ­
200 197 1600 11,0 1256 231 1368 2291 ­
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
outlets outlets outlets outlets outlets outlets
salidas salidas salidas salidas salidas salidas
4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe 10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A
2380
For pneumatic conveying of bulk goods, positive pressure
inside of the system up to 6Ø, max 43.54 psi = 3 bar,
8Ø and 10Ø, 29.03 psi = 2 bar.
Mounting position must be indicated at time of order,
if not vertical.
Feeding from the top through the turn pipe to the
requested outlet within a closed housing.
Airtight turn pipe connection achieved through pneumatic
operation of slip pipe, all inactive connections blanked
off.
Support brackets fixed at the lower funnel housing acc. to
the built­in position.
Electrically operated by means of a gear motor.
Positioning by means of mechanical limit switches,
solenoid valve and pressure switch wired up to terminals,
proximity switches against surcharge.
Operating pressure min. 87.02 psir.
Multi­port diverter cannot be operated with product
flowing.
All dimensions are approximate.
At time of order please state the control voltage.
Dust­proof versions, standard multi­way distributors,
with second inspection hatch. The hatch may also be
electrically monitored on request, at a surcharge.
Swivel pipe switch also available in chrome nickel steel
(see table below).
The JACOB FOOD GRADE stainless steel range
is food grade standard, in accordance with
1935/2004 (EC) and FDA.
Version primed steel
Versión acero pintura primaria
Ausführung Stahl grundiert
Version primed steel
with product­contacting parts made of stainless steel
Versión acero pintura primaria
con piezas en contacto con el producto son de acero inoxidable
Ausführung Stahl grundiert
mit produktberührenden Teilen aus Chromnickelstahl
Multiport diverters 60° – Primed steel Distribuidores multivias 60° – Acero pintura primaria Drehrohr-Weichen 60° – Stahl grundiert
Inch
3
4
5
6
8
8
3
4
5
6
8
8
134 135
11
11
JACOB-flanges drilled acc. to DIN 24154, T2
JACOB-bridas perforadas según DIN 24154, T2
JACOB-Flansche gebohrt nach DIN 24154, T2
d
C
A
B
s
E = No. of holes
E = Número de agujeros
E = Lochzahl
* Diameter not contained in DIN
* Diámetro no contenido en la norma DIN
* Durchmesser nicht in der DIN enthalten
* Diameter not contained in DIN
* Diámetro no contenido en la norma DIN
* Durchmesser nicht in der DIN enthalten
Flanging tools
Máquina para bordear
Bördelvorrichtungen
A
from 3Ø–7Ø only one angle iron
desde el Ø 80 hasta el Ø 175 mm sólo con un soporte
von Ø 80–175 mm nur 1 Winkel angeschweißt
Flange 2-parted, drilled acc. to DIN 24154, T2
Bridas de dos partes con barrenos de acuerdo a DIN 24154, T2
Flansche 2-teilig, mit Lochbild nach DIN 24154, T2
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F S kg
60 * 62 102 128 9,5 4 ­ 5 0,40
80 82 118 142 9,5 4 ­ 5 0,40
100 105 139 165 9,5 4 ­ 5 0,46
120 * 125 165 185 9,5 4 ­ 5 0,57
140 142 182 212 11,5 8 ­ 5 0,73
150 * 155 200 225 11,5 8 ­ 5 0,78
160 162 200 232 11,5 8 ­ 5 0,82
175 * 180 219 250 11,5 8 ­ 5 0,93
200 205 241 275 11,5 8 ­ 5 0,99
224 225 265 295 11,5 8 ­ 5 1,10
250 255 292 325 11,5 8 ­ 5 1,21
280 283 332 363 11,5 8 ­ 8 2,51
300 * 305 366 395 11,5 8 ­ 8 3,00
315 318 366 398 11,5 8 ­ 8 2,98
350 * 355 405 435 11,5 8 ­ 8 3,10
400 404 448 484 11,5 12 ­ 8 3,44
450 454 497 534 11,5 12 ­ 8 3,90
500 504 551 584 11,5 12 ­ 8 4,13
560 564 629 664 14 16 ­ 8 5,90
630 634 698 734 14 16 ­ 8 6,60
710 714 775 814 14 16 ­ 8 7,40
800 804 861 904 14 24 ­ 8 7,95
coated galvanized stainless steel
pintura primaria galvanizado acero inox
beschichtet verzinkt Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
10061711
10081711
10101711
10121711
10141711
10151711
10161711
10171711
10201711
10221711
10251711
10281711
10301711
10311711
10351711
10401711
10451711
10501711
10561711
10631711
10711711
10801711
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
10082711
10102711
10122711
10142711
10152711
10162711
10172711
10202711
10222711
10252711
10282711
10302711
10312711
10352711
10402711
10452711
10502711
10562711
10632711
10712711
10802711
10063711
10083711
10103711
10123711
10143711
10153711
10163711
10173711
10203711
10223711
10253711
10283711
10303711
10313711
10353711
10403711
10453711
10503711
10563711
10633711
10713711
10803711
60 *
3
4
5 *
5½
6 *
6.30
7 *
8
9
10
11
12 *
12½
14 *
16
18
20
22
25
28
32
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­ 1360
1362
10082713
10102713
10122713
10142713
10152713
10172713
10202713
10222713
10252713
10282713
10302713
10312713
10352713
10402713
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
10083713
10103713
10123713
10143713
10153713
10173713
10203713
10223713
10253713
10283713
10303713
10313713
10353713
10403713
3
4
5 *
5½
6 *
7 *
8
9
10
11
12 *
12½
14 *
16
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
10081713
10101713
10121713
10141713
10151713
10171713
10201713
10221713
10251713
10281713
10301713
10311713
10351713
10401713
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
10061740
10081740
10101740
10121740
10141740
10151740
10171740
10201740
10221740
10251740
10281740
10301740
10311740
10351740
10401740
80 82 118 142 9,5 4 ­ 5 0,40
100 105 139 165 9,5 4 ­ 5 0,46
120 * 125 165 185 9,5 4 ­ 5 0,57
140 142 182 212 11,5 8 ­ 5 0,73
150 * 155 200 225 11,5 8 ­ 8 1,25
175 * 180 219 250 11,5 8 ­ 8 1,50
200 205 241 275 11,5 8 ­ 8 1,60
224 225 265 295 11,5 8 ­ 8 1,76
250 255 292 325 11,5 8 ­ 8 1,94
280 283 332 363 11,5 8 ­ 8 2,51
300 * 305 366 395 11,5 8 ­ 8 3,00
315 318 366 398 11,5 8 ­ 8 3,10
350 * 355 405 435 11,5 8 ­ 8 3,10
400 404 448 484 11,5 12 ­ 8 3,44
60 ­ 58 ­ ­ ­ ­ ­ 3,10
80 ­ 80 ­ ­ ­ ­ ­ 3,30
100 ­ 103 ­ ­ ­ ­ ­ 3,60
120 ­ 123 ­ ­ ­ ­ ­ 4,70
140 ­ 139 ­ ­ ­ ­ ­ 5,20
150 ­ 153 ­ ­ ­ ­ ­ 5,60
175 ­ 178 ­ ­ ­ ­ ­ 6,40
200 ­ 203 ­ ­ ­ ­ ­ 6,80
224 ­ 223 ­ ­ ­ ­ ­ 7,30
250 ­ 253 ­ ­ ­ ­ ­ 8,75
280 ­ 283 ­ ­ ­ ­ ­ 9,10
300 ­ 303 ­ ­ ­ ­ ­ 9,35
315 ­ 318 ­ ­ ­ ­ ­ 9,80
350 ­ 353 ­ ­ ­ ­ ­ 10,30
400 ­ 403 ­ ­ ­ ­ ­ 12,00
4020
Spray paint for touch up (400 ml)
Pintura en spray para retocar (400 ml)
Farbspray zum Nachbessern (400 ml)
1 kg paint and paint brush
1 kg de pintura y un pincel
1 kg Farbe und Pinsel 4050
4040
10002990
Nr. notes
100019900
Nr. notes
100019910
Nr. notes
for coating RAL 7032
para pintura primaria RAL 7032
für pulverbeschichtet RAL 7032
for galvanized
para galvanizado
für verzinkt
for coated RAL 7032
para pintura primaria RAL 7032
für pulverbeschichtet RAL 7032
Attention: Paint is considered a hazardous material – separate packing!
Atención: La pintura es una sustancia peligrosa – embalaje separado!
Achtung: Farbe ist Gefahrgut – separate Verpackung erfolgt!
Assembly instruction
Accessories  fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör
Inch
60 *
3
4
5 *
5½
6 *
6.30
7 *
8
9
10
11
12 *
12½
14 *
16
18
20
22
25
28
32
3
4
5 *
5½
6 *
7 *
8
9
10
11
12 *
12½
14 *
16
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
136 137
11
11
2
3
1
L
Newly developed earthing bridge see page 22. Puentes de puesta a tierra de nuevo desarrollo, ver página 22. Neu entwickelte Erdungsbrücke siehe Seite 22.
1) Hexagon nut metric M6, A2
2) Toothed lock washer 6.4, A2
3) Hexagon screw metric M6 x 16, A2
Grounding wires 5/8 inch2
Cables conductores de electricidad estática 16 mm2
Erdungskabel 16 mm2
Grounding lugs
Conectores conductores
de electricidad estática
Erdungslaschen
1420
L = 0.3937 ft L = 0.7546 ft L = 1.0827 ft L = 1.4108 ft
L = 120 mm L = 230 mm L = 330 mm L = 430 mm
10000795 10000796 10000797 10000798
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
1410
11003791
Nr. notes
1415
11003790
Nr. notesGrounding lug loose
Conectores conductoresde
electricidad estática loca
Erdungslasche lose
1) Tuerca hexagonal M6, A2
2) Arandela dentata 6,4, A2
3) Tornillo hexagonal M6 x 16, A2
Grounding lug spot­welded
Conectores conductores de
electricidad estática soldada
Erdungslasche angepunktet
Material grade 304 SS, Material thickness 1.5 mm
Material 1.4301, Grosor de material: 1,5 mm
Werkstoff 1.4301, Materialstärke 1,5 mm
1) Sechskantmutter M6, A2
2) Zahnscheibe 6,4, A2
3) Sechskantschraube M6 x 16, A2
Mounting examples for ceiling mounting (load T1 in kN)*
Ejemplos de montaje para la fijación al techo (capacidad de carga T1 kN)*
Montagebeispiele für Deckenbefestigung (Traglast T1 in kN)*
Hexagon nut metric
Tube hanger with
rubber-insert Thread profile metric
Fixing clip
T1
Tube hanger with
rubber-insert
Screw metric
Hexagon nut metric
Tube hanger with
rubber-insert Thread profile metric
Fixing clip
T1
Tube hanger with
rubber-insert
Screw metric
T1
T1
T2
Tube hangers with rubber-inside
Mounting examples for wall mounting
Ejemplos de montaje para la fijación en la pared
Montagebeispiele für Wandbefestigung
Load T1 (in kN) / Capacidad de carga T1 (in kN) / Traglast T1 (in kN)*
Load T2 (in kN) / Capacidad de carga T2 (in kN) / Traglast T2 (in kN)**
* T1 with a deformation of 0.2 inch
* T1 con una deformación de 5 mm
* T1 bei einer Verformung von 5 mm
* T1 with a deformation of 0.2 inch
* T1 con una deformación de 5 mm
* T1 bei einer Verformung von 5 mm
** T2 with a deformation of 10 mm
** T2 con una deformación de 10 mm
** T2 bei einer Verformung von 10 mm
Application for tube hangers only for absorbing lateral force.
Aplicación de las suspensiones sólo para atenuar las fuerzas laterales.
Einsatz der Rohrschellen nur zur Aufnahme von Rohr­Querkräften.
Silicone insert (­76 °F to +338 °F) on request.
Insonorización en silicona (­60 °C hasta +170 °C) bajo pedido.
Dämmeinlage Silikon (­60 °C bis +170 °C) auf Anfrage.
Tube hangers for wall mounting with rubber insert (EPDM, ­40 °F to +248 °F)
Suspensión para la fijación en la pared con junta de goma (EPDM, ­40 °C hasta +120 °C)
Rohrschellen für Wandbefestigung mit Dämmeinlage (EPDM, ­40 °C bis +120 °C)
Tube hangers for ceiling mounting with rubber insert (EPDM, ­40 °F to +248 °F))
Soportes para tubo para la fijación al techo con junta de goma (EPDM, ­40 °C hasta +120 °C)
Rohrschellen für Deckenbefestigung mit Dämmeinlage (EPDM, ­40 °C bis +120 °C)
Silicone insert (­76 °F to +338 °F) on request.
Insonorización en silicona (­60 °C hasta +170 °C) bajo pedido.
Dämmeinlage Silikon (­60 °C bis +170 °C) auf Anfrage.
Dimensions (mm) Load
Dimensiones (mm) Capacidad
Abmessungen (mm) Traglast
ND A B C E F T1 T2 kg
60 60 50 100 20x1 2 ­ ­ 0,20
80 80 64 138 30x2,5 3 2,0 1,0 0,70
100 102 75 138 30x2,5 3 2,5 1,0 0,80
120 123 86 138 30x2,5 3 2,5 1,0 0,85
140 139 94 138 30x2,5 3 2,5 1,0 0,85
150 153 101 148 30x2,5 3 3,0 1,2 0,95
175 178 113 148 30x2,5 3 3,0 1,2 1,00
200 203 126 148 30x2,5 3 3,0 1,2 1,05
224 223 136 148 30x2,5 3 3,0 1,2 1,10
250 253 151 230 30x2,5 3 3,0 1,2 1,25
280 280 166 230 30x2,5 3 3,0 1,2 1,40
300 303 176 230 30x2,5 3 3,0 1,2 1,40
315 280 195 230 30x2,5 3 3,0 1,2 1,40
350 353 204 260 30x3 4 3,5 1,2 1,55
400 402 228 260 30x3 4 3,5 1,2 2,10
450 452 254 300 30x3 4 4,5 1,5 2,95
500 502 279 300 30x3 4 4,5 1,5 3,05
560 562 309 350 30x3 4 5,0 1,7 4,00
630 632 344 350 30x3 4 5,0 1,7 5,00
710 712 385 350 40x4 5 ­ ­ 5,50
800 800 450 350 40x4 5 ­ ­ 6,50
60 60 ­ ­ 20x1 ­ ­ ­ 0,11
80 80 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,20
100 102 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,24
120 123 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,27
140 139 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,29
150 153 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,31
175 178 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,34
200 203 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,37
224 223 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,41
250 253 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,44
280 280 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,51
300 303 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,60
315 315 ­ ­ 30x2,5 ­ 2,0 ­ 1,25
350 353 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,31
400 402 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,42
450 452 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,60
500 502 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,66
560 562 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,79
630 632 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,80
710 712 ­ ­ 30x2,5 ­ ­ ­ 2,50
800 802 ­ ­ 30x2,5 ­ ­ ­ 3,50
Nr. notes Nr. notesInch
3100
3090
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
28
31½
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
28
31½
10063780
10083780
10103780
10123780
10143780
10153780
10173780
10203780
10223780
10253780
10283780
10303780
10313780
10353780
10403780
10453780
10503780
10563780
10633780
10713780
10803780
10063770
10083770
10103770
10123770
10143770
10153770
10173770
10203770
10223770
10253770
10283770
10303770
10313770
10353770
10403770
10453770
10503770
10563770
10633770
10713770
10803770
10062780
10082780
10102780
10122780
10142780
10152780
10172780
10202780
10222780
10252780
10282780
10302780
10312780
10352780
10402780
10452780
10502780
10562780
10632780
10712780
10802780
10062770
10082770
10102770
10122770
10142770
10152770
10172770
10202770
10222770
10252770
10282770
10302770
10312770
10352770
10402770
10452770
10502770
10562770
10632770
10712770
10802770
electro galvanized
electro galvanizado
galvanisch verzinkt
stainless steel
acero inox
Chromnickelstahl
Accessories  fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör
3Ø–12Ø 14Ø–25Ø
(Ø 60–315 mm) (Ø 350–630 mm)
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
28
31½
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
14
16
18
20
22
25
28
31½
138 139
11
11
3120
10083772
10103772
3140
10083774
10103774
3150
10083775
10103775
3130
10083773
10103773
10082772
10102772
10082773
10102773
10082775
10102775
10082774
10102774
0­20 23 21 42 11 41 44 10 ­
Clamping width dimensions Medidas de espesor de sujeción (galvanizado)
(galvanized) Klemmstärke Maße (verzinkt)
Clamping width dimensions Medidas de espesor de sujeción (acero inox)
(stainless steel) Klemmstärke Maße (VA)
S (mm) A B C D E H M ­
0­16 21,5 21 38 11 34 41,5 10 ­
S (mm) A B C D E H M ­
Bearing clamp
for fixing tubes to steel girders
(no welding or drilling required)
Grapas para
le sujeción de tuberias en soportes
de acero (sin soldar o taladrar)
Trägerklammer
zur Befestigung von Rohrleitungen an
Stahlträger (ohne Schweißen oder Bohren)
Thread fastener metric 39long, DIN 975 Barra fileteada 1000 mm de long, DIN 975 Gewindestangen 1000 mm lang M 10
M 12
Hex nut metric IN EN ISO 4032 Tuerca Sechskantmuttern DIN EN ISO 4032 M 10
M 12
Extended hex nut 1“ long Tuerca doble 30 mm de long Doppelmuttern 30 mm lang M 10
M 12
Screw metric 0,4 x 4 long M 10
Tornillo 10 mm Ø x 100 mm de long M 12
Stockschrauben M 10 x 100 mm lang
3110
10082771
Nr. notes
electro galvanized
electro galvanizado
galvanisch verzinkt
Fixing clips
Soporte de fijación
Befestigungsbügel
46
46
36
11
12,5
36
14
4
22
Load 3.0 kN with a deformation of 0.2 inch
Carga 3,0 kN con una defpr,ación de 5 mm
Traglast 3,0 kN bei 5 mm Verformung
Includes everything required for the suspension of ND 2 1/4–12tubes,
for M10 connection
Completas para sistemas de sustentación para tubos DN 60–DN 300,
agujero de paso M10
Komplett für Rohrabhängung DN 60–DN 300 Durchgangsloch M10
3190
10082776
Nr. notes
Bearing clamp, cast iron, galvanized (clamping width 0–20 mm)
Grapa de soporte, fundición, galvanizada
(Espesor de sujeción de 0–20 mm)
Trägerklammer, Guss, verzinkt (Klemmstärke 0–20 mm)
3190
10083776
Nr. notes
Bearing clamp, stainless steel (clamping width 0–16 mm)
Grapa de soporte, acero inox (espesor de sujeción de 0–16 mm)
Trägerklammer, V2A (Klemmstärke 0–16 mm)
10050165920
10060165920
10080165920
10100165920
10120165920
10140165920
10150165920
10170165920
10200165920
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
110634990 *
11063499 *
11083499
11103499
11123499
11143499
11153499
11173499
11203499
11223499
11253499
11283499
11303499
11313499
Material: Polyester polyurethane with spring steel wire
Properties: highly abrasion resistant, resistant to oil and fuels, nearly smooth inside.
Temperature range: ­40 °F up to +212 °F.
Permanent use at  +104 °F is not recommended in the food industry.
Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
(See marking on the hoses.)
Material: Poliester poliuretano con alambre de acero flexible
Propiedades: alta resistencia a la abrasión, resistente al aceite y a la gasolina,
mayoritariamente liso en el interior.
Temperatura admitida: de ­40 °C hasta +100 °C
En el área de alimentos se desaconseja un uso permanente con temperaturas superiores a 40 °C.
Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 y FDA.
(Ver identificación sobre los tubos.)
Werkstoff: Polyether Polyurethan mit Federstahldraht
Eigenschaften: hochabriebfest, öl­ und benzinfest, innen weitgehend glatt.
Temperaturbereich: ­40 °C bis +100 °C
Im Lebensmittelbereich wird von einem dauerhaften Einsatz oberhalb von +40 °C abgeraten.
Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA
(Siehe Kennzeichnung auf den Schläuchen.)
Nr. notes / m* Nr. notes / 1 m Nr. notes / 2 m
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Inch
Inch Inch
3160
1340
1370
10050165910
10060165910
10080165910
10100165910
10120165910
10140165910
10150165910
10170165910
10200165910
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
100501659
100601659
100801659
101001659
101201659
101401659
101501659
101701659
102001659
102201659
102501659
102801659
103001659
103101659
2
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
110624990 *
11062499 *
11082499
11102499 *
11122499
11142499
11152499 *
11172499
11202499
11222499
11252499
11282499
11302499
11312499
110614990 *
11061499 *
11081499
11101499 *
11121499
11141499
11151499 *
11171499
11201499
11221499
11251499
11281499
11301499
11311499
2¼­2
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
10053162
10063162
10083162
10103162
10123162
10143162
10153162
10173162
10203162
10223162
10253162
10283162
10303162
10313162
10052162
10062162
10082162
10102162
10122162
10142162
10152162
10172162
10202162
10222162
10252162
10282162
10302162
10312162
2
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
A
s
Flex hose
Mangueras
PU-Schläuche
Fixed length 1 m or 2 m. *Maximum length up to 11Ø = 49 ft, ≥ 12Ø = 33 ft.
Longitud fija de 1 m o 2 m. *Largos máximos en 280 mm diámetro = 15 metros, ≥ Ø 300 mm = 10 m.
Fixlänge 1 m oder 2 m. * Maximale Länge bis Ø 280 mm = 15 m, ≥ Ø 300 mm = 10 m.
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
Dimensions (mm) for 19 gauge tubing
Dimensiones (mm) para tubo 1 mm
Abmessungen (mm) für 1 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E S L kg
ND Ø d A B C F S L kg
50 ­ 58 ­ ­ ­ 0,70 ­ 0,41
60 ­ 68 ­ ­ ­ 0,70 ­ 0,49
80 ­ 88 ­ ­ ­ 0,70 ­ 0,76
100 ­ 110 ­ ­ ­ 0,70 ­ 0,95
120 ­ 129 ­ ­ ­ 0,70 ­ 1,12
140 ­ 149 ­ ­ ­ 0,70 ­ 1,38
150 ­ 161 ­ ­ ­ 0,70 ­ 1,48
175 ­ 185 ­ ­ ­ 0,70 ­ 1,85
200 ­ 214 ­ ­ ­ 0,70 ­ 2,30
224 ­ 235 ­ ­ ­ 0,70 ­ 2,55
250 ­ 260 ­ ­ ­ 0,70 ­ 3,02
280 ­ 290 ­ ­ ­ 0,70 ­ 3,16
300 ­ 310 ­ ­ ­ 0,70 ­ 3,20
315 ­ 325 ­ ­ ­ 0,70 ­ 3,40
60­50 57 ­ 50 51 ­ 1 80 0,20
60 57 ­ 60 61 ­ 1 80 0,20
80 78 ­ 78 80 15 1 88 0,20
100 100 ­ 95 100 15 1 100 0,25
120 120 ­ 122 125 15 1 100 0,30
140 136 ­ 138 140 15 1 100 0,35
150 150 ­ 145 150 20 1 100 0,40
175 175 ­ 177 180 20 1 100 0,45
200 200 ­ 198 200 20 1 100 0,50
224 220 ­ 222 225 20 1 100 0,57
250 250 ­ 248 250 20 1 100 0,65
280 278 ­ 276 278 20 1 100 0,76
300 300 ­ 298 300 20 1 100 0,84
315 313 ­ 315 317 20 1 100 0,86
d
B
C
L
F
S
Hose connection
Racor para flexible
Schlauchanschlussstutzen
19 gauge coated 19 gauge galvanized 19 gauge stainless steel
pintura primaria 1 mm galvanizado 1 mm acero inox 1 mm
1 mm beschichtet 1 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl
galvanized stainless steel
galvanizado acero inox
verzinkt Chromnickelstahl
Hose clamps
Abrazaderas de
mangueras especiales
Spezial-Schlauchschellen
electro galvanized
electro galvanizado
galvanisch verzinkt
stainless steel
acero inox
Chromnickelstahl
Accessories  fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör
*16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm)
Nr. notes Nr. notes
Inch
2
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
Inch
2¼­2
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
12½
140 141
11
11
Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch Inch
1345 3165
Hose clamps
for flex sleeves
Abrazaderas
para mangas
Schlauchschellen
für Manschetten
Material: Keltan (EPDM) black
Food quality with FDA approval
Electrostatic conductivity
Temperature = ­22 °F to +248 °F
Material: Keltan (EPDM) negro
Calidad para alimentos con aceptación FDA
Conductividad electrostática
Temperatura = ­30 °C hasta +120 °C
Werkstoff: EPDM schwarz
Lebensmittelqualität konform
mit EG 1935/2004 und FDA.
Elektrostatisch leitfähig
Temperaturbeständigkeit: ­30 °C bis +120 °C
100681705
100881705
101081705
101281705
101481705
101581705
101781705
102081705
102281705
102581705
­ ­
103081705
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
10063163
10083163
10103163
10123163
10143163
10153163
10173163
10203163
10223163
10253163
­ ­
10303163
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
3
L
d
Flex sleeve
Manga para racor
Manschetten für Schlauchanschlussstutzen
60 60 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,19
80 80 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,21
100 100 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,26
120 125 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,32
140 140 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,37
150 150 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,40
175 175 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,46
200 200 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,53
224 225 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,59
250 250 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,66
280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
300 300 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,79
ND Ø d A B C E S L kg
Dimensions (mm) for 19 gauge tubing
Dimensiones (mm) para tubo 1 mm
Abmessungen (mm) für 1 mm Rohrteile
EPDM black
EPDM negro
EPDM schwarz
galvanized stainless steel
galvanizado acero inox
verzinkt Chromnickelstahl
11083707 *
12103707
12123707
12143707
12153707
12173707
12203707
12223707
12253707
­ ­
12303707
11083171 *
12103171
12123171
12143171
12153171
12173171
12203171
12223171
12253171
­ ­
12303171
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1348
11082707 *
12102707
12122707
12142707
12152707
12172707
12202707
12222707
12252707
­ ­
12302707
11081707 *
12101707
12121707
12141707
12151707
12171707
12201707
12221707
12251707
­ ­
12301707
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
Dimensions (mm) for 19 gauge tubing
Dimensiones (mm) para tubo 1 mm
Abmessungen (mm) für 1 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E S L kg
80 78 55 ­ ­ ­ 1 200 0,52
100 99 55 ­ ­ ­ 2 200 1,00
120 119 55 ­ ­ ­ 2 200 1,16
140 135 55 ­ ­ ­ 2 200 1,30
150 149 55 ­ ­ ­ 2 200 1,42
175 174 55 ­ ­ ­ 2 200 1,65
200 199 55 ­ ­ ­ 2 200 1,88
224 219 55 ­ ­ ­ 2 200 2,06
250 249 55 ­ ­ ­ 2 200 2,34
280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
300 299 55 ­ ­ ­ 2 200 2,80
14 gauge coated 14 gauge galvanized 14 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel
pintura primaria 2 mm galvanizado 2 mm acero inox 2 mm acero inox 2 mm
2 mm beschichtet 2 mm verzinkt 2 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
(EPDM black) 1) (EPDM black) 1) (EPDM black) 1) (PU transparent) 2)
2) Compensator spigots in stainless steel quality 304 SS
with press-formed connection to extruded polyurethane sleeve,
transparent/milky white, 1 mm thick.
Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Temperature range: ­24 °F to +194 °F
2) Contacto para compensadores de VA tipo 1.4301
con manga presenda de poliuretano extruido,
tranparente, opaco, 1 mm de espesor.
Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 y FDA.
Resistencia a la temperatura: ­20 a +90 °C
2) Kompensatoranschlüsse aus VA, Werkstoff 1.4301
mit verpresster Manschette aus extrudiertem Polyurethan,
transparent/milchweiß, 1 mm stark.
Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA.
Temperaturbeständigkeit: ­20 °C bis +90 °C
Compensator
Compensador
Kompensator
d
s
A
L
1) Material: EPDM black
Electrostatically conductive
Temperature resistance:
­22 °F to +212 °F
Operating pressure at 20 °C: Ϯ 0.2 bar
For contact with food we
recommend to use the
compensator made of PU.
1) Material: EPDM negro
Conductor electrostáticamente
Resistencia a la temperatura:
­30 °C hasta +100 °C
Presión de servicio a 20 °C: Ϯ 0,2 bar
Para el contacto con alimentos,
utilice el compensador con
manguito PU.
11 gauge/3 mm
1) Werkstoff: EPDM schwarz
Elektrostatisch leitfähig
Temperaturbeständigkeit:
­30 °C bis +100 °C
Betriebsdruck bei 20 °C: Ϯ 0,2 bar
Für den Kontakt mit Lebensmitteln
wird der Kompensator mit
PU­Manschette empfohlen.
1) 2)
Hose plug
Conector para manguera
Schlauchstecker
3180
100628651
100628650
100828650
100638651
100638650
100838650
Nr. notes Nr. notes
electro galvanized
electro galvanizado
galvanisch verzinkt
stainless steel
acero inox
Chromnickelstahl
Ø C
45
50
80
Inch
1¾*
2*
3*
Hose socket with cover
for hose plug
Enchufe con tapa
para racor de manguera
Schlauchsteckdose mit Klappe
für Schlauchstecker
3175
10062860
10082860
10063860
10083860
Nr. notes Nr. notes
electro galvanized
electro galvanizado
galvanisch verzinkt
stainless steel
acero inox
Chromnickelstahl
ND
60
80 *) Adapted for hose socket ND 2 1/4 inch.
*) Para enchufe con tapa DN 60 mm.
*) Geeignet für Schlauchsteckdose DN 60 mm.
*19 gauge (*1 mm) *19 gauge (*1 mm) *19 gauge (*1 mm) *19 gauge (*1 mm)
Accessories  fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
Inch
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
11
12
Inch
2¼
3
142 143
11
11
Ball joints
Rótulas
Rohrkugelgelenke
d
A
L
B°
Nr. notes Nr. notes
Nr. notes
Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Inch
Inch
Inch
Inch
2125
1460
1390
1350
­ ­
­ ­
12103730
12123730
12153730
12173730
12203730
12253730
­ ­
11082722
11102722
11122722
11152722
11172720
11202720
11252720
­ ­
11082585
11102585
11122585
11152585
11172585
11202585
11252585
11302585
­ ­
11083722
11103722
11123722
11153722
11173720
11203720
11253720
­ ­
11083585
11103585
11123585
11153585
11173585
11203585
11253585
11303585
­ ­
­ ­
12102730
12122730
12152730
12172730
12202730
12252730
10100870
10150870
­ ­
11081722
11101722
11121722
11151722
11171720
11201720
11251720
­ ­
11081585
11101585
11121585
11151585
11171585
11201585
11251585
11301585
2¼
3
4
5
6
7
8
10
4
6
2¼
3
4
5
6
7
8
10
2¼
3
4
5
6
7
8
10
12
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
ND Ø d A B C E F L kg
ND Ø d A B C E F L kg
ND Ø d A B C E F L kg
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
100 99 150 25° ­ ­ ­ 130 1,50
120 119 150 15° ­ ­ ­ 115 1,60
150 149 200 18° ­ ­ ­ 160 2,35
175 174 250 25° ­ ­ ­ 200 3,70
200 199 250 15° ­ ­ ­ 170 3,50
250 249 300 16° ­ ­ ­ 190 4,60
100 113 182 85 ­ ­ ­ ­ 1,26
150 164 215 91 ­ ­ ­ ­ 3,02
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 80 60 ­ ­ ­ ­ 200 0,50
100 100 60 ­ ­ ­ ­ 200 0,50
120 120 60 ­ ­ ­ ­ 200 0,65
150 150 60 ­ ­ ­ ­ 200 0,85
175 175 50 ­ ­ ­ ­ 200 0,95
200 200 50 ­ ­ ­ ­ 250 1,20
250 250 50 ­ ­ ­ ­ 250 1,50
60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­
80 77 275 295 ­ ­ ­ 115 ­
100 100 275 295 ­ ­ ­ 115 ­
120 120 275 295 ­ ­ ­ 115 ­
150 150 275 295 ­ ­ ­ 115 ­
175 175 275 295 ­ ­ ­ 115 ­
200 200 275 295 ­ ­ ­ 115 ­
250 250 275 295 ­ ­ ­ 115 ­
300 300 300 311 ­ ­ ­ 115 ­
2 mm electro galvanized 14 gauge stainless steel
2 mm electro galvanizado acero inox 2 mm
2 mm galvanisch verzinkt 2 mm Chromnickelstahl
19 gauge coated 1 mm verzinkt 19 gauge stainless steel
pintura primaria 1 mm galvanizado 1 mm acero inox 1 mm
1 mm beschichtet 1 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl
16 gauge coated 1,5 mm verzinkt 16 gauge stainless steel
pintura primaria 1,5 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1,5 mm
1,5 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl
Sight glasses are not to be installed in load bearing situations,
temperature resistant up to 158 °F.
ND 2¼–6, ND 8made of seamless plexiglass.
Food grade standard FOOD GRADE 1935/2004 (EC) and FDA.
ND 7, ND 10glued plexiglass foodstuff compliant under FDA
Los mirillas de inspección no deben soportar niguna carga,
resistente a una temperatura maxima +70 °C.
DN 60–150, DN 200 mm de plexiglás sin costura.
FOOD GRADE con conformidad doble con CE 1935/2004 más FDA.
DN 175, DN 250 mm de plexiglás adherido compatible con alimentos según FDA.
Plexiglasrohre sind grundsätzlich lastfrei einzusetzen. Temperaturbeständig bis 70 °C.
DN 60–150, DN 200 mm aus nahtlosem Plexiglas.
Zweifache Konformität FOOD GRADE EG 1935/2004 plus FDA.
DN 175, DN 250 mm geklebtes Plexiglas lebensmittelkonform nach FDA.
Aluminium, comprised of: Pressure coupling: aluminium
Sealing cap: plastic
Chain: galvanized steel
Aluminio, compuesto por: Acoplamiento de presión: material de aluminio
Tapa de cierre: material de plástico
Cadena: material de acero galvanizado
Aluminium, bestehend aus: Druckkupplung: Material Aluminium
Verschlussdeckel: Material Kunststoff
Kette: Material Stahl verzinkt
Bagging spouts
Sujetador de saco
Sackstutzentöpfe
A
L
25
B
d
Sight glasses with flanged connections
Mirillas de inspección incl. manguitos con pestaña
Plexiglasrohre einschl. Muffen mit Bördelrand
d
L
A
L
d
A
Ø 3–6 Ø 80–150 mm
d
L
A
L
d
A
Ø 7–10 (Ø 80–150 mm)
Bag clamp made from leather for bagging spout
Cincho de cuero para sujetador de saco
Sackschnalle aus Leder für Sackstutzentopf
Ø min. = 10 inch (250 mm) Ø max. = 13 inch (320 mm)
Ø min. = 16½ inch (420 mm) Ø max. = 20 inch (500 mm)
Bag clamp no. 10080581 may be used for bagging spout
ND 3–12 inch. Clasping range 10–13 inch.
El cincho de cuero nº 10080581 puede utilizarse para boca de ensacado
DN 80–300. Rango de sujeción: 250–320 mm.
Sackschnalle Nr. 10080581 ist anwendbar für Sackstutzentopf
DN 80–300 mm. Spannbereich 250–320 mm.
4010
10080581
10080582
Nr. notes
Applications
Aplicaciónes
Einsatzbeispiele
1
2
3
4
1
2
5
1
2
1) Bagging spout
Sujetador de saco
Sackstutzentopf
2) Pull ring
Abrazadera
Spannring
3) Throttle valve with seal
Válvula mariposa manual con junta
Rohrdrosselklappe mit Dichtung
4) Throttle valve without seal
Válvula mariposa manual sin junta
Rohrdrosselklappe ohne Dichtung
5) Product slide gate
Guillotina manual
Rohrschieber
Pneumatic fill or vacuum coupling
(with flanged end, not with welding end)
Acoplamiento de llenado y aspiración
(con reborde, no con extremo soldado)
Befüll- und Absaugkupplung
(mit Bördelrand, nicht mit Anschweißende)
B
D
A
D = 4 (100 mm)
B
D
A
D = 6 (150 mm)
Accessories  fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör
Inch
2¼
3
4
5
6
7
8
10
Inch
2¼
3
4
5
6
7
8
10
Inch
Inch
4
6
2¼
3
4
5
6
7
8
10
12
1
1212
Modular tubing system
with flanges Ø 14–63
Sistemas de tubería modular
con bridas de Ø 350–1600 mm
Rohr- und Formteile
mit Flanschen Ø 350–1600 mm
NEW ¡NOVEDAD! NEUNEW ¡NOVEDAD! NEU
148 149
1212
Modular tubing systems with loose flange connection/fixed flange Ø 14–63
Sistemas de tubería modular con bridas locas/soldadas Ø 350–1600 mm
Rohr- und Formteile mit Losflanschverbindung/Festflansch Ø 350–1600 mm
Inside diameter (d)
of the tubing in relation to the nominal diameter (ND).
Diámetro interior (d)
de la tuberia en relación al diámetro nominal (ND).
Innendurchmesser (d)
der Rohrteile bezogen auf den Nenndurchmesser (DN).
Inch ND s = 1 mm s = 1,5 mm s = 2 mm s = 3 mm
14 Ø 350 mm 350 350 349 348
16 Ø 400 mm 400 399 398 396
18 Ø 450 mm 450 449 448 446
20 Ø 500 mm 500 499 498 496
22 Ø 560 mm ­ 559 558 556
25 Ø 630 mm ­ 629 628 626
28 Ø 710 mm ­ ­ 707 705
31½ Ø 800 mm ­ ­ 797 795
35½ Ø 900 mm ­ ­ 899 ­
39 Ø 1000 mm ­ ­ 1000 ­
44 Ø 1120 mm ­ ­ 1120 ­
49 Ø 1250 mm ­ ­ 1250 ­
55 Ø 1400 mm ­ ­ ­ 1398
63 Ø 1600 mm ­ ­ ­ 1598
Ø 14–63 inch
Assembly instructions:
Tubes have to be assembled in true alignment.
(1) Mounting screws to be provided by the customer.
For shock explosion proof tube connections screw quality 8.8 is required.
Tightening torque: M10 = 40 Nm, M12 = 60 Nm
(2) U-shaped gasket for 3/8flange, order­no. 10 ... 717,
suitable for tubing with a thickness of 19 gauge to 11 gauge.
(3) Loose flange acc. to DIN 24154, T2, order­no. 10 ... 711
Montagehinweis:
Rohrteile zentrisch (versatzfrei) montieren.
(1) Befestigungsschrauben sind kundenseitig beizustellen.
Für druckstoßfeste Rohrverbindungen ist Schraubenqualität 8.8 erforderlich.
Schraubenanziehdrehmoment: M10 = 40 Nm, M12 = 60 Nm
(2) Bördeldichtring für 10 mm Bördel, Best.­Nr. 10 ... 717,
einsetzbar für 1 bis 3 mm starke Rohrteile.
(3) Losflansch nach DIN 24154, T2, Best.­Nr. 10 ... 711
Indicación para el montaje:
Montar los tubos centrados (sin desplazamiento).
(1) Los tornillos de sujeción no son suministrados.
For shock explosion proof pipe connections screw quality 8.8 is required
Tightening torque: M10 = 40 Nm, M12 = 60 Nm
(2) Juntas en forma de „U“ para ceja de 10 mm, número de artículo 10 ... 717,
aplicable para tubos de 1­3 mm.
(3) Brida loca según DIN 24154, T2, número de artículo 10 ... 711.
12
JACOB flange system with 3/8flange and flanges acc. to DIN 24154, T2
14–49 inch: With loose flanges as standard.
Stainless steel: With galvanized loose flanges as standard.
Surcharge for loose flanges made of stainless steel.
Surface Cr­Ni­blasted.
35½–49 inch: with loose flanges are recommended for air applications.
Also available with fixed flanges instead of loose flanges – on request.
Earthing lugs on request.
55–63 inch in 11 gauge wall thickness with welded on flanges as standard.
Stainless steel: Surface pickled and passivated.
Other diameters on request.
Materials:
Mild steel: material DC 04 (ST 1403), DC 01 (ST 1203), S 235 (ST 37)
Priming (Sprayed primer coating):
Inner and outer priming, color pebble grey, similar to RAL 7032.
Primed surface finish is identified in the catalog.
Diameters  25 inch are primed in the standard quality.
Final coating for modular tubing systems
(RAL color chart, external, on request):
More than 3 000 color and effect variations.
Total thickness of coating (including primer): Approximately 80 μm.
Hot galvanising acc. to DIN EN ISO 1461:
Average coating thickness (minimum value) depends on the thickness of the steel:
 16 gauge: 45 μm, ≥ 16 gauge to ≤ 11 gauge: 55 μm,  11 gauge to ≤ 22 gauge: 70 μm.
Withstand temperature up to 396 °F.
Galvanic method according to DIN 50961. Coating thickness approx. 10 μm.
Withstand temperature up to +248 °F.
Stainless steel: material 304 SS, AISI 304 (X5CrNi1810)
surface Cr­Ni­blasted, temperature resistance up to 572 °F.
JACOB’s stainless steel products made of 304, 316 or comparable grade steel and
comply with the “EU guidelines on metals and alloys used as food contact materials”
(13.02.2002) issued by the Council of Europe. They are suitable and approved for use
in contact with food, depending on the corrosiveness of the medium.
As standard the listed components are made of stainless steel with loose flanges out of
hot­dip galvanized standard steel.
There is a surcharge for loose flanges made of stainless steel.
Diameter ND 14–49in 14 gauge wall thickness with loose flanges, standard.
 DN 49with welded­on flanges.
Stainless steel  ND 49: Surface pickled and passivated.
Special versions in material 316SS, AISI 316Ti (X6CrNiMoTi17122) with flanges made
of stainless steel, surface pickled and passivated, available on request.
Wall thicknesses:
Tubes:
16 gauge usable for ventilation systems up to 40WC (100 mbar) gauge pressure.
14 gauge tubes up to diameter 31.5, shock explosion proof up to 43.51 psi (3 bar).
11 gauge tubes on request, 3 mm stainless steel only available with welded­on flanges.
Components:
16, 14, 11 gauge wall thickness.
11 gauge on request, 11 gauge stainless steel only available with welded­on flanges.
Tolerances:
Tube diameter and roundness acc. to DIN EN 10296­1.
Lengths and angles acc. to DIN ISO 2768­1, tolerance class V.
Exclusions: Segments and spouts with inclination, angle tolerance = ±1°.
Shock explosion proof up to 3 bar overpressure:
Tubes 14 gauge up to 31½
Segments 5° up to 45° 14 gauge up to 31½
Bends 30° up to 90° 14 gauge up to 31½
T­pieces 14 gauge up to 20, 11 gauge up to 31½
Laterals 30° and 45° 14 gauge up to 20, 11 gauge up to 31½
Cone­adapters 14 gauge up to 25, 11 gauge up to 31½
Y­branches 60° 14 gauge up to 20, 11 gauge up to 31 1/2
Y­branches 90° 11 gauge up to 25
Throttle valves over 12Ø have not yet been tested on shock explosion proof quality;
but tests with water pressure resulted in sufficient strength for a diameter up to 12
with 14 gauge wall thickness. Throttle valves over 12Ø are only shock explosion
proof to the outside, but not internal to the tube system.
Shock explosion proof cleaning sections are not available, alternatively inspection
sections (diameter of opening 4.5“) up to a tube diameter of 25“ could be delivered
as special version.
s = wall thickness s = espesor s = Wandstärke
150 151
1212
Sistema de bridas JACOB con rebordes y bridas de 10 mm según DIN 24154, T2
DN 350–1250 mm: versión estándar con bridas sueltas.
Versión de acero inoxidable con bridas sueltas galvanizadas.
Con bridas sueltas V2A con recargo.
Superficie de acero al cromo­níquel granallada.
Se recomienda DN 900–1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas.
Si se exigen mayores requisitos a la estanqueidad, a partir de DN 900 mm
recomendamos bridas soldadas.
También es posible el suministro con bridas soldadas en lugar de bridas sueltas –
precio bajo demanda.
Lengüetas de puesta a tierra bajo demanda.
DN 1400–1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm y bridas
soldadas. Acero al cromo­níquel: decapado y pasivado.
Otros diámetros bajo demanda.
Materiales:
Acero normal: material DC 04 (ST 1403), DC 01 (ST 1203), S 235 (ST 37)
Imprimación: Imprimación interior y exterior, RAL 7032.
La calidad de la superficie imprimada está marcada en el catálogo. Los diámetros 
630 mm tienen una imprimación en la versión estándar.
Barnizado final de piezas de tubo y molde
(escala de colores Ral, exterior, bajo demanda)
Bajo demanda pueden suministrarse más de 3.000 variantes de colores y efectos.
Grosor de capa total (incluida imprimación): 80 μm como mín.
Bajo demanda, capacidad de derivación electrostática con recargo.
Galvanización en caliente según DIN EN ISO 1461:
Los grosores promedio de las capas (valores mínimos) dependen del grosor de material
del acero:  1,5 mm: 45 μm, ≥ 1,5 a ≤ 3 mm: 55 μm,  3 a ≤ 6 mm: 70 μm.
Resistente a la temperatura hasta 200 °C.
Galvanización según DIN 50961. Grosor de capa: aprox. 10 μm. R
esistente a la temperatura hasta 120 °C. Ninguna calidad para alimentos.
Acero al cromo-níquel: material 1.4301, AISI 304 (X5CrNi1810)
Superficie Cr­Ni­granallada; resistente a la temperatura hasta 300 °C.
Los productos de acero inoxidable JACOB fabricados con los materiales 1.4301, 1.4571
o equiparables satisfacen los criterios descritos en las ”EU­Guidelines on metals,
alloys used as food contact materials (13.02.2002)“ del Consejo Europeo.
Los mismos son adecuados y están permitidos para el contacto
con alimentos según el grado de carga corrosiva.
Por defecto, las piezas especificadas de acero al cromo­níquel están
provistas de bridas sueltas de acero normal galvanizadas en caliente.
Es posible suministrar bridas en versión de acero inoxidable con recargo.
Los diámetros de 350–1250 mm se suministran con bridas sueltas en la versión
estándar.
 DN 1250 mm con bridas soldadas.
Todas las piezas de acero inoxidable mayores de DN 1250 mm existen en versión
decapada y pasivada.
Es posible suministrar versiones especiales de material 1.4571, AISI 316Ti
(X6CrNiMoTi17122) con bridas de acero al cromo­níquel y superficie decapada y
pasivada con recargo.
Grosores de pared:
Tubos:
DN 350–800 mm: 1 mm utilizables en plantas de ventilación con sobrepresiones de
hasta 100 mbar.
Tubos de 2 mm y hasta DN 800, con resistencia a choque de presión de explosión de
hasta 3 bar.
Tubos de 3 mm bajo demanda; en caso de acero al cromo­níquel de 3 mm, sólo es
posible el suministro con bridas soldadas.
Componentes:
DN 350–800 mm: grosor de pared de 1, 5 y 2 mm.
3 mm bajo demanda; en caso de acero al cromo­níquel de 3 mm, sólo es posible el
suministro con bridas soldadas.
Tolerancias:
Diámetro de tubo y redondez según DIN EN 10296­1.
Medidas de longitudes y ángulos de acuerdo con DIN ISO 2768­1, clase de tolerancia V.
Excepción: segmentos y empalmes con tolerancia de ángulo de inclinación = ± 1°.
Resistencia a choque de presión de explosión de hasta 3 bar
certificada:
Tubos de 2 mm de grosor y hasta Ø 800 mm
Segmentos de 5 a 45° 2 mm de grosor y hasta Ø 800 mm
Codos de 30 a 90º 2 mm de grosor y hasta Ø 800 mm
Piezas en T de 2 mm de grosor y hasta Ø 500 mm
3 mm de grosor y hasta Ø 800 mm
Bifurcaciones de 30° y 45° 2 mm de grosor y hasta Ø 500 mm
3 mm de grosor y hasta Ø 630 mm
Piezas cónicas de 2 mm de grosor y hasta Ø 630 mm
3 mm de grosor y hasta Ø 800 mm
Tubos pantalón de 60° 2 mm de grosor y hasta Ø 630 mm
3 mm de grosor y hasta Ø 800 mm
Tubos pantalón de 90° 2 mm de grosor y hasta Ø 630 mm
Las válvulas de estrangulación con Ø  300 mm aún no han sido comprobadas por
un instituto técnico independiente en cuanto a resistencia a choque de presión; sin
embargo, determinadas pruebas internas de presión de agua dieron como resultado
una resistencia adecuada para Ø ≤ 630 mm con grosor de pared de 2 mm. Las válvulas
de estrangulación con Ø  300 mm sólo son resistentes a choque de presión hacia el
exterior, no en el interior del sistema de tubos.
Los registros de limpieza resistentes a choque de presión no pueden suministrarse;
alternativamente podrían suministrarse tubos de control (diámetro de apertura de 115
mm) con diámetro de hasta 630 mm en versión especial.
12
JACOB-Flansch-System mit 10 mm Bördel und Flanschen nach DIN 24154, T2
DN 350–1250 mm: Standardausführung mit Losflanschen.
Ausführung in Edelstahl mit verzinkten Losflanschen.
Mit V2A­Losflanschen gegen Mehrpreis.
Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt.
DN 900–1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich
empfohlen. Für höhere Anforderungen an die Dichtigkeit empfehlen wir ab DN 900 mm
angeschweißte Flansche.
Auch mit angeschweißten Flanschen statt mit Losflansch erhältlich – Preis auf Anfrage.
Erdungslaschen auf Wunsch.
DN 1400–1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke mit angeschweißten
Flanschen.
Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert.
Weitere Durchmesser auf Anfrage.
Werkstoffe:
Normalstahl: Werkstoff DC 04 (ST 1403), DC 01 (ST 1203), S 235 (ST 37)
Grundierung:
Grundierung innen und außen, in Anlehnung an Farbton RAL 7032 (kieselgrau).
Grundierte Oberflächenqualität ist im Katalog gekennzeichnet.
Durchmesser  630 mm sind im Standard grundiert.
Endlackierung Rohr- und Formteile (RAL Farbskala, außen, auf Nachfrage)
Mehr als 3.000 Farb­ und Effektvarianten. Sonderfarben sowie Strukturlacke bis zum
Durchmesserbereich 630 mm auf Anfrage gepulvert lieferbar.
Gesamtschichtstärke (einschließlich Grundierung): zirka 80 μm.
Elektrostatische Ableitfähigkeit aufpreispflichtig auf Nachfrage.
Alternative Spritzlackierung auf Nachfrage erhältlich.
Feuerverzinkung nach DIN EN ISO 1461:
Durchschnittliche Schichtdicken (Mindestwerte) sind von der Materialdicke des Stahls
abhängig:  1,5 mm: 45 μm, ≥ 1,5 mm bis ≤ 3 mm: 55 μm,  3mm bis ≤ 6 mm: 70 μm.
Temperaturbeständig bis 200 °C.
Verzinkung nach DIN 50961. Schichtstärke ca. 10 μm.
Temperaturbeständig bis 120 °C.
Chromnickelstahl: Werkstoff 1.4301, AISI 304 (X5CrNi1810)
Oberfläche Cr­Ni­gestrahlt, temperaturbeständig bis 300 °C.
JACOB Edelstahlprodukte aus den Werkstoffen 1.4301, 1.4571 oder vergleichbare
entsprechen den Kriterien, die in den „EU­Guidelines on metals, alloys used as food
contact materials (13.02.2002) des Europarates beschrieben sind. Sie sind je nach Grad
der korrosiven Belastung für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet und zugelassen.
Standardmäßig sind die aufgeführten Teile aus Chromnickelstahl mit Losflanschen aus
Normalstahl feuerverzinkt versehen.
Flansche in Edelstahl­Ausführung gegen Mehrpreis lieferbar.
Die Durchmesser 350–1250 mm werden im Standard mit Losflanschen geliefert.
Größer 1250 mm mit angeschweißten Flanschen.
Alle Edelstahlteile größer DN 1250 mm in gebeizter und passivierter Ausführung.
Sonderausführungen in Werkstoffen 1.4571, AISI 316Ti (X6CrNiMoTi17122)
mit Flanschen aus Chromnickelstahl, Oberfläche gebeizt und passiviert,
gegen Aufpreis möglich.
Wandstärken:
Rohre:
1 mm für lufttechnische Anlagen bis 100 mbar Überdruck einsetzbar.
2 mm Rohre bis DN 800, explosionsdruckstoßfest bis 3 bar.
3 mm Rohre auf Anfrage, 3 mm Chromnickelstahl nur mit angeschweißten Flanschen
lieferbar.
Formteile:
1,5 mm, 2 mm und 3 mm Wandstärke.
3 mm auf Anfrage, 3 mm Chromnickelstahl nur mit angeschweißten Flanschen lieferbar.
Toleranzen:
Rohrdurchmesser und Rundheit nach DIN EN 10296­1.
Längen und Winkelmaße gem. DIN ISO 2768­1, Toleranzklasse V.
Ausnahme: Segmente und Übergangsstücke unter Neigung Winkeltoleranz = ± 1°.
Explosionsdruckstoßfest bis 3 bar Überdruck zertifiziert:
Rohre 2 mm stark bis Ø 800 mm
Segmente 5° bis 45° 2 mm stark bis Ø 800 mm
Rohrbogen 30° bis 90° 2 mm stark bis Ø 800 mm
T­Stücke 2 mm stark bis Ø 500 mm, 3 mm stark bis Ø 800 mm
Gabelstücke 30° und 45° 2 mm stark bis Ø 500 mm, 3 mm stark bis Ø 630 mm
Konusstücke 2 mm stark bis Ø 630 mm, 3 mm stark bis Ø 800 mm
Hosenrohre 60° 2 mm stark bis Ø 500 mm, 3 mm stark bis Ø 800 mm
Hosenrohre 90° 3 mm stark bis Ø 630 mm
Drosselklappen über Ø 300 mm sind zur Zeit noch nicht von einem unabhängigen
Fachinstitut auf Druckstoßfestigkeit geprüft worden, interne Wasserdruckproben
ergaben jedoch bis Ø 630 mm bei 2 mm Wandstärke eine ausreichende Festigkeit.
Drosselklappen über Ø 300 mm sind nur nach außen, nicht innerhalb des Rohrsystems
druckstoßfest.
Druckstoßfeste Reinigungsrohre sind nicht lieferbar, alternativ könnten Kontrollrohre
(Öffnungsdurchmesser 115 mm) bis 630 mm Rohrdurchmesser in Sonderausführung
geliefert werden.
152 153
12
1212
Welded tubes, with loose flange on both sides
( ND 49 with welded on flanges)
Tubos soldados a ambos lados con brida suelta
( DN 1250 mm con bridas soldadas)
Geschweißte Rohre, beidseitig mit Losflansch
( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
Nominal length 78 inch
Largo nominal 2000 mm
Nennlänge 2000 mm
Nominal length 39 inch
Largo nominal 1000 mm
Nennlänge 1000 mm
Nominal length 20 inch
Largo nominal 500 mm
Nennlänge 500 mm
L
d
 350	 349	-	-	-	-	-	1976	40,60
 400	 398	-	-	-	-	-	1976	46,20
 450	 448	-	-	-	-	-	1976	52,10
 500	 498	-	-	-	-	-	1976	57,90
 560	 558	-	-	-	-	-	1976	64,70
 630	 628	-	-	-	-	-	1976	75,00
 710	 707	-	-	-	-	-	1980	84,00
 800	 797	-	-	-	-	-	1980	100,00
 900	 899	-	-	-	-	-	1976	108,92
1000	1000	-	-	-	-	-	1976	121,14
1120	1120	-	-	-	-	-	1976	146,60
1250	1250	-	-	-	-	-	1976	163,46
1400 3)	1398	-	-	-	-	-	2000	253,10
1600 3)	1598	-	-	-	-	-	2000	288,86
 350	 349	-	-	-	-	-	976	22,70
 400	 398	-	-	-	-	-	976	25,30
 450	 448	-	-	-	-	-	976	29,40
 500	 498	-	-	-	-	-	976	33,20
 560	 558	-	-	-	-	-	976	36,60
 630	 628	-	-	-	-	-	976	45,00
 710	 707	-	-	-	-	-	976	48,00
 800	 797	-	-	-	-	-	976	56,00
 900	 897	-	-	-	-	-	976	63,63
1000	 998	-	-	-	-	-	976	70,77
1120	1118	-	-	-	-	-	976	90,20
1250	1248	-	-	-	-	-	976	100,53
1400 3)	1398	-	-	-	-	-	1000	147,55
1600 3)	1598	-	-	-	-	-	1000	168,23
 350	 349	-	-	-	-	-	478	14,60
 400	 398	-	-	-	-	-	478	16,30
 450	 448	-	-	-	-	-	478	18,50
 500	 498	-	-	-	-	-	478	20,60
 560	 558	-	-	-	-	-	478	22,60
 630	 628	-	-	-	-	-	478	25,40
 710	 707	-	-	-	-	-	478	32,00
 800	 797	-	-	-	-	-	478	36,00
 900	 897	-	-	-	-	-	478	40,98
1000	 998	-	-	-	-	-	478	45,60
1120	1118	-	-	-	-	-	478	62,00
1250	1248	-	-	-	-	-	478	69,07
1400 3)	1398	-	-	-	-	-	500	94,78
1600 3)	1598	-	-	-	-	-	500	107,92
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND	 Ø d	 A	 B	 C	 E	 F	 L	 kg
	 19 gauge coated	 14 gauge coated	 19 gauge galvanized	 14 gauge galvanized		 19 gauge stainless steel 2)	 14 gauge stainless steel 2)
	 pintura primaria 1 mm	 pintura primaria 2 mm	 galvanizado 1 mm	 galvanizado 2 mm		 acero inox 1 mm 2)	 acero inox 2 mm 2)
	 1 mm beschichtet	 2 mm beschichtet	 1 mm verzinkt	 2 mm verzinkt		 1 mm Chromnickelstahl 2) 	 2 mm Chromnickelstahl 2)
	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notesInch
6010
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
	21351010
	21401010
	21451010
	21501010	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21351020
	21401020
	21451020
	21501020	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21351030
	21401030
	21451030
	21501030	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22351010
	22401010
	22451010
	22501010
	22561010
	22631010
	22711010
	22801010
	229010104090
	229910104100
	229910104112
	229910104125
	239910105140 *
	 239910105160 *	
	22351020
	22401020
	22451020
	22501020
	22561020
	22631020
	22711020
	22801020
	229910204090
	229910204100
	229910204112
	229910204125
	239910205140 *
	 239910205160 *	
	22351030
	22401030
	22451030
	22501030
	22561030
	22631030
	22711030
	22801030
	229910304090
	229910304100
	229910304112
	229910304125
	239910305140 *
	 239910305160 *	
21352010
	21402010
	21452010
	21502010	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21352020
	21402020
	21452020
	21502020	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21352030
	21402030
	21452030
	21502030	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22352010
	22402010
	22452010
	22502010
	22562010
	22632010
	22712010
	22802010
	229920104090
	229920104100
	229920104112
	229930104125
	239920105140 *
	 239920105160 *	
	22352020
	22402020
	22452020
	22502020
	22562020
	22632020
	22712020
	22802020
	229920204090
	229920204100
	229920204112
	229930204125
	239920205140 *
	 239920205160 *	
	22352030
	22402030
	22452030
	22502030
	22562030
	22632030
	22712030
	22802030
	229920304090
	229920304100
	229920304112
	229920304125
	239920305140 *
	 239920305160 *	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21353010
	21403010
	21453010
	21503010	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21353020
	21403020
	21453020
	21503020	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21353030
	21403030
	21453030
	21503030	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22353010
	22403010
	22453010
	22503010
	22563010
	22633010
	22713010
	22803010
	229930104090
	229930104100
	229930104112
	229930104125
	239930105140 *
	 239930105160 *	
	22353020
	22403020
	22453020
	22503020
	22563020
	22633020
	22713020
	22803020
	229930204090
	229930204100
	229930204112
	229930204125
	239930205140 *
	 239930205160 *	
	22353030
	22403030
	22453030
	22503030
	22563030
	22633030
	22713030
	22803030
	229930304090
	229930304100
	229930304112
	229930304125
	239930305140 *
	 239930305160 *	
Please note:
The tube length and the diameter ND are nominal measurements,
the true length is stated under L.
Por favor téngase en cuenta:
Las longitudes y los diámetros DN son medidas nominales,
la longitud real aparece en la tabla abajo.
Bitte beachten:
Die Rohrlänge und der Durchmesser DN sind Nennmaße,
die wahre Länge ist unter L aufgeführt.
* 3 mm	 * 3 mm	 * 3 mm	
2) ND 14– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel.
Surface Cr-Ni-blasted. ND 35 ½– 49 with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½– 49: Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo-níquel granallada.
Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt.
DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55– 63 in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.
3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo-níquel: decapado y pasivado
3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
154 155
12
1212
Einsatzbereiche Einschiebrohre vergleiche auch Seite 38­39.
Die Verbindung ist nicht explosionsdruckstoßfest (vergleiche auch S. 34).
For slip tube applications, see also page 38­39.
Connections made with slip tubes are not shock­explosion proof
(see also page 34).
Compare también en la pág. 38­39 las aplicaciones de tubos insertables.
Las uniones con tubos insertables no son resistentes a explosiones ni al impacto (compare también la pág. 34).
350 350 50 345 ­ ­ ­ 986 18,00
400 399 50 394 ­ ­ ­ 986 22,00
450 448 50 444 ­ ­ ­ 986 29,45
500 498 50 494 ­ ­ ­ 986 29,40
560 558 50 554 ­ ­ ­ 986 32,00
630 628 50 624 ­ ­ ­ 986 36,00
710 707 50 703 ­ ­ ­ 986 42,00
800 797 100 792 ­ ­ ­ 986 40,00
350 ­ 327 ­ ­ ­ ­ ­ 0,34
400 ­ 373 ­ ­ ­ ­ ­ 0,38
450 ­ 421 ­ ­ ­ ­ ­ 0,42
500 ­ 468 ­ ­ ­ ­ ­ 0,48
560 ­ 524 ­ ­ ­ ­ ­ 0,54
630 ­ 591 ­ ­ ­ ­ ­ 0,60
710 ­ 666 ­ ­ ­ ­ ­ 0,69
800 ­ 761 ­ ­ ­ ­ ­ 0,78
350 348 405 438 11,5 8 ­ 6 2,55
400 398 448 488 11,5 12 ­ 6 3,05
450 448 497 538 11,5 12 ­ 6 3,25
500 498 551 588 11,5 12 ­ 6 3,90
560 556 629 666 14 16 ­ 8 5,90
630 626 698 736 14 16 ­ 8 6,85
710 705 775 815 14 16 ­ 8 7,90
800 795 861 905 14 24 ­ 8 9,00
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
ND Ø d A B C E F L kg
ND Ø d A B C E F L kg
ND Ø d A B C E F S kg
16 gauge coated 14 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2)
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm 2) acero inox 2 mm 2)
1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
6020
14
16
18
20
22
25
28
31½
21351110
21401110
21451110
21501110
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
22351110
22401110
22451110
22501110
22561110
22631110
22711110
22801110
21352110
21402110
21452110
21502110
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
22352110
22402110
22452110
22502110
22562110
22632110
22712110
22802110
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
21353110
21403110
21453110
21503110
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
22353110
22403110
22453110
22503110
22563110
22633110
22713110
22803110
Nominal length 39 inch
Largo nominal 1000 mm
Nennlänge 1000 mm
d
A
L
B
Slip tubes, with loose flange on one side
Tubos telescópicos, con brida suelta en un lado
Einschiebrohre, einseitig mit Losflansch
Suitable for 19 gauge–11 gauge tubing
Conveniente para tuberias 1–3 mm
Einsetzbar für Rohrbau 1–3 mm
Ring seals for slip tubes with flange connection
Juntas tóricas para tubos telescópicos con conexión de brida
Ringdichtungen für Einschiebrohre mit Flanschverbindung
Flanges for slip tubes
Bridas para tubos telescópicos
Flansche für Einschiebrohre
6030
6040
NBR* Silicone (SI)**/*** EPDM**/***/**** FKM*
-4 to +212 °F -76 to +482 °F -22 to +248 °F -0.4 to +392 °F
(-20 hasta +100 °C) (-60 hasta +250 °C) (-30 hasta +120 °C) (-18 hasta +200 °C)
coated galvanized stainless steel
pintura primaria galvanizado acero inox
beschichtet galvanisch verzinkt Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Inch
Inch
203561177
204061177
204561177
205061177
205661177
206361177
207161177
208061177
20351715
20401715
20451715
20501715
20561715
20631715
20711715
20801715
2035711709
2040711709
2045711709
2050711709
2056711709
2063711709
2071711709
2080711709
20352715
20402715
20452715
20502715
20562715
20632715
20712715
20802715
2035811759
2040811759
2045811759
2050811759
2056811759
2063811759
2071811759
2080811759
20353715
20403715
20453715
20503715
20563715
20633715
20713715
20803715
20359117
20409117
20459117
20509117
20569117
20639117
20719117
20809117
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
14
16
18
20
22
25
28
31½
14
16
18
20
22
25
28
31½
* Calidad para alimentos CE 1935/2004
** Calidad vulcanizada sin adhesivos – diseñado por JACOB
*** Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 mas FDA
**** Capacidad conductiva electrostática
* Lebensmittelqualität EG 1935/2004
** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB
*** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA
**** Elektrostatisch leitfähig
NBR: Color: grey white, food grade standard 1935/2004 (EC)
SI: Color: beige, food grade standard, in accordance with
1935/2004 (EC) and FDA. Heat­sealed quality, adhesive­free.
EPDM: Color: black, electrostatically conducting.Food grade standard,
in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
In conjunction with powder coated tubes (electrostatically
dissipative powder), galvanized tubes and stainless steel tubes,
this makes it possible for electrostatic charges to be conducted
away.
FKM: Color: red, Food grade standard 1935/2004 (EC).
NBR: Color: blanco grisáceo, calidad para alimentos CE1935/2004.
SI: Color: beige, calidad para alimentos de acuerdo con
CE 1935/2004 y FDA. Calidad vulcanizada, sin adhesivos.
EPDM: Color: negro, con capacidad conductiva electrostática.
Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 y FDA.
Con ello es posible la derivación de cargas electrostáticas,
en combinación con tubos recubiertos de polvo (polvo con
capacidad de derivación), galvanizados o de acero al
cromo­níquel.
FKM: Color: rojo pardo, calidad para alimentos CE1935/2004.
NBR: Farbe: grauweiß, Lebensmittelqualität EG 1935/2004
SI: Farbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004
und FDA. Vulkanisierte Qualität,klebstofffrei.
EPDM: Farbe: schwarz, elektrostatisch leitfähig.
Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA.
Die Ableitung von elektrostatischen Aufladungen ist damit
im Zusammenwirken mit pulverbeschichteten Rohren
(ableitfähiges Pulver), verzinkten oder Chromnickelstahl­
Rohren möglich.
FKM: Farbe: rot, Lebensmittelqualität EG 1935/2004.
* Food grade standard 1935/2004 (EC)
** Heat­sealed quality, adhesive­free – Engineered by JACOB
*** Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
**** Electrostatically conductive
To set the ring seal for slip tubes
with loose flange connection (19–11 gauge).
Para el pesionado de junta tórica con tubos telescópicos
con conexión de brida loca (1–3 mm).
Zur Anpressung der Ringdichtung bei Einschiebrohren
mit Losflanschverbindung (1–3 mm).
Assembly instruction
Ring seal must be tensioned over the slip tube.
Tube run must be protected against axial displacements on both ends of the slip tube connection!
Admissible pressure differential inside the tubing system approx. 20“ WC (50 mbar).
1) Mounting screws to be provided by the customer, length = 2
2) Standard tube with loose flange
3) Flange for slip tube
4) Ring seal for slip tube with flange connection
Indicación para el montaje
La junta tórica tiene que abrazar con fuerza el contorno del tubo interior.
Asegurar la tubería contra un desplazamiento axial a ambos lados del tubo interior!
Presión diferncial permitida en el sistema de tubo aprox. 50 mbar.
1) Los tornillos de sujeción no son suministrados, longitudes = 50 mm
2) Tubo estándar con brida loca
3) Brida para tubo telescópico
4) Junta tórica para tubo telescópico con conexíon de brida
Montagehinweis
Ringdichtung muss mit Vorspannung am Einschiebrohr­Umfang anliegen.
Rohrleitung beidseitig der Einschiebrohr­Verbindung
gegen axiale Verschiebung sichern!
Zulässiger Differenzdruck im Rohrsystem ca. 50 mbar.
1) Befestigungsschrauben sind kundenseitig beizustellen, Länge = 50 mm
2) Standardrohr mit Losflansch
3) Flansch für Einschiebrohr
4) Ringdichtung für Einschiebrohr mit Flanschverbindung
E = Lochzahl
E = No. of holes
E = Nombre de trous
S
C
B
A E = No. of holes
E = Número de agujeros
E = Lochzahl
2) ND 14–31½” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flange. Surcharge for loose flange made of stainless steel. Surface Cr­Ni­blasted.
Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350–800 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con brida suelta/loca galvanizada. Versión con brida suelta V2A con recargo. Superficie de acero al cromo­níquel granallada.
También puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350–800 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinktem Losflansch. Ausführung mit Losflansch in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt.
Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
* Food grade standard 1935/2004 (EC)
**Now heat-sealed
and tearproof quality.
** Ahora también con calidad vulcanizada
y mayor resistencia a la rotura
**Jetzt vulkanisierte und
reißfestere Qualität.
**Now heat-sealed
**Now heat-sealed
and tearproof quality.
and tearproof quality.
** Ahora también con calidad vulcanizada
** Ahora también con calidad vulcanizada
y mayor resistencia a la rotura
**Jetzt vulkanisierte und
reißfestere Qualität.
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31½
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31½
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31½
156 157
12
1212
 350	 349	-	-	-	-	-	438	9,40
 400	 398	-	-	-	-	-	500	11,20
 450	 448	-	-	-	-	-	563	14,40
 500	 498	-	-	-	-	-	625	17,10
 560	 558	-	-	-	-	-	700	17,00
 630	 628	-	-	-	-	-	788	26,00
 710	 707	-	-	-	-	-	888	30,00
 800	 797	-	-	-	-	-	1000	38,00
 900	 897	-	-	-	-	-	1126	43,88
1000	 998	-	-	-	-	-	1250	51,89
1120	1118	-	-	-	-	-	1400	73,28
1250	1248	-	-	-	-	-	1563	86,79
1400 3)	1398	-	-	-	-	-	1751	134,58
1600 3)	1598	-	-	-	-	-	2000	168,41
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND	 Ø d	 A	 B	 C	 E	 F	 R	 kg
	 16 gauge coated	 14 gauge coated	 16 gauge galvanized	 14 gauge galvanized		 16 gauge stainless steel 2)	 14 gauge stainless steel 2)
	 pintura primaria 1,5 mm	 pintura primaria 2 mm	 galvanizado 1,5 mm	 galvanizado 2 mm		 acero inox 1,5 mm 2)	 acero inox 2 mm 2)
	 1,5 mm beschichtet	 2 mm beschichtet	 1,5 mm verzinkt	 2 mm verzinkt		 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 	 2 mm Chromnickelstahl 2)
	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notesInch
6100
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
	21351320
	21401320
	21451320
	21501320	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22351320
	22401320
	22451320
	22501320
	22561320
	22631320
	22711320
	22801320
	229913204090
	229913204100
	229913204112
	229913204125
	239913205140 *
	239913205160 *	
	21352320
	21402320
	21452320
	21502320	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22352320
	22402320
	22452320
	22502320
	22562320
	22632320
	22712320
	22802320
	229923204090
	229923204100
	229923204112
	229923204125
	239923205140 *
	239923205160 *	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21353320
	21403320
	21453320
	21503320	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22353320
	22403320
	22453320
	22503320
	22563320
	22633320
	22713320
	22803320
	229933204090
	229933204100
	229933204112
	229933204125
	239933205140 *
	239933205160 *	
 350	 349	-	-	-	-	-	 350	11,40
 400	 398	-	-	-	-	-	 400	13,30
 450	 448	-	-	-	-	-	 450	16,40
 500	 498	-	-	-	-	-	 500	19,00
 560	 558	-	-	-	-	-	 560	21,00
 630	 628	-	-	-	-	-	 630	27,00
 710	 707	-	-	-	-	-	 710	34,00
 800	 797	-	-	-	-	-	 800	42,00
 900	 897	-	-	-	-	-	 900	51,53
1000	 998	-	-	-	-	-	1000	61,30
1120	1118	-	-	-	-	-	1120	85,15
1250	1248	-	-	-	-	-	1250	101,59
1400 3)	1398	-	-	-	-	-	1400	162,30
1600 3)	1598	-	-	-	-	-	1600	204,68
 350	 349	-	-	-	-	-	 350	16,00
 400	 398	-	-	-	-	-	 400	20,40
 450	 448	-	-	-	-	-	 450	24,40
 500	 498	-	-	-	-	-	 500	24,60
 560	 558	-	-	-	-	-	 560	36,00
 630	 628	-	-	-	-	-	 630	46,00
 710	 707	-	-	-	-	-	 710	56,00
 800	 797	-	-	-	-	-	 800	66,00
 900	 897	-	-	-	-	-	 900	82,77
1000	 998	-	-	-	-	-	1000	99,85
1120	1118	-	-	-	-	-	1120	133,45
1250	1248	-	-	-	-	-	1250	161,74
1400 3)	1398	-	-	-	-	-	1400	275,38
1600 3)	1598	-	-	-	-	-	1600	352,37
6110
6120
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
	21351330
	21401330
	21451330
	21501330	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21351339
	21401339
	21451339
	21501339	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22351330
	22401330
	22451330
	22501330
	22561330
	22631330
	22711330
	22801330
	229913304090
	229913304100
	229913304112
	229913304125
	239913305140 *
	239913305160 *	
	22351339
	22401339
	22451339
	22501339
	22561339
	22631339
	22711339
	22801339
	229913394090
	229913394100
	229913394112
	229913394125
	239913395140 *
	239913395160 *	
21352330
	21402330
	21452330
	21502330	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21352339
	21402339
	21452339
	21502339	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22352330
	22402330
	22452330
	22502330
	22562330
	22632330
	22712330
	22802330
	229923304090
	229923304100
	229923304112
	229923304125
	239923305140 *
	239923305160 *	
	22352339
	22402339
	22452339
	22502339
	22562339
	22632339
	22712339
	22802339
	229923394090
	229923394100
	229923394112
	229923394125
	239923395140 *
	239923395160 *	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21353330
	21403330
	21453330
	21503330	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21353339
	21403339
	21453339
	21503339	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22353330
	22403330
	22453330
	22503330
	22563330
	22633330
	22713330
	22803330
	229933304090
	229933304100
	229933304112
	229933304125
	239933305140 *
	239933305160 *	
	22353339
	22403339
	22453339
	22503339
	22563339
	22633339
	22713339
	22803339
	229933394090
	229933394100
	229933394112
	229933394125
	239933395140 *
	239933395160 *	
tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
d
R
30°
R
d i.W.
45°
d
90°
R
Bends R = 1 D, 90°, with loose flange on both sides
( ND 49 with welded on flanges)
Codos R = 1 D, 90° a ambos lados con brida suelta
( DN 1250 mm con bridas soldadas)
Rohrbogen R = 1 D, 90°, beidseitig mit Losflansch
( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
Segments R = 1 D, 45°, with loose flange on both sides
( ND 49 with welded on flanges)
Segmentos R = 1 D, 45° a ambos lados con brida suelta
( DN 1250 mm con bridas soldadas)
Segmente R = 1 D, 45°, beidseitig mit Losflansch
( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
Segments R = 1.25 D, 30°, with loose flange on both sides
( ND 49 with welded on flanges)
Segmentos R = 1,25 D, 30° a ambos lados con brida suelta
( DN 1250 mm con bridas soldadas)
Segmente R = 1,25 D, 30°, beidseitig mit Losflansch
( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
30°
45°
90°
2) ND 14– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel.
Surface Cr-Ni-blasted. ND 35 ½– 49 with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½– 49: Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo-níquel granallada.
Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt.
DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55– 63 in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.
3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo-níquel: decapado y pasivado
3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert.
*11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm)
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
158 159
12
1212
 350 	 349	-	-	-	-	-	700	13,20
 400 	 398	-	-	-	-	-	800	15,20
 450	 448	-	-	-	-	-	900	19,00
 500	 498	-	-	-	-	-	1000	28,00
 560	 558	-	-	-	-	-	1120	28,00
 630	 628	-	-	-	-	-	1260	34,00
 710	 707	-	-	-	-	-	1420	42,00
 800	 797	-	-	-	-	-	1600	50,50
 900 	 898	-	-	-	-	-	1800	60,57
1000	 998	-	-	-	-	-	2000	72,45
1120	1118	-	-	-	-	-	2240	99,08
1250	1248	-	-	-	-	-	2500	118,94
1400 3)	1398	-	-	-	-	-	2800	194,92
1600 3)	1598	-	-	-	-	-	3200	247,28
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND	 Ø d	 A	 B	 C	 E	 F	 R	 kg
	 16 gauge coated	 14 gauge coated	 16 gauge galvanized	 14 gauge galvanized		 16 gauge stainless steel 2)	 14 gauge stainless steel 2)
	 pintura primaria 1,5 mm	 pintura primaria 2 mm	 galvanizado 1,5 mm	 galvanizado 2 mm		 acero inox 1,5 mm 2)	 acero inox 2 mm 2)
	 1,5 mm beschichtet	 2 mm beschichtet	 1,5 mm verzinkt	 2 mm verzinkt		 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 	 2 mm Chromnickelstahl 2)
	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notesInch
6130
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
		-	 -
		-	 -
	21451343
	21501343	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22351343
	22401343
	22451343
	22501343
	22561343
	22631343
	22711343
	22801343
	229913434090
	229913434100
	229913434112
	229913434125
	239913435140 *
	239913435160 *	
		-	 -
		-	 -
	21452343
	21502343	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22352343
	22402343
	22452343
	22502343
	22562343
	22632343
	22712343
	22802343
	229923434090
	229923434100
	229923434112
	229923434125
	239923435140 *
	239923435160 *	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21453343
	21503343	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22353343
	22403343
	22453343
	22503343
	22563343
	22633343
	22713343
	22803343
	229933434090
	229933434100
	229933434112
	229933434125
	239933435140 *
	239933435160 *	
 350 	 349	-	-	-	-	-	700	17,12
 400 	 398	-	-	-	-	-	800	20,00
 450	 448	-	-	-	-	-	900	24,20
 500	 498	-	-	-	-	-	1000	29,50
 560	 558	-	-	-	-	-	1120	37,00
 630	 628	-	-	-	-	-	1260	39,20
 710	 707	-	-	-	-	-	1420	54,00
 800	 797	-	-	-	-	-	1600	72,76
 900	 897	-	-	-	-	-	1800	81,66
1000	 998	-	-	-	-	-	2000	98,48
1120	1118	-	-	-	-	-	2240	131,72
1250	1248	-	-	-	-	-	2500	159,59
1400 3)	1398	-	-	-	-	-	2800	271,33
1600 3)	1598	-	-	-	-	-	3200	347,09
 350 	 349	-	-	-	-	-	700	19,40
 400 	 398	-	-	-	-	-	800	23,80
 450	 448	-	-	-	-	-	900	29,40
 500	 498	-	-	-	-	-	1000	36,00
 560	 558	-	-	-	-	-	1120	45,00
 630	 628	-	-	-	-	-	1260	56,00
 710	 707	-	-	-	-	-	1420	69,00
 800	 797	-	-	-	-	-	1600	84,00
 900	 897	-	-	-	-	-	1800	103,12
1000	 998	-	-	-	-	-	2000	124,97
1120	1118	-	-	-	-	-	2240	164,95
1250	1248	-	-	-	-	-	2500	200,97
1400 3)	1398	-	-	-	-	-	2800	349,13
1600 3)	1598	-	-	-	-	-	3200	448,69
6140
6150
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
		-	 -
		-	 -
	21451344
	21501344	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21451346
	21501346	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22351346
	22401346
	22451346
	22501346
	22561346
	22631346
	22711346
	22801346
	229913464090
	229913464100
	229913464112
	229913464125
	239913465140 *
	239913465160 *	
		-	 -
		-	 -
	21452344
	21502344	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22351344
	22401344
	22451344
	22501344
	22561344
	22631344
	22711344
	22801344
	229913444090
	229913444100
	229913444112
	229913444125
	239913445140 *
	239913445160 *	
		-	 -
		-	 -
	21452346
	21502346	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22352344
	22402344
	22452344
	22502344
	22562344
	22632344
	22712344
	22802344
	229923444090
	229923444100
	229923444112
	229923444125
	239923445140 *
	239923445160 *	
	22352346
	22402346
	22452346
	22502346
	22562346
	22632346
	22712346
	22802346
	229923464090
	229923464100
	229923464112
	229923464125
	239923465140 *
	239923465160 *	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21453344
	21503344	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21453346
	21503346	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22353344
	22403344
	22453344
	22503344
	22563344
	22633344
	22713344
	22803344
	229933444090
	229933444100
	229933444112
	229933444125
	239933445140 *
	239933445160 *	
	22353346
	22403346
	22453346
	22503346
	22563346
	22633346
	22713346
	22803346
	229933464090
	229933464100
	229933464112
	229933464125
	239933465140 *
	239933465160 *	
30°
45°Bends R = 2 D, 45°, with loose flange on both sides
( ND 49 with welded on flanges)
Codos R = 2 D, 45° a ambos lados con brida suelta
( DN 1250 mm con bridas soldadas)
Rohrbogen R = 2 D, 45°, beidseitig mit Losflansch
( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
Bends R = 2 D, 30°, with loose flange on both sides
( ND 49 with welded on flanges)
Codos R = 2 D, 30° a ambos lados con brida suelta
( DN 1250 mm con bridas soldadas)
Rohrbogen R = 2 D, 30°, beidseitig mit Losflansch
( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
60°Bends R = 2 D, 60°, with loose flange on both sides
( ND 49 with welded on flanges)
Codos R = 2 D, 60° a ambos lados con brida suelta
( DN 1250 mm con bridas soldadas)
Rohrbogen R = 2 D, 60°, beidseitig mit Losflansch
( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
d
R
30°
1 x 15° + 2 x 7,5°
ND 14 – 16
DN 350 – 400 mm
ND 18 – 63
DN 450 – 1600 mm
2 x 15° + 2 x 7,5°
d
R
45°
ND 14 – 16
DN 350 – 400 mm
ND 18 – 63
DN 450 – 1600 mm
2 x 20° + 2 x 10°d
R
60°
ND 14 – 16
DN 350 – 400 mm
ND 18 – 63
DN 450 – 1600 mm
2) ND 14– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel.
Surface Cr-Ni-blasted. ND 35 ½– 49 with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½– 49: Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo-níquel granallada.
Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt.
DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55– 63 in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.
3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo-níquel: decapado y pasivado
3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
*11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm)
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
160 161
12
1212
 350 	 349	-	-	-	-	-	700	25,20
 400 	 398	-	-	-	-	-	800	31,80
 450	 448	-	-	-	-	-	900	41,50
 500	 498	-	-	-	-	-	1000	48,60
 560	 558	-	-	-	-	-	1120	62,00
 630	 628	-	-	-	-	-	1260	68,80
 710	 707	-	-	-	-	-	1420	94,00
 800	 797	-	-	-	-	-	1600	120,00
900	 897	-	-	-	-	-	1800	145,24
1000	 998	-	-	-	-	-	2000	176,95
1120	1118	-	-	-	-	-	2240	230,14
1250	1248	-	-	-	-	-	2500	282,16
1400 3)	1398	-	-	-	-	-	2800	501,75
1600 3)	1598	-	-	-	-	-	3200	648,02
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND	 Ø d	 A	 B	 C	 G	 L	 R	 kg
	 16 gauge coated	 14 gauge coated	 16 gauge galvanized	 14 gauge galvanized		 16 gauge stainless steel 2)	 14 gauge stainless steel 2)
	 pintura primaria 1,5 mm	 pintura primaria 2 mm	 galvanizado 1,5 mm	 galvanizado 2 mm		 acero inox 1,5 mm 2)	 acero inox 2 mm 2)
	 1,5 mm beschichtet	 2 mm beschichtet	 1,5 mm verzinkt	 2 mm verzinkt		 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 	 2 mm Chromnickelstahl 2)
	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notesInch
6160
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
		-	 -
		-	 -
	21451349
	21501349	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22351349
	22401349
	22451349
	22501349
	22561349
	22631349
	22711349
	22801349
	229913494090
	229913494100
	229913494112
	229913494125
	239913495140 *
	239913495160 *	
		-	 -
		-	 -
	21452349
	21502349	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22352349
	22402349
	22452349
	22502349
	22562349
	22632349
	22712349
	22802349
	229923494090
	229923494100
	229923494112
	229923494125
	239923495140 *
	239923495160 *	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21453349
	21503349	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22353349
	22403349
	22453349
	22503349
	22563349
	22633349
	22713349
	22803349
	229933494090
	229933494100
	229933494112
	229933494125
	239933495140 *
	239933495160 *	
 350	 349	-	 275	-	-	 550	-	 19,80
 400	 398	-	 300	-	-	 600	-	 24,00
 450	 448	-	 325	-	-	 650	-	 27,20
 500	 498	-	 350	-	-	 700	-	 32,20
 560	 558	-	 380	-	-	 760	-	 40,00
 630	 628	-	 415	-	-	 830	-	 46,40
 710	 707	-	 460	-	-	 910	-	 58,00
 800	 797	-	 500	-	-	1000	-	 64,00
 900	 897	-	 550	-	-	1100	-	 77,87
1000	 998	-	 600	-	-	1200	-	 90,84
1120	1118	-	 660	-	-	1320	-	 124,06
1250	1248	-	 725	-	-	1450	-	 145,46
1400 3)	1398	-	 800	-	-	1600	-	 225,33
1600 3)	1598	-	 900	-	-	1800	-	 277,95
  350	  349	-	 817	-	 828	 920	-	 27,75
 400	 398	-	 925	-	 926	1025	-	 38,80
 450	 448	-	1030	-	1045	1150	-	 48,00
 500	 498	-	1127	-	1138	1250	-	 56,00
 560	 558	-	1275	-	1280	1400	-	 72,00
 630	 628	-	1404	-	1401	1530	-	 84,60
 710	 707	-	1665 	-	1660	1800	-	 116,00
 800	 797	-	1823 	-	1818	1970	-	 140,00
 900	 897	-	2030	-	2020	2200	-	 165,60
1000	 998	-	2190	-	2205	2400	-	 194,60
1120	1118	-	2480	-	2490	2700	-	 258,70
1250	1248	-	2710	-	2715	2950	-	 308,46
1400 3)	1398	-	2950	-	2955	3200	-	 516,12
1600 3)	1598	-	3320	-	3335	3600	-	 650,52
6060
6070
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
	21351240
	21401240
	21451240
	21501240	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21351230
	21401230
	21451230
	21501230	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22351230
	22401230
	22451230
	22501230
	22561230
	22631230
	22711230
	22801230
	229912304090
	229912304100
	229912304112
	229912304125
	239912305140 *
	239912305160 *	
21352240
	21402240
	21452240
	21502240	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22351240
	22401240
	22451240
	22501240
	22561240
	22631240
	22711240
	22801240
	229912404090
	229912404100
	229912404112
	229912404125
	239912405140 *
	239912405160 *
	21352230
	21402230
	21452230
	21502230	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22352240
	22402240
	22452240
	22502240
	22562240
	22632240
	22712240
	22802240
	229922404090
	229922404112
	229922404125
	229922404125
	239922405140 *
	239922405160 *	
	22352230
	22402230
	22452230
	22502230
	22562230
	22632230
	22712230
	22802230
	229922304090
	229922304100
	229922304112
	229922304125
	239922305140 *
	239922305160 *	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21353240
	21403240
	21453240
	21503240	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21353230
	21403230
	21453230
	21503230	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22353240
	22403240
	22453240
	22503240
	22563240
	22633240
	22713240
	22803240
	229932404090
	229932404100
	229932404112
	229932404125
	239932405140 *
	239932405160 *	
	22353230
	22403230
	22453230
	22503230
	22563230
	22633230
	22713230
	22803230
	229932304090
	229932304100
	229932304112
	229932304125
	239932305140 *
	239932305160 *	
90°
30°
22Ø and 31 ½Ø, 3 mm wall thickness are available up to 3 bar shock explosion proofed. Prices on request.
Ø 560, 800 mm, 3 mm de espesor, disponible con resistencia a choques de presión de 3 bar. Precios bajo pedido.
Ø 560, 800 mm, 3 mm Wandstärke, bis 3 bar explosionsdruckstoßfest lieferbar. Preise auf Anfrage.
d
d
L
B
d
d
B
G
30°
L
Laterals 30° with loose flange on all sides
( ND 49 with welded on flanges)
Bifurcaciones 30° con bridas sueltas
( DN 1250 con bridas soldadas)
Gabelstücke 30°, allseitig mit Losflansch
( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
T-pieces with loose flange on all sides ( ND 49 with welded on flanges)
Piezas en T con bridas sueltas ( DN 1250 con bridas soldadas)
T-Stücke allseitig mit Losflansch
( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
Bends R = 2 D, 90°, with loose flange on both sides
( ND 49 with welded on flanges)
Codos R = 2 D, 90° a ambos lados con brida suelta
( DN 1250 mm con bridas soldadas)
Rohrbogen R = 2 D, 90°, beidseitig mit Losflansch
( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
2) ND 14– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel.
Surface Cr-Ni-blasted. ND 35 ½– 49 with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½– 49: Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo-níquel granallada.
Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt.
DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55– 63 in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.
3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo-níquel: decapado y pasivado
3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
*11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm)
4x 18° + 2 x 9°
d
R
90°
ND 14 – 16
DN 350 – 400 mm
ND 18 – 63
DN 450 – 1600 mm
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
162 163
12
1212
350-250-250 4) 	-	 727	 350	 250	 727	 620	 15,60
400-300-300 4)	-	 824	 399	 300	 821	 720	 20,40
450-350-350	-	 911	 449	 350	 909	 920	 36,40
500-400-400	-	 1014	499	 399	1009	1025	 44,00
560-400-400	-	 1071	558	 399	1059	1025	 47,60
630-450-450	-	 1213	628	 448	1195	1150	 58,80
710-500-500	-	 1327	707	 498	1311	1250	 72,00
800-560-560	-	 1507	797	 558	1481	1400	 87,00
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND		A	 B	 C	 E	 G	 L	 kgInch
		 16 gauge coated	 14 gauge coated	 16 gauge galvanized	 14 gauge galvanized	 16 gauge stainless steel 2)	 14 gauge stainless steel 2)
		 pintura primaria 1,5 mm	 pintura primaria 2 mm	 galvanizado 1,5 mm	 galvanizado 2 mm	 acero inox 1,5 mm 2)	 acero inox 2 mm 2)
		 1,5 mm beschichtet	 2 mm beschichtet	 1,5 mm verzinkt	 2 mm verzinkt	 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 	 2 mm Chromnickelstahl 2)
			 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notesInch
6080
14-10-10 4)
16-12-12 4)
18-14-14
20-16-16
22-16-16
25-18-18
28-20-20
32-22-22
	21351255
	21401255
	21451255
	21501255	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22351255
	22401255
	22451255
	22501255
	22561255
	22631255
	22711255
	22801255	
21352255
	21402255
	21452255
	21502255	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22352255
	22402255
	22452255
	22502255
	22562255
	22632255
	22712255
	22802255	
21353255
	21403255
	21453255
	21503255	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22353255
	22403255
	22453255
	22503255
	22563255
	22633255
	22713255
	22803255	
350-250-250 4)	 70	 300	 350	 250	-	-	 11,35
400-300-300 4)	 70	 350	 399	 300	-	-	 12,00
450-350-350	 80	 425	 449	 350	-	-	 23,00
500-400-400	 80	 475	 499	 399	-	-	 33,50
560-400-400	 80	 550	 558	 399	-	-	 33,20
630-450-450	 150	 600	 628	 448	-	-	 40,40
710-500-500	 200	 650	 707	 498	-	-	 47,60
800-560-560	 200	 700	 797	 558	-	-	 59,00
900-630-630	 210	 850	 897	 628	-	-	 74,40
1000-710-710	 220	 930	 998	 707	-	-	 87,96
1120-800-800	 220	 1040	 1118	 797	-	-	 110,30
1250-900-900	 220	 1130	 1248	 897	-	-	 128,22
1400-1000-1000 3)	 245	 1230	 1398	 998	-	-	 206,80
1600-1120-1120 3)	245	 1320	1598	1118	-	-	 251,64
6090
14-10-10 4)
16-12-12 4)
18-14-14
20-16-16
22-16-16
25-18-18
28-20-20
32-22-22
35 ½-25-25
39-28-28
44-31 ½-31 ½
49-35 ½-35 ½
55-39-39 3)
63-44-44 3)
	22351275
	22401275
	22451275
	22501275
	22561275
	22631275
	22711275
	22801275
	229912754090
	229912754100
	229912754112
	229912754125
	239912755140
	239912755160	
21351275
	21401275
	21451275
	21501275	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	21352275
	21402275
	21452275
	21502275	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22352275
	22402275
	22452275
	22502275
	22562275
	22632275
	22712275
	22802275
	229922754090
	229922754100
	229922754112
	229922754125
	239922755140
	239922755160	
21353275
	21403275
	21453275
	21503275	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	 22353275
	 22403275
	 22453275
	 22503275
	 22563275
	 22633275
	 22713275
	 22803275
	229932754090
	229932754100
	229932754112
	229932754125
	239932755140
	239932755160	
Conical Y-branches 60° with loose flange on all sides
( ND 49 with welded on flanges)
Bifurcaciones simétricas 60° con bridas sueltas
( DN 1250 con bridas soldadas)
Konische Hosenrohre 60°, allseitig mit Losflansch
( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
Conical Laterals 30° with loose flange on all sides
Bifurcaciones cónicas 30° con bridas sueltas
Konische Gabelstücke 30°, allseitig mit Losflansch
30°
60°
2 x 30°
22Ø and 25Ø, 11 gauge thick are available up to 43.5 psi shock explosion proof. Prices on request.
Ø 560 y 630 mm, 3 mm de espesor, disponible con resistencia a choques de presión de 3 bar. Precios bajo pedido.
Ø 560 und 630 mm, 3 mm Wandstärke, bis 3 bar explosionsdruckstoßfest lieferbar. Preise auf Anfrage.
Other combinations of diameter on request.
Otras combinaciones: consultar.
Andere Durchmesserkombinationen auf Anfrage.
22Ø and 25Ø, 11 gauge thick are available up to 43.5 psi shock explosion proof.
Prices on request.
Ø 560 y 630 mm, 3 mm de espesor, disponible con resistencia a choques de presión de 3 bar.
Precios bajo pedido.
Ø 560 und 630 mm, 3 mm Wandstärke, in 3 bar Druckstoßfestigkeit lieferbar.
Preise auf Anfrage.
4) 10Ø and 12Ø flanged for pull ring connection
(without loose flange).
4) Ø 250 y 300 mm con pestaña para unión con abrazadera
(sin brida loca).
4) Ø 250 und 300 mm gebördelt für Spannringverbindung
(ohne Losflansch).
4) 10Ø and 12Ø flanged for pull ring connection
(without loose flange).
4) Ø 250 y 300 mm con pestaña para unión con abrazadera
(sin brida loca).
4) Ø 250 und 300 mm gebördelt für Spannringverbindung
(ohne Losflansch).
2) ND 14– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel.
Surface Cr-Ni-blasted. ND 35 ½– 49 with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½– 49: Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo-níquel granallada.
Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt.
DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55– 63 in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.
3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo-níquel: decapado y pasivado
3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert.
tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
14-10-10 4)
16-12-12 4)
18-14-14
20-16-16
22-16-16
25-18-18
28-20-20
32-22-22
35 ½-25-25
39-28-28
44-31 ½-31 ½
49-35 ½-35 ½
55-39-39 3)
63-44-44 3)
14-10-10 4)
16-12-12 4)
18-14-14
20-16-16
22-16-16
25-18-18
28-20-20
32-22-22
164 165
12
1212
300-350 4)		 299	 349	-	-	-	 200	 6,80
300-400 4)		 299	 398	-	-	-	 200	 7,40
350-400		 349	 398	-	-	-	 200	 11,00
350-450		 349	 448	-	-	-	 200	 11,20
400-450		 398	 448	-	-	-	 200	 11,80
400-500		 398	 498	-	-	-	 250	 13,40
450-500		 448	 498	-	-	-	 200	 13,20
450-560		 448	 558	-	-	-	 250	 16,60
500-560		 498	 558	-	-	-	 250	 17,40
500-630		 498	 628	-	-	-	 300	 19,60
560-630		 558	 628	-	-	-	 300	 21,80
630-710		 628	 707	-	-	-	 300	 24,40
710-800		 707	 797	-	-	-	 300	 28,00
900/800		 897	 799	-	-	-	 300	 31,21
1000/900		 998	 899	-	-	-	 300	 34,83
1120/1000		1118	1000	-	-	-	300	44,21
1250/1120		1248	1120	-	-	-	300	55,14
1400/1250 3)	1398	1250	-	-	-	400	82,34
1600/1400 3)	1598	1398	-	-	-	400	93,58
6170
12-14 4)
12-16 4)
14-16
14-18
16-18
16-20
18-20
18-22
20-22
20-25
22-25
25-28
28-31 ½
35 ½ / 31 ½
39/35 ½
44/39
49/44
55/49 3)
63/55 3)
	21001480
	21001481
	21001482
	21001483
	21001485
	21001486
	21001487	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22001480
	22001481
	22001482
	22001483
	22001485
	22001486
	22001487
	22001495
	22001496
	22001497
	22001498
	22001499
	22001500
	229918104090
	229918114100
	229918124112
	229918134125
	239918145140
	239918155160	
21002480
	21002481
	21002482
	21002483
	21002485
	21002486
	21002487	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22002480
	22002481
	22002482
	22002483
	22002485
	22002486
	22002487
	22002495
	22002496
	22002497
	22002498
	22002499
	22002500
	229928104090
	229928114100
	229928124112
	229928134125
	239928145140
	239928155160	
21003480
	21003481
	21003482
	21003483
	21003485
	21003486
	21003487	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	22003480
	22003481
	22003482
	22003483
	22003485
	22003486
	22003487
	22003495
	22003496
	22003497
	22003498
	22003499
	22003500
	229938104090
	229938114100
	229938124112	
		229938134125
	239938145140
	239938155160	
A
B
L
with welded-on flange
acc. DIN 24154 T2
con brida soldada
según DIN 24154 T2
mit angeschweißtem Flansch
nach DIN 24154 T2
with loose flange
acc. DIN 24154 T2
con brida loca
según DIN 24154 T2
mit Losflansch
nach DIN 24154 T2
Diameter A, B, C, E = clear width at a wall thickness of 14 gauge
Diámetro A, B, C, E = anchura efectiva con 2 mm de espesor de pared
Durchmesser A, B, C, E = lichte Weite bei 2 mm Wandstärke
Cone adapters, with loose flange / welded-on flange on one side
( ND 49 with welded on flanges)
Reducciones, con brida suelta en un lado
( DN 1250 con bridas soldadas)
Konusstücke, einseitig mit Losflansch / angeschweißtem Flansch
( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND		A	 B	 C	 E	 G	 L	 kg
		 16 gauge coated	 14 gauge coated	 16 gauge galvanized	 14 gauge galvanized	 16 gauge stainless steel 2)	 14 gauge stainless steel 2)
		 pintura primaria 1,5 mm	 pintura primaria 2 mm	 galvanizado 1,5 mm	 galvanizado 2 mm	 acero inox 1,5 mm 2)	 acero inox 2 mm 2)
		 1,5 mm beschichtet	 2 mm beschichtet	 1,5 mm verzinkt	 2 mm verzinkt	 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 	 2 mm Chromnickelstahl 2)
			 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notes	 Nr.	 notesInch
  350	  349	 645	  275	 448	-	-	 865	 33,00
  400	  398	 715	  295	 480	-	-	 915	 42,00
  450	  448	 820	  320	 588	-	-	 1040	 51,00
  500	  498	 870	  320	 588	-	-	 1040	 61,50
  560	  558	 990	  372	 703	-	-	 1208	 81,50
 630	 628	 1140	 442	 776	-	-	 1434	 112,00
 710	 707	 1290	 502	 901	-	-	 1627	 138,00
 800	 797	 1440	 520	 1020	-	-	 1790	 164,00
 900	 897	 1550	 600	 1150	-	-	 2150	 260,00
1000	 998	1800	 700	1330	-	-	 2400	 328,00
1120	 1118	1825	1120	1100	-	-	 2370	 421,00
1250	 1248	1955	1190	1150	-	-	 2470	 452,00
1400	 1398	2210	1250	1220	-	-	 2600	 500,00
1600	 1598	2610	1470	1470	-	-	 3140	 589,00
1430
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55
63 
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	12352805
	12402805
	12452805
	12502805
	12562805
	12632805
	12712805
	12802805
	239928055090 *
	239928055100 *
	239928055112 *
	239928055125 *
	239928055140 *
	239928055160 *	
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
		-	 -
	12353805
	12403805
	12453805
	12503805
	12563805
	12633805
	12713805
	12803805
	239938055090 *
	239938055100 *
	239938055112 *
	239938055125 *
	239938055140 *
	239938055160 *	
d
A
L
C
d
B
Jet caps with welded-on flange acc. to DIN 24154, T2
Cubiertas de deflección con brida soldada según DIN 24154, T2
Deflektorhauben mit angeschweißtem Flansch nach DIN 24154, T2
25Ø – 28Ø, 11 gauge thick are available up to 43.5 psi shock explosion proof. Prices on request.
Ø 630 – 710 mm, 3 mm de espesor, disponible con resistencia a choques de presión de 3 bar. Precios bajo pedido.
Ø 630 – 710, 3 mm Wandstärke, bis 3 bar explosionsdruckstoßfest lieferbar. Preis auf Anfrage.
4) 12Ø flanged for pull ring connection (without loose flange).
4) Ø 300 mm con pestaña para unión con abrazadera (sin brida loca).
4) Ø 300 mm gebördelt für Spannringverbindung (ohne Losflansch).
2) ND 14– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flange. Surcharge for loose flange made of stainless steel.
Surface Cr-Ni-blasted. ND 35 ½– 49 with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½– 49: Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con brida suelta/loca galvanizada. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo-níquel granallada.
Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinktem Losflansch. Ausführung mit Losflansch in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt.
DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55– 63 in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.
3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo-níquel: decapado y pasivado
3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert.
tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
*11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm)
Inch
12-14 4)
12-16 4)
14-16
14-18
16-18
16-20
18-20
18-22
20-22
20-25
22-25
25-28
28-31 ½
35 ½ / 31 ½
39/35 ½
44/39
49/44
55/49 3)
63/55 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55
63 
166 167
12
1212
350 349 750 300 150 ­ ­ 395 23,70
400 398 850 320 150 ­ ­ 435 16,80
450 448 950 340 150 ­ ­ 470 25,90
500 498 1050 410 200 ­ ­ 550 31,50
560 558 1150 435 200 ­ ­ 590 34,00
630 628 1300 470 200 ­ ­ 645 42,00
710 707 1400 500 250 ­ ­ 700 52,00
800 797 1500 530 250 ­ ­ 760 59,92
900 897 1800 550 250 ­ ­ 793 87,20
1000 998 2000 600 250 ­ ­ 870 103,20
1120 1118 2240 650 300 ­ ­ 950 186,90
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2)
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm 2) acero inox 2 mm 2)
1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
6190
14
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44*)
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
d
B
L
C
A
Rain caps with loose flange
Sombreretes paraguas con brida suelta
Regenhauben mit Losflansch
22353850
22403850
22453850
22503850
22563850
22633850
22713850
22803850
229938504090
229938504100
239938505112 *
22352850
22402850
22452850
22502850
22562850
22632850
22712850
22802850
229928504090
229928504100
239928505112 *
Cleaning sections, with loose flange on both sides
( ND 49 with welded on flanges)
Registros de limpieza a ambos lados con brida suelta
( DN 1250 mm con bridas soldadas)
Reinigungsrohre beidseitig mit Losflansch
( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
350 350 350 350 ­ ­ ­ 478 14,50
400 399 350 350 ­ ­ ­ 478 15,90
450 448 500 350 ­ ­ ­ 478 20,00
500 498 500 350 ­ ­ ­ 478 21,60
560 558 500 350 ­ ­ ­ 478 25,00
630 628 500 350 ­ ­ ­ 478 30,00
710 707 500 350 ­ ­ ­ 478 34,00
800 797 500 350 ­ ­ ­ 478 38,00
900 897 500 350 ­ ­ ­ 478 41,48
1000 998 500 350 ­ ­ ­ 478 46,10
1120 1118 500 350 ­ ­ ­ 478 62,50
1250 1248 500 350 ­ ­ ­ 478 69,57
14003) 1398 500 350 ­ ­ ­ 500 95,28
16003) 1598 500 350 ­ ­ ­ 500 108,42
6050
14
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44
49
553)
633)
21351195
21401195
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
21352195
21402195
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
21353195
21403195
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
22451195
22501195
22561195
22631195
22711195
22801195
229911954090
229911954100
229911954112
229911954125
239911955140 *
239911955160 *
­ ­
­ ­
22452195
22502195
22562195
22632195
22712195
22802195
229921954090
229921954100
229921954112
229921954125
239921955140 *
239921955160 *
­ ­
­ ­
22453195
22503195
22563195
22633195
22713195
22803195
229931954090
229931954100
229931954112
229931954125
239931955140 *
239931955160 *
Inspection tubes (see page 74/75), reinforced version, up to 43.5 psi shock explosion proof are available on request.
Sobre demanda registros (ver página 74/75), versión reforzada, con resistencia a choques de presión de hasta 3 bar.
Kontrollrohre (siehe Seite 74/75) bis 3 bar druckstoßfest in verstärkter Ausführung sind auf Anfrage lieferbar.
Stainless steel steel version
Silicone (SI) seal: Temperature resistence ­76 °F to +482 °F, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Versión en acero al cromo­níquel
Junta de silicona: resistencia a la temperatura: ­60 a +250 °C, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Ausführung in Chromnickelstahl
Dichtung Silikon: Temperaturbeständigkeit ­60 °C bis +250 °C, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA.
In the case of powder coated/galvanized surfaces:
Seal made of NBR, temperature resistant between ­4 °F and +212 °F. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC).
En superficie recubierta de polvo/galvanizada:
junta NBR, resistente a temperaturas de ­20 a +100 °C. Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004.
Bei pulverbeschichteter/verzinkter Oberfläche:
Dichtung NBR, temperaturbeständig ­20 °C bis +100 °C. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004.
d
B
L
A
For ND 49and larger we recommend the use
of a jet cap as an alternative (see page 164/165).
A partir de DN 1250 mm recomendamos alternativamente
el uso de una cubierta de deflección (véase la pág. 165).
Ab DN 1250 empfehlen wir alternativ den Einsatz
einer Deflektorhaube (siehe S. 164/165).
2) ND 14–49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel.
Surface Cr­Ni­blasted. ND 35½–49with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35½–49: Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350–1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo­níquel granallada.
Se recomienda DN 900–1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350–1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt.
DN 900–1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900–1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55–63in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.
3) DN 1400–1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo­níquel: decapado y pasivado
3) DN 1400–1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert.
tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
*11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm)
*11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm)
*) ND 44mm with welded­on flange acc. to DIN 24154, T2
*) DN 1120 mm con brida soldada según DIN 24154, T2
*) DN 1120 mm mit angeschweißtem Flansch nach DIN 24154, T2
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44*)
14
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44
49
553)
633)
168 169
12
1212
350 349 240 233 ­ ­ ­ 200 14,00
400 398 265 258 ­ ­ ­ 200 16,20
4504) 458 396 365 ­ ­ ­ 200 26,50
5004) 498 421 391 ­ ­ ­ 200 29,60
5604) 558 451 421 ­ ­ ­ 200 36,00
6304) 628 486 456 ­ ­ ­ 200 41,00
7104) 707 525 495 ­ ­ ­ 200 46,00
8004) 797 570 540 ­ ­ ­ 200 52,00
900*) 897 620 590 ­ ­ ­ 200 65,00
1000*) 998 670 640 ­ ­ ­ 200 83,00
1120*) 1118 810 675 ­ ­ ­ 200 104,00
1250*) 1248 875 740 ­ ­ ­ 200 123,00
Dimensions for 14 gauge tubing
Dimensiones para tubo 2 mm
Abmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2)
pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm 2) acero inox 2 mm 2)
1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
6180
14
16
184)
204)
224)
254)
284)
31½4)
35½*)
39*)
44*)
49*)
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
22351560
22401560
22451560
22501560
22561560
22631560
22711560
22801560
239915605090 *
239915605100 *
239915605112 *
239915605125 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
22353560
22403560
22453560
22503560
22563560
22633560
22713560
22803560
239935605090 *
239935605100 *
239935605112 *
239935605125∆ *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
239925605090 *
239925605100 *
239925605112 *
239925605125 *
Special version with continuous inner silicone seal on request. No cross­section reduction.
Versión especial con junta interior circundante de silicona bajo demanda. Ningún estrechamiento de sección transversal.
Sonderausführung mit umlaufender Innendichtung aus Silikon auf Nachfrage. Keine Querschnittsverengung.
Throttle valves with seal on request.
Válvula mariposa manual sin junta: consultar.
Rohrdrosselklappen mit Dichtung auf Anfrage.
Throttle valve pneumatically or electrically operated on request.
Válvula mariposa en modelo neumático y eléctrico bajo pedido.
Absperrklappe in pneumatischer und elektrischer Ausführung auf Anfrage.
4) additional with ball bearing and O­ring seal of Viton
4) adicionalmente con rodamiento de bolas y junta de Viton
4) zusätzlich mit Kugellagerung und O­Ring­Dichtung aus Viton
d
B
L
A
4)
Throttle valves without seal, with loose flange on both sides
Válvulas mariposa manual sin junta, a ambos lados con brida suelta
Rohrdrosselklappen ohne Dichtung, beidseitig mit Losflansch
Exhaust stubs 45° with bird guard, with loose flange on one side
( ND 49with welded on flanges)
Tubos flauta 45° con rejilla contra los pájaros, con brida suelta en un lado
( DN 1250 con bridas soldadas)
Ausblasrohre 45° mit Vogelschutzgitter, einseitig mit Losflansch
( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
350 350 550 ­ ­ ­ ­ 200 9,20
400 399 600 ­ ­ ­ ­ 200 10,80
450 449 650 ­ ­ ­ ­ 200 12,30
500 499 700 ­ ­ ­ ­ 200 10,60
560 558 760 ­ ­ ­ ­ 200 22,00
630 628 830 ­ ­ ­ ­ 200 26,00
710 707 910 ­ ­ ­ ­ 200 30,00
800 797 1000 ­ ­ ­ ­ 200 36,00
900 897 1100 ­ ­ ­ ­ 200 58,80
1000 998 1200 ­ ­ ­ ­ 200 69,12
1120 1118 1320 ­ ­ ­ ­ 200 90,75
1250 1248 1450 ­ ­ ­ ­ 200 107,40
14003) 1398 1600 ­ ­ ­ ­ 200 117,29
16003) 1598 1800 ­ ­ ­ ­ 200 146,03
6200
14
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44
49
553)
633)
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
21352880
21402880
21452880
21502880
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
21353880
21403880
21453880
21503880
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
22562880
22632880
22712880
22802880
239928804090 *
239928804100 *
239928804112 *
239928804125 *
239928805140 *
239928805160 *
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
22563880
22633880
22713880
22803880
239938804090 *
239938804100 *
239938804112 *
239938804125 *
239938805140 *
239938805160 *
d
L
A
45°
Vogelschutzgitter, Maschenweite 20x20x2
Bird-guard, Mesh size 20x20x2
Grille de protection, Maille 20x20x2
Bird guard, Mesh size 20 x 20 x 2
Rejilla contra los pájaros, mall 20 x 20 x 2
Vogelschutzgitter, Maschenweite 20 x 20 x 2
2) ND 14–49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel.
Surface Cr­Ni­blasted. ND 35½–49with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35½–49: Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350–1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo­níquel granallada.
Se recomienda DN 900–1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350–1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt.
DN 900–1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900–1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55–63in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.
3) DN 1400–1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo­níquel: decapado y pasivado
3) DN 1400–1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert.
tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
*11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm)
*11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm)
*11 gauge (*3 mm)
Inch
14
16
184)
204)
224)
254)
284)
31½4)
35½*)
39*)
44*)
49*)
14
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44
49
553)
633)
*) ≥ ND 35½with welded­on flange acc. to DIN 24154, T2
*) ≥ DN 900 con brida soldada según DIN 24154, T2
*) ≥ DN 900 mm mit angeschweißtem Flansch nach DIN 24154, T2
170 171
12
1212
350*) 355 405 435 11,5 8 ­ 8 3,10
400 404 448 484 11,5 12 ­ 8 3,44
450 454 497 534 11,5 12 ­ 8 3,90
500 504 551 584 11,5 12 ­ 8 4,13
560 564 629 664 14 16 ­ 8 5,90
630 634 698 734 14 16 ­ 8 6,60
710 714 775 814 14 16 ­ 8 7,40
800 804 861 904 14 24 ­ 8 7,95
900 904 958 1004 14 24 ­ 8 9,17
1000 1005 1067 1105 14 24 ­ 8 10,20
1120 1125 1200 1245 18 32 ­ 10 16,90
1250 1255 1337 1375 18 32 ­ 10 18,80
1400 1405 1475 1525 18 32 ­ 10 21,00
1600 1605 1675 1725 18 32 ­ 10 23,80
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F S kg
coated galvanized stainless steel
pintura primaria galvanizado acero inox
beschichtet verzinkt Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1360
14*)
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44
49
55
63
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
10351711
10401711
10451711
10501711
10561711
10631711
10711711
10801711
109917110090
109917110100
109917110112
109917110125
109917110140
109917110160
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
10353711
10403711
10453711
10503711
10563711
10633711
10713711
10803711
109937110090
109937110100
109937110112
109937110125
109937110140
109937110160
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
10352711
10402711
10452711
10502711
10562711
10632711
10712711
10802711
109927110090
109927110100
109927110112
109927110125
109927110140
109927110160
JACOB-flanges acc. to DIN 24154, T2
JACOB-bridas según DIN 24154, T2
JACOB-Flansche nach DIN 24154, T2
*) drilled acc. to DIN 24154, T2, 14Ø
*) perforada según DIN 24154, T2, Ø 355
*) DN 350 mm: gebohrt nach DIN 24154, T2, Ø 355
E = No. of holes
E = Número de agujeros
E = Lochzahl
350 ­ 353 373 ­ ­ ­ ­ 0,11
400 ­ 403 423 ­ ­ ­ ­ 0,13
450 ­ 453 473 ­ ­ ­ ­ 0,15
500 ­ 503 523 ­ ­ ­ ­ 0,17
560 ­ 561 581 ­ ­ ­ ­ 0,18
630 ­ 631 651 ­ ­ ­ ­ 0,21
710 ­ 711 731 ­ ­ ­ ­ 0,24
800 ­ 801 821 ­ ­ ­ ­ 0,26
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
Suitable for 1–3 mm tubing
Para tubos 1–3 mm
Einsetzbar für Rohrbau 1–3 mm
6210
6220
NBR* Silicone (SI)**/*** EPDM**/***/**** FKM*
-22 to +176 °F -76 to +482 °F -22 to +248 °F -0.4 to +392 °F
(-30 hasta +100 °C) (-60 hasta +250 °C) (-30 hasta +120 °C) (-18 hasta +200 °C)
NBR* Silicone (SI)*** EPDM****
-22 to +176 °F -76 to +446 °F -40 to +212 °F
(-30 hasta +80 °C) (-60 hasta +230 °C) (-40 hasta +100 °C)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Inch
Inch
103567177
104067177
104567177
105067177
105667177
106367177
107167177
108067177
10356718
10406718
10456718
10506718
10566718
10636718
10716718
10806718
109967180090
109967180100
109967180112 *
109967180125 *
109967180140 *
109967180160 *
1035771709
1040771709
1045771709
1050771709
1056771709
1063771709
1071771709
1080771709
10357718
10407718
10457718
10507718
10567718
10637718
10717718
10807718
109977180090
109977180100
109977180112 ***
109977180125 ***
109977180140 ***
109977180160 ***
1035871759
1040871759
1045871759
1050871759
1056871759
1063871759
1071871759
1080871759
10358718
10408718
10458718
10508718
10568718
10638718
10718718
10808718
109987180090
109987180100
109987180112
109987180125
109987180140
109987180160
10359717
10409717
10459717
10509717
10569717
10639717
10719717
10809717
14
16
18
20
22
25
28
31½
14
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44
49
55
63
* Calidad para alimentos CE 1935/2004
(válido para empaques de DN 1000 mm,
≥ DN 1120 mm hechos por segmentos adhesivos.)
** Calidad vulcanizada sin adhesivos – diseñado por JACOB
*** Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004
mas FDA (válido para empaques de DN 1000 mm,
≥ DN 1120 mm hechos por segmentos adhesivos.)
**** Capacidad conductiva electrostática
* Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004
(gilt für Flachdichtungen bis DN 1000 mm;
da ≥ DN 1120 mm aus Segmenten geklebt)
** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB
*** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004
und FDA (gilt für Flachdichtungen bis DN 1000 mm;
da ≥ DN 1120 mm aus Segmenten geklebt)
**** Elektrostatisch leitfähig
* Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC)
(valid for flat gaskets to to ND 39;
≥ ND 44made of adhesive segments)
** heat­sealed quality, adhesive­free – Engineered by JACOB
*** Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC)
and FDA (valid for flat gaskets to ND 39;
≥ ND 44made of adhesive segments)
**** Electrostatically conductive
U-shaped gaskets for 3/8 inch lip
Juntas en forma de „U“ para borde de 10 mm
Bördeldichtringe für 10 mm Bördel
A
B
NBR*: Color: grey white, Food grade standard 1935/2004 (EC)
SI**/***: Color: beige, Food grade standard, in accordance with
1935/2004 (EC) and FDA. Heat­sealed quality, adhesive­free.
EPDM**/***/****:
Color: black, electrostatically conducting. Food grade standard, in
accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. In conjunction with
powder coated tubes (electrostatically dissipative powder),
galvanized tubes and stainless steel tubes, his makes it possible
for electrostatic charges to be conducted away.
Heat­sealed quality, adhesive­free.
FKM*: Color: red, Food grade standard with 1935/2004 (EC).
NBR*: Color: blanco grisáceo, calidad para alimentos CE1935/2004.
SI**/***: Color: beige, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y
FDA. Calidad vulcanizada, sin adhesivos.
EPDM**/***/****:
Color: negro, con capacidad conductiva electrostática. Calidad para
alimentos de acuerdo con 1935/2004 y FDA. Con ello es posible
la derivación de cargas electrostáticas, en combinación con
tubos recubiertos de polvo (polvo con capacidad de derivación),
galvanizados o de acero al cromoníquel.
Calidad vulcanizada sin adhesivos.
FKM*: Color: rojo pardo, calidad para alimentos CE1935/2004.
NBR*: Farbe: grauweiß, Lebensmittelqualität EG 1935/2004.
SI**/***: Farbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA.
Vulkanisierte Qualität, klebstofffrei.
EPDM**/***/****:
Farbe: schwarz, elektrostatisch leitfähig. Lebensmittelqualität konform
EG 1935/2004 und FDA. Die Ableitung von elektrostatischen
Aufladungen ist damit im Zusammenwirken mit pulver­
beschichteten Rohren (ableitfähiges Pulver), verzinkten oder
Chromnickelstahl­Rohren möglich.
Vulkanisierte Qualität, klebstofffrei.
FKM*: Farbe: rot, Lebensmittelqualität mit EG 1935/2004.
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F S kg
Flat gaskets for loose flanges
Juntas planas para unión abridada
Flachdichtungen für Losflansche
E = Lochzahl
E = No. of holes
E = Nombre de trous
d
C
A
B
s
E = No. of holes
E = Número de agujeros
E = Lochzahl
350 355 405 435 11,5 8 ­ 3 0,20
400 400 448 484 11,5 12 ­ 3 0,24
450 450 497 534 11,5 12 ­ 3 0,26
500 500 551 584 11,5 12 ­ 3 0,28
560 560 629 664 14 16 ­ 3 0,38
630 630 698 734 14 16 ­ 3 0,42
710 710 775 814 14 16 ­ 3 0,52
800 800 861 904 14 24 ­ 3 0,56
900 897 958 1004 14 24 ­ 4 1,51
1000 998 1067 1105 14 24 ­ 4 1,68
1120 1118 1200 1245 18 32 ­ 4 2,79
1250 1248 1337 1375 18 32 ­ 4 3,10
1400 1398 1475 1525 18 32 ­ 4 3,47
1600 1598 1675 1725 18 32 ­ 4 3,93
tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
14*)
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44
49
55
63
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44
49
55
63
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31½
d
C
A
B
s
172 173
12
1212
350 ­ 435 405 11,5 8 ­ 6 7,00
400 ­ 484 448 11,5 12 ­ 6 8,70
450 ­ 534 497 11,5 12 ­ 6 10,60
500 ­ 584 551 11,5 12 ­ 6 12,70
560 ­ 664 629 14 16 ­ 6 16,30
630 ­ 734 698 14 16 ­ 6 20,00
710 ­ 814 775 14 16 ­ 6 24,50
800 ­ 904 861 14 24 ­ 6 30,30
900 ­ 1004 958 14 24 ­ 6 37,30
1000 ­ 1105 1067 14 24 ­ 6 45,20
1120 ­ 1245 1200 18 32 ­ 6 57,30
1250 ­ 1375 1337 18 32 ­ 6 69,90
1400 ­ 1525 1475 18 32 ­ 6 86,00
1600 ­ 1725 1675 18 32 ­ 6 110,10
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F S kg
stainless steel
acero inox
Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1370
14
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44
49
55
63
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
20353723
20403723
20453723
20503723
20563723
20633723
20713723
20803723
209937230090
209937230100
209937230112
209937230125
209937230140
209937230160
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
­ ­
Blank-off covers for flange connections
Tapa ciega para uniones de brida
Blinddeckel für Flanschverbindungen
T1
T2
Tube hangers with rubber insert
Mounting examples for wall mounting
Ejemplos de montaje para la fijación en la pared
Montagebeispiele für Wandbefestigung
Load T1 (in kN) / Capacidad de carga T1 (in kN) / Traglast T1 (in kN)*
Load T2 (in kN) / Capacidad de carga T2 (in kN) / Traglast T2 (in kN)**
** T2 with a deformation of 10 mm ** T2 con una deformación de 10 mm ** T2 bei einer Verformung von 10 mm
Application for tube hangers only for absorbing lateral force.
Aplicación de de los soportes sólo para atenuar las fuerzas laterales.
Einsatz der Rohrschellen nur zur Aufnahme von Rohr­Querkräften.
Silicone insert (­76 °F to +338 °F) on request.
Inserto de silicón (­60 °C hasta +170 °C) bajo pedido.
Dämmeinlage Silikon (­60 °C bis +170 °C) auf Anfrage.
Tube hangers for wall mounting with rubber insert (EPDM, ­40 °F to +248 °F)
Soportes para la fijación en la pared con junta de goma (EPDM, ­40 °C to +120 °C)
Rohrschellen für Wandbefestigung mit Dämmeinlage (EPDM, ­40 °C bis +120 °C)
Dimensions (mm) Load
Dimensiones (mm) Capacidad
Abmessungen (mm) Traglast
ND A B C E F T1 T2 kg
350 353 204 260 30x3 4 3,5 1,2 1,55
400 402 228 260 30x3 4 3,5 1,2 2,10
450 452 254 300 30x3 4 4,5 1,5 2,95
500 502 279 300 30x3 4 4,5 1,5 3,05
560 562 309 350 30x3 4 5,0 1,7 4,00
630 632 344 350 30x3 4 5,0 1,7 5,00
710 712 385 350 40x4 5 ­ ­ 5,50
800 800 450 350 40x4 5 ­ ­ 6,50
900
1000
1120 ND 14–63 (DN 900–1600): On request / bajo demanda / auf Nachfrage
1250
1400
1600
Nr. notes Nr. notesInch
3100
14
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44
49
55
63
electro galvanized
electro galvanizado
galvanisch verzinkt
stainless steel
acero inox
Chromnickelstahl
Tube hangers for ceiling mounting with rubber insert (EPDM, ­40 °F to +248 °F)
Soportes para tubo para la fijación al techo con junta de goma (EPDM, ­40 °C to +120 °C)
Rohrschellen für Deckenbefestigung mit Dämmeinlage (EPDM, ­40 °C bis +120 °C)
Silicone insert (­76 °F to +338 °F) on request.
Inserto de silicón (­60 °C hasta +170 °C) bajo pedido.
Dämmeinlage Silikon (­60 °C bis +170 °C) auf Anfrage.
350 353 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,31
400 402 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,42
450 452 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,60
500 502 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,66
560 562 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,79
630 632 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,80
710 712 ­ ­ 30x2,5 ­ ­ ­ 2,50
800 802 ­ ­ 30x2,5 ­ ­ ­ 3,50
900
1000
1120 ND 14–63 (DN 900–1600): On request / bajo demanda / auf Nachfrage
1250
1400
1600
Mounting examples for ceiling mounting (load T1 in kN)*
Ejemplos de montaje para la fijación al techo (capacidad de carga T1 kN)*
Montagebeispiele für Deckenbefestigung (Traglast T1 in kN)*
Hexagon nut metric
Tube hanger with
rubber insert Thread profile metric
Fixing clip
T1
Tube hanger with
rubber insert
Screw metric
Hexagon nut metric
Tube hanger with
rubber insert Thread profile metric
Fixing clip
T1
Tube hanger with
rubber insert
Screw metric
T1
* T1 with a deformation of 0.2 inch * T1 con una deformación de 5 mm * T1 bei einer Verformung von 5 mm
3090
14
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44
49
55
63
ND 14–63 (DN 900–1600): On request / bajo demanda / auf Nachfrage
ND 14–63 (DN 900–1600): On request / bajo demanda / auf Nachfrage
10352780
10402780
10452780
10502780
10562780
10632780
10712780
10802780
10353780
10403780
10453780
10503780
10563780
10633780
10713780
10803780
10352770
10402770
10452770
10502770
10562770
10632770
10712770
10802770
10353770
10403770
10453770
10503770
10563770
10633770
10713770
10803770
3Ø–12Ø 14Ø–25Ø
(Ø 60–315 mm) (Ø 350–630 mm)
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44
49
55
63
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44
49
55
63
14
16
18
20
22
25
28
31½
35½
39
44
49
55
63
174 175
12
1212
Item number code
Tubes and components
ND 2 ¼ – 31 ½ (Chapters 1 – 12)
i.e. 1 2 10 1 010 =
tube 4Ø, 78 length,
14 gauge coated
Item number code
Tubes and components
from ND 31 ½ (Chapter 12)
e.g. 2 2 99 1 010 4 100 =
tube with loose ­flange, 35 ½Ø,
78 length, 14 gauge primed
Código del artículo
Tubos y accesorios
DN 60 – 800 mm (capítulo 1 – 12)
p.ej. 1 2 10 1 010 =
tubo Ø 100, largo 2000 mm,
pintura primaria 2 mm
Código del artículo
Tubos y accesorios
a partir DN 900 mm (capítulo 12)
p.ej. 2 2 99 1 010 4 100 =
tubo con brida suelta, Ø 900,
largo 2000 mm, 2 mm pintura líquida
Bestellnummernschlüssel
Rohre und Formteile
DN 60 – 800 mm (Kapitel 1 – 12)
z. B. 1 2 10 1 010 =
Rohr Ø 100, 2000 mm lang,
2 mm beschichtet
Bestellnummernschlüssel
Rohre und Formteile
ab DN 900 mm (Kapitel 12)
z. B. 2 2 99 1 010 4 100 =
Rohr mit Losflansch Ø 900,
2000 mm lang, 2 mm grundiert
2
material thickness
espesor del material
Materialstärke
1 = 1 mm + 1,5 mm
(19 gauge + 16 gauge)
2 = 2 mm (14 gauge)
3 = 3 mm (11 gauge
1
1 = pull ring system
sistema de abrazadera
Spannring-System
2 = loose flange system
sistema de brida suelta (loca)
Losflansch-System
3 = angle flange system
sistema de brida angular
Winkelflansch-System
10
diameter
diámetro
Durchmesser
08 = 3Ø (Ø =   80 mm)
10 = 4Ø (Ø = 100 mm)
12 = 5Ø (Ø = 120 mm)
1
material
material
Material
1 = powder coated
capa primaria
pulverbeschichtet
2 = galvanized
galvanizado
verzinkt
3 = stainless steel
acero inoxidable
V2A (1.4301)
010
part number
numero de artículo
Artikelbezeichnung
Pneumatically and electrically
operated components
1st item:
article group
2nd item:
product assignment
3rd + 4th item:
outlet quantity or material-thickness
5th + 6th item:
tube diameter
7th + 8th item:
pneumatically or electrically driven
9th + 10th item:
brand and control voltage
Componentes con actuadores
neumáticos o eléctricos
1° posición:
grupo de artículos
2° posición:
clasificacíon del producto
3° + 4° posición:
numero de salidas o espesor del material
5° + 6° posición:
diámetro del tubo
7° + 8° posición:
neumático o eléctrico
9° + 10° posición:
fabricante y voltaje de operación
Pneumatisch und elektrisch
betätigte Bauteile
1. Stelle:
Erzeugnisgruppe
2. Stelle:
Produktzuordnung
3. + 4. Stelle:
Auslaufzahl od. Materialstärke
5. + 6. Stelle:
Rohrdurchmesser
7. + 8. Stelle:
pneumatisch oder elektrisch
9. + 10. Stelle:
Fabrikat und Steuerspannung
We reserve the right to change price and design specifications.
Nos reservamos los derechos de cambiar diseño y precios.
Konstruktions- und Preisänderungen vorbehalten.
2
material thickness
espesor del material
Materialstärke
1 = 16 gauge (1,5 mm)
2 = 14 gauge (2 mm)
3 = 11 gauge (3 mm)
2
2 =
(Loose) flange system
( DN 1250 mm
welded on flange)
Sistema de bridas (sueltas)
(a partir de DN 1400 mm,
brida soldada)
(Los-)Flansch-System
( DN 1250 mm
angeschweißter Flansch)
99
diameter
from ND 35 ½
Código de diámetro
a partir de
DN 900 mm
Durchmesser Code
ab DN 900 mm
1
material
material
Material
1 = primed sprayed / powder
coated on request
pintura líquida / ­capa
primaria bajo demanda
spritzgrundiert / Pulver­
beschichtung auf Nachfrage
2 = galvanized
galvanizado
verzinkt
3 = stainless steel
acero inoxidable
V2A (1.4301)
010
part number
numero de artículo
Artikelbezeichnung
4 (5)
4 = loose flange
brida suelta (loca)
Losflansch
(5) = Fixed flange
(welded on flange)
brida soldada
(brida fija)
Festflansch
(angeschweißter
Flansch)
100
diameter
diámetro
Durchmesser
090 = 35 ½
(Ø = 900 mm)
100 = 39Ø
(Ø = 1000 mm)
112 = 44Ø
(Ø = 1120 mm)
125 = 49Ø
(Ø = 1250 mm)
140 = 55Ø
(Ø = 1400 mm)
160 = 63Ø
(Ø = 1600 mm)
11
1313
Variations  special parts manufacture
Customized solutions
Variantes y fabricación especial
Soluciones específicas de cliente
Varianten  Sonderfertigung
Kundenspezifische Lösungen
New! ¡Novedad! Neu!New! ¡Novedad! Neu!
180 181
13
1313
Customized production:
Do you need special product solutions? No problem!
Fabricación de piezas especiales:
¿necesita soluciones de productos a medida? – ¡con nosotros, ningún problema!
Sonderteilfertigung:
Sie brauchen individuelle Produktlösungen –
mit uns kein Problem!
We offer you a wide range of customized product solutions, from the
manufacture of special parts through to small­lot production and
contract manufacturing in accordance with customer drawings.
You can depend on the comprehensive expertise and many years
of experience of our technicians, design engineers and production
staff.
In 2013, we expanded our production area for special parts
and customized product solutions by approximately 10000 sq ft
(1000 m²) in order to provide you with even better support.
We have also made significant investments in new
equipment.
Take advantage of our professional expertise, providing
you with advice and solutions that are tailored to your
specific product requirements. If required, we can ensu­
Wir bieten Ihnen eine Vielzahl individueller Produktlösungen von der
Variantenfertigung, über die Kleinserienfertigung bis hin zur Auftrags­
fertigung nach Kundenzeichnung. Sie können sich auf eine umfassende
Expertise und jahrelange Erfahrung unserer Techniker, Konstrukteure und
Produktionsmitarbeiter verlassen.
Wir haben in 2013 unsere Fertigungskapazitäten für Sonderteile und indi­
viduelle Produktlösungen um zirka 1.000 m² erweitert, um Sie noch besser
unterstützen zu können. Zusätzlich haben wir erhebliche Investitionen in
unseren Maschinenpark verwirklicht.
Profitieren Sie von unserer Fachkompetenz bei der Beratung und speziellen
Problemlösungen Ihres individuellen Produktbedarfs. Dabei gewährleisten
wir auf Wunsch die Integration und Kompatibilität mit unserem Baukasten­
system.
Das heißt für Sie: Serien­ und Sonderfertigung aus einer Hand mit
EUROPAS NR. 1 IN ROHRSYSTEMEN.
Kapitel 13 dieses Katalogs zeigt lediglich einen Ausschnitt unserer
Produktionsmöglichkeiten für Sonderteile beziehungsweise individuelle
Kundenlösungen. Wir sind gerne bereit Ihre spezifischen Wünsche individuell
zu erfüllen. Sprechen Sie uns dafür bitte an.
Le ofrecemos numerosas soluciones de productos a medida, desde la fabrica­
ción de variantes hasta la fabricación bajo pedido con plano del cliente,
pasando por la fabricación de pequeñas series. Usted puede confiar en la
amplia y dilatada experiencia de nuestros técnicos, diseñadores y trabajado­
res de producción.
En 2013 ampliamos en aproximadamente 1.000 m² nuestra planta de fabrica­
ción de piezas especiales y soluciones de productos a medida para poder
prestarle un mejor soporte si cabe. También hemos realizado inversiones
considerables en nuestro parque de máquinas.
Benefíciese de nuestra competencia técnica en asesoramiento y soluciones
de problemas especiales para sus demandas de productos individuales.
A este respecto, bajo demanda garantizamos la integración y compatibilidad
con nuestro sistema modular. Esto significa para usted: fabricación en serie
y especial exclusivamente por la EMPRESA Nº 1 DE EUROPA EN SISTEMAS
DE TUBOS.
El capítulo 13 de este catálogo muestra solamente una parte de nuestras
posibilidades de producción de piezas especiales y soluciones a medida para
clientes. Será un placer satisfacer sus deseos específicos individualmente.
Para ello, contacte con nosotros.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Distributors and shut-off valves
Apartado de distribución/bloqueo
Sektion Verteilung/Absperrung
✔ Metal detection valve ✔ USDA distributor ✔ Dust­tight valve
✔ Louvre valve ✔ Square two­way valve
Automatic control systems and drives
Apartado de actuadores y técnica de regulación
Sektion Messtechnik und Antriebe
✔ Preparation for measurement ✔ Drives and limit switches
✔ Venturi tube ✔ ATEX­version of two­way distributors
Wear protection and non-stick protection
Apartado de protección contra el desgaste y protección antiadherente
Sektion Verschleißschutz und Anti-Haftschutz
✔ Wear protection linings ✔ Baffle boxes/tube ✔ Non­stick protection
Adapters/Systems
Apartado de adaptadores/sistemas
Sektion Adapter/Systeme
✔ Adapter for connection to the JACOB system ✔ Connector system with guide rings
Exhaust air
Apartado de aire de escape
Sektion Abluft
✔ Cyclones ✔ Sound dampers ✔ Air outlets for roofs
✔ Air inlet/outlet hoods ✔ Air quality/Conditioning and ventilation
Materials
Apartado de materiales
Sektion Werkstoffe und Materialien
✔ Diverse selection of materials ✔ FOOD GRADE
Surfaces and special finishes
Superficies
Sektion Oberflächen und Veredelung
✔ Innovative powder­coating ✔ Top coat in special colors ✔ Electrolytic polishing
3-D engineering drawings and tube lengths of up to 39 ft
Planos de construcción 3D y barras tubulares de hasta 12 m de longitud
Sektion 3-D Konstruktionszeichnungen und Rohrstangen bis 12 m Länge
✔ 3­D engineering drawings ✔ Tube lengths of up to 39 ft
Special range
Programas especiales
Sektion Sonderprogramme
✔ 11 gauge­dip galvanized product range ✔ Shock explosion proof to 10 bar tubing system
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
Page
Pàgina
Seite
182-184
185-187
187-189
190-191
192-194
195-196
197-199
199-200
201
re integration and compatibility with our modular system.
For you, this means: mass and customized production
from a single source, with EUROPE’S NUMBER ONE FOR
TUBEWORK SYSTEMS.
Chapter 13 of this catalog shows a small selection of
our product options for special parts and customized solutions.
We are always ready to fulfill your specific requests on an
individual basis, so please contact us.
182 183
13
1313
Distributors and shut-off valves
Distribution/Isolement
Sektion Verteilung/Absperrung
Filtering out metal particles – metal detection valves
Expulsión de partículas de metal – válvulas de 2 vías para expulsión de metal
Metallpartikel ausschleusen – Klappkästen für Metallausschleusung
Our two­way valves and 2­way distributors are expertly designed. These
JACOB components are drawn from special tools and are optimally designed
for their specific application. Various models for different types of
applications are described in Chapter 9 of this catalog.
A special model of the two­way valve is available for metal detection
applications. This model is equipped with a particularly fast actuator that
switches the position of the inner flap with lightning speed. This minimizes
product waste and reduces the overall height of the tubing system, since the
metal detector’s sensor system can be fitted significantly closer to the
two­way valve than in the case of conventional actuators. Naturally,
our two­way valve is specially designed to withstand the rapid switching of
the valve flap.
Las válvulas y los distribuidores de 2 vías forman parte de nuestros productos
knowhow. El tipo de fabricación JACOB optimizado para aplicaciones es un
procedimiento que parte de la herramienta. El capítulo 9 de este catálogo
describe diferentes versiones según criterios de aplicación.
La válvula de 2 vías para expulsión de metal constituye una forma especial.
Dicha válvula está equipada con un actuador que funciona con especial
rapidez, lo que permite una conmutación instantánea de la válvula interior.
Ello optimiza la expulsión de producto y reduce la altura de montaje, pues los
sensores del detector de metales pueden instalarse mucho más cerca de la
válvula de 2 vías que en actuadores convencionales. Naturalmente, nuestra
válvula de 2 vías está diseñada especialmente para soportar su rápida
conmutación.
Klappkästen und 2­Wege­Verteiler gehören zu unseren Know­how­
Produkten. Die anwendungsoptimierte JACOB­Bauart ist eine im Werkzeug
gezogene Bauform. Verschiedene Ausführungen nach Einsatzkriterien
beschreibt das Kapitel 9 dieses Katalogs.
Eine Sonderform stellt der Klappkasten für Metallausschleusung dar. Dieser
Klappkasten ist mit einem besonders schnell arbeitenden Antrieb ausge­
stattet, der ein blitzschnelles Umschalten der Innenklappe ermöglicht. Dies
optimiert den Produktausschuss und reduziert die Bauhöhe, weil die Sensorik
des Metalldetektors deutlich näher am Klappkasten als bei herkömmlichen
Antrieben montiert werden kann. Unser Klappkasten ist natürlich speziell
darauf ausgelegt, dem schnellen Umschalten der Klappe standzuhalten.
Particularly easy to clean – the two-way distributor USDA DAIRY  BISSC accepted sanitary equipment
Especialmente fácil de limpiar – El distribuidor de dos vías con certificación USDA  BISSC para aplicaciones sanitarias
Besonders reinigungsfreundlich – Markt-Highlight: JACOB-Hygieneverteiler
The JACOB the two­way distributor USDA DAIRY  BISSC accepted sanitary
equipment is aimed at target user groups that need to clean the distributor at
regular intervals. This special distributor is unique within the market, in that
it minimizes the time required for maintenance or cleaning. The inside of the
unit can be cleaned without removing the distributor from the tubing system.
It can be taken apart without the use of any tools. The standard version is a
45° model that is available in either symmetric or asymmetric form (ND 5, 6,
8 inch).
Other versions or design specifications on request.
El distribuidor de dios vías USDA marca Jacob para aplicaciones sanitarias se
orienta al grupo de usuarios que han de limpiar el distribuidor regularmente.
Este distribuidor especial es único en el mercado, pues reduce al mínimo los
intervalos de mantenimiento o limpieza. La limpieza de la estructura interior
puede efectuarse sin desmontar el distribuidor del conducto. El desmontaje
es posible sin herramientas.
La versión de serie la ofrecemos como ejecución de 45° con diseño simétrico
y asimétrico (DN 120 a DN 150 mm).
Construcciones de modificaciones bajo demanda.
Der JACOB­Hygieneverteiler zielt ab auf die Gruppe von Anwendern, die
regelmäßig den Verteiler reinigen müssen. Dieser spezielle Verteiler ist
am Markt einzigartig, da er die Wartungs­ oder Reinigungszeiten auf ein
Minimum reduziert. Die Reinigung der Innenkonstruktion ist ohne Ausbau
des Verteilers aus der Leitung möglich. Das Zerlegen funktioniert ganz ohne
Werkzeug. Die serienmäßige Version bieten wir als 45°­Ausführung in
symmetrischer und asymmetrischer Bauform (DN 120, 150, 200 mm) an.
Andere Versionen auf Nachfrage.
The advantages at a glance ț Ventajas en un vistazo ț Die Vorteile auf einen Blick
✔ Particularly easy to clean
Especialmente fácil de limpiar
Besonders reinigungsfreundlich
✔ Easy removal of the inner flap and shaft for cleaning
Desmontaje sencillo de válvula interior y eje para realizar la limpieza
Einfacher Ausbau von Innenklappe und Welle zwecks Reinigung
✔ Can be easily disassembled while still installed
in the tube system and without the need to dismantle the drive
Es posible el desmontaje rápido cuando se encuentra montado sin
necesidad de desmontar el actuador
Demontage in eingebautem Zustand und ohne Abbau des Antriebs
möglich
✔ Quick disassembly and reassembly are possible without the use of tools
Es posible el desmontaje y montaje sin utilizar herramientas
Schnelle Demontage und Montage ohne Werkzeugeinsatz möglich
✔ The standard version is made of 304 stainless steel, particle­blasted
En versión estándar, acero inoxidable V2A/1.4301 granallado con grano
In Standardversion Edelstahl V2A/1.4301, korngestrahlt
✔ Electrolytically polished surface available on request
Bajo demanda, superficie pulida electrolíticamente
Elektrolytisch polierte Oberfläche auf Wunsch
✔ ORIGINAL JACOB quality
Calidad ORIGINAL JACOB
ORIGINAL JACOB Qualität
Our examples ț Nuestros ejemplos ț Unsere Beispiele
✔ Metal detection valve
Válvula de 2 vías para expulsión de metal
Klappkasten für Metallausschleusung
✔ Dust-tight valve
Corredera a prueba de polvo
Staubdichter Schieber
✔ Square two-way valve
Válvula de 2 vías cuadrada
Vierkantklappkasten
✔ USDA distributor
Distribuidor higiénico
Hygieneverteiler
✔ Louvre valve
Válvula de persiana
Jalousienklappe
1
184 185
13
1313
Automatic control systems and drives
Apartado de técnica de medición y actuadores
Sektion Messtechnik und Antriebe
The square two­way valve is an extension of the design­optimized two­way distributor
unit (see Chapter 9). It is used in many industries, including all types of applications
involving granular materials and the distribution of bulk goods.
La válvula de 2 vías cuadrada es un complemento para la fabricación de distribuidores con diseño
optimizado (véase también el capítulo 9). La misma se utiliza en numerosas industrias, por ejemplo
relacionadas con grano, en el marco de la distribución de productos a granel.
Der Vierkantklappkasten ist eine Ergänzung zum designoptimierten Verteilerbau (siehe auch Kapitel 9).
Der Einsatz passiert in vielen Industrien, zum Beispiel rund ums Korn, im Rahmen der Schüttgutverteilung.
Customer-specific solution – Variant manufacture of square two-way valve
Solución específica de cliente – fabricación de variantes de válvula de 2 vías cuadrada
Kundenspezifische Lösung – Variantenfertigung Vierkantklappkasten
✔ Preparation for measurement
Preparación para la técnica de
medición
Vorbereitung für die Messtechnik
✔ Drives and limit switches
Actuadores y finales de carrera
Antriebe und Endschalter
✔ Venturi tube
Tubo de Venturi
Venturirohr
✔ ATEX-version
of two-way distributors
Seguridad: versión ATEX de
actuadores/finales de carrera
ATEX-Ausführung
von 2-Wege-Verteilern
Our modular tubing system makes it possible to integrate various
types of measurement technologies.
At the customer’s request, we can prepare our modular tubing system for the
integration of measurement systems, to measure pressure, temperatures or
flow rates, for example. We install adapters, transition pieces or other special
connection systems in order to facilitate the installation of measurement
devices on site.
Nuestro sistema de tubería modular permite la integración de
diferentes técnicas de medición.
Por deseo del cliente preparamos nuestro sistema de tubería modular para la
técnica de medición, por ejemplo para la medición de presiones, temperatura
o velocidad de flujo, e instalamos adaptadores, piezas intermedias o realiza­
mos otros preparativos individuales para facilitarle la conexión de sistemas
de medición in situ.
Unser modulares Rohrsystem ermöglicht die Integration
verschiedener Messtechniken.
Auf Kundenwunsch bereiten wir unser modulares Rohrsystem für Mess­
technik vor, zum Beispiel für die Messung von Drücken, Temperaturen oder
Strömungsgeschwindigkeiten. Wir installieren Adapter, Zwischenstücke oder
andere individuelle Anschlussvorbereitungen, die Ihnen das Anschließen der
Messtechnik vor Ort erleichtern.
Modular tubing system – Integration of measurement systems
Sistema de tubos modular – integración de técnica de medición y regulación
Modulares Rohrsystem – Integration von Messtechnik
Shut off effectively – Shut-off valves of a different kind
Cerrar de forma eficaz – otra versión de válvulas de mariposa
Wirksam zumachen – Absperrklappen einmal anders
The louvre valve is mostly used in tubes that carry hot air. The valve is
available with either one or several louvre flaps.
Shut­off valves with larger diameters, of ND 39 inch or more, are used in
power stations, for example. The size of the valve required depends on the
air flow capacity. The valve can withstand temperatures of up to 608 °F.
La válvula de persiana se utiliza preferentemente en conductos de aire de
calefacción.
Dependiendo de la finalidad, la misma puede obtenerse como válvula de
persiana de varias piezas o como válvula individual (la foto muestra un ejemplo
de diseño ligero). Estas válvulas de mariposa pueden encontrarse por ejemplo
en centrales eléctricas a partir de DN 1000 mm. El tamaño se determina con la
potencia de aire de calefacción. La válvula soporta cargas de temperatura de
hasta 320° C.
Die Jalousienklappe wird vornehmlich in Heizluftleitungen eingesetzt.
Je nach Einsatzzweck ist sie als mehrteilige Jalousienklappe oder auch als
Einzelklappe zu haben.
Größere Durchmesser dieser Absperrklappen ab DN 1000 mm werden zum
Beispiel in Kraftwerken eingesetzt. Die Größe ergibt sich aus der Heizluft­
leistung. Die Klappe widersteht einer Temperaturbelastung von bis
zu 320 °C.
2
The range of products in the valve catalog (see Chapter 8) has been
expanded with the addition of the sealed slide valve unit. This slide valve
is sealed to prevent dust from leaking out. It is used for floury or granular
goods in gravity­flow tubing systems. Our customer service representatives
will be happy to provide you with information if you require individual
solutions using ORIGINAL JACOB quality series parts.
La gama de servicios del programa de correderas (comp. el capítulo 8) se
completa con la variante de productos de la corredera encapsulada. Esta
corredera es estanca al polvo hacia el exterior, y se utiliza para productos a
granel harinosos o granulados en el transporte por fuerza de gravedad.
Si necesita la adaptación de soluciones individuales de piezas de serie con
calidad ORIGINAL JACOB, nuestro servicio de asesoramiento a clientes le
informará con gusto.
Das Leistungsspektrum im Schieberprogramm (vgl. Kapitel 8) wird durch die
Produktvariante des gekapselten Schiebers komplettiert. Dieser Schieber ist
nach außen staubdicht. Er wird für mehlige oder körnige Schüttgüter in der
Schwerkraftförderung eingesetzt. Unsere Kundenberater informieren Sie gern,
wenn Sie individuelle Lösungsanpassungen von Serienteilen in ORIGINAL
JACOB­Qualität benötigen.
Seal tightly – Dust-tight valves
Aislar correctamente – corredera estanca al polvo
Richtig abschotten – Staubdichter Schieber
Our examples ț Nuestros ejemplos ț Unsere Beispiele
186 187
13
1313
Wear protection and non-stick protection
Apartado de protección contra el desgaste
y protección antiadherente
Sektion Verschleißschutz und Anti-Haftschutz
Drives or limit switches – With performance features tailored precisely to your needs
Actuadores o finales de carrera – con prestaciones adaptadas totalmente a sus necesidades
Antriebe oder Endschalter – Mit Leistungsfeatures ganz nach Ihren Bedürfnissen
With regard to automatic control technology, we offer a wide selection of
tried­and­tested drives for two­way distributors and valves (see Chapter 9)
and for throttle valves (see Chapter 8). Whether electrically or pneumatically
driven, our tubing system components can be fitted with many different
brands of drives (ISO 5211 attachment system). The same applies to a wide
range of different mechanical or inductive limit switches.
Please call us for further information.
En la técnica de control y regulación le ofrecemos una variedad – contrastada
en la práctica – de los actuadores más diversos para distribuidores o válvulas
de 2 vías (véase el capítulo 9), así como para válvulas de mariposa (capítu­
lo 8). Nuestros componentes de sistemas de tubos pueden equiparse con
numerosos actuadores de marca (conexión ISO 5211), accionados eléctrica o
neumáticamente. Esto se aplica igualmente a una amplia variedad de finales
de carrera mecánicos o inductivos. ¡Contacte con nosotros!
ATEX­compliant drives for throttle valves and distributors provide the level
of product safety that is required for potentially explosive work areas.
We offer numerous different drives that are designed for use in ATEX Zone 22
areas and, on request, also for use in Zone 21.
Los actuadores de válvulas de mariposa y distribuidores diseñados de acuerdo
con ATEX ofrecen la seguridad de producto necesaria para áreas de trabajo con
riesgo de explosión. Nosotros le ofrecemos una variedad de actuadores
diseñados para la zona 22 y también para la zona 21 bajo demanda.
ATEX­ausgelegte Antriebe an Absperrklappen und Klappkästen/Verteilern
bieten die benötigte Produktsicherheit für explosionsgefährdete Arbeitsbereiche.
Sie haben die Wahl aus einer Vielzahl von Antrieben, die für die Zone 22 und
auf Anfrage für die Zone 21 ausgelegt sind.
In der Steuer­ und Regelungstechnik bieten wir Ihnen eine in der Praxis
bewährte Auswahl unterschiedlichster Antriebe für 2­Wege­Verteiler oder
Klappkästen (siehe Kapitel 9), genauso wie für Absperrklappen (Kapitel 8) an.
Ob elektrisch oder pneumatisch angetrieben, unsere Rohrsystem­
komponenten können mit vielen Markenantrieben ausgestattet werden
(Anschluss ISO 5211). Das gilt gleichfalls für eine vielfältige Auswahl an
verschiedenen mechanischen oder induktiven Endschaltern.
Sprechen Sie uns an!
Venturi tube – For reliable measurement
Tubo de Venturi – medir fiablemente
Venturirohr – verlässlich messen
Pressure differences are generated in the venturi tube in order to measure
the flow velocity and volumetric flow of air streams. They are often used
in waste management applications, where aggressive gases are found that
render other reliable measurement methods unsuitable.
En el tubo de Venturi se generan diferencias de presión para medir la velo­
cidad de flujo y el caudal. Un ejemplo de aplicación es la gestión de residuos,
donde predominan gases agresivos, lo cual impide que sean adecuados otros
dispositivos de medición fiables.
Im Venturirohr werden Druckdifferenzen erzeugt, um die Strömungs­
geschwindigkeit und den Volumenstrom zu messen. Ein Einsatzbeispiel
ist die Abfallwirtschaft, wo aggressive Gase vorherrschen, die andere
verlässliche Messmittel ungeeignet machen.
✔ Wear protection linings
Revestimientos de protección contra el desgaste
Verschleißschutz-Auskleidungen
✔ Baffle boxes/tube
Cajas/tubos deflectores
Prallkästen/-rohr
✔ Non-stick protection
Protección antiadherente
Anti-Haftschutz
Whether for grain, recycled granulate, silica sand or other particularly
abrasive bulk goods, or for the extraction of air containing extremely abrasive
particles – we can provide you with the optimal abrasion protection lining for
your tubing system.
The use of wear protection linings in our tubes and fittings extends the main­
tenance intervals and avoids production downtime.
We offer you a wide range of lining materials in different layer thicknesses
for lining our products (provided these have a diameter of at least ND 4).
We are also happy to fulfill special requirements, such as for food grade
quality, electrostatic conductivity or higher temperature resistance.
Choose from our range of wear protection systems to ensure the optimal
lining for your particular type of application. Other lining materials are also
possible. Call us for further information. We will be happy to advise you.
3
Eliminate safety risks – ATEX-approved system components
Excluir riesgos de seguridad – componentes de sistema compatibles con ATEX
Sicherheitsrisiken ausschließen – ATEX-gerechte Systemkomponenten
Long-term protection against abrasion – Optimal wear protection instead of maintenance downtime
Resistir la abrasión continuamente – óptima protección contra el desgaste en lugar de parada de mantenimiento
Abrasion auf Dauer widerstehen – Optimaler Verschleißschutz statt Wartungsstillstand
Our examples ț Nuestros ejemplos ț Unsere Beispiele
188 189
13
1313
FDA y resistente a temperaturas de hasta 260 ºC. Sus áreas de aplicación
típicas se encuentran en la industria de productos de alimentación, la
construcción de máquinas en general, el procesamiento de plástico o la
industria de impresión y papel.
PTFE es un recubrimiento antiadherente con capacidad de derivación y un
grosor de capa de 15 a 20 μm, de color negro, compatible con FDA y
resistente a temperaturas de hasta 280 °C. Sus áreas de aplicación típicas se
encuentran allí donde puedan producirse cargas estáticas. Otros materiales
de recubrimiento bajo demanda. ¡Le asesoraremos con gusto!
Eine zusätzliche Innenbeschichtung mit Antihaftschutz unterstützt das
Fließverhalten von zähfließenden, trockenen Produkten; zum Beispiel einige
Kaffeepulversorten mit hohem Ölgehalt oder auch in der Autoreifenindustrie
bei Herstellung und Recycling. Wir empfehlen insbesondere die Antihaft­
beschichtungen mit DPL oder PTFE. DPL ist eine Antihaftbeschichtung auf
Basis von PFA mit einer Auftragsstärke von zirka 50 μm schwarz­metallic,
FDA konform und temperaturbeständig bis 260 °C.
Typische Einsatzbereiche finden sich in der Nahrungsmittel­
industrie, im allgemeinen Maschinenbau, der Kunststoff­
verarbeitung oder der Druck­ und Papierindustrie.
PTFE ist eine ableitfähige Antihaftbeschichtung mit
einer Schichtstärke von 15­20 μm, schwarz, FDA kon­
form und temperaturbeständig bis 280 °C. Typische
Einsatzbereiche sind dort, wo sich statische Aufla­
dungen ergeben können. Andere Auskleidungsmate­
rialien auf Anfrage. Wir beraten Sie gern!
One way to reduce the speed of abrasive bulk goods as they fall and thus to
lessen their abrasive effect is to install impact­absorbing baffle boxes. Baffle
boxes use the medium itself to reduce the speed, thereby increasing the
service life of the tubing system. Typically, the baffle boxes are installed in
the tubing system just upstream of deflections in the tube run.
El uso de cajas deflectoras es una posibilidad para frenar la velocidad de
caída de productos a granel abrasivos y por tanto inhibir su efecto abrasivo.
Las cajas deflectoras frenan el medio que ha de transportarse mediante el
propio medio, y con ello aumentan la vida útil de la tubería. Por regla
general, las cajas deflectoras se utilizan en el conducto situado delante de las
desviaciones de un sistema de tubos.
Eine Möglichkeit abrasive Schüttgüter in Ihrer Fallgeschwindigkeit zu
bremsen und damit Ihre Abrasionswirkung zu hemmen, ist der Einsatz von
Prallkästen. Das Schüttgut bremst sich durch sich selbst. So erhöht sich die
Lebensdauer der Rohrleitung. Typischerweise werden Prallkästen vor den
Umlenkungen eines Rohrsystems in die Leitung eingesetzt.
Ya sea para cereales, granulado de reciclaje, arena de cuarzo u otros pro­
ductos a granel muy abrasivos, o incluso para aire de escape con partículas
muy abrasivas, nosotros le ofrecemos el revestimiento óptimo de protección
contra la abrasión para su sistema de tubos.
La protección contra el desgaste en nuestros tubos y piezas de molde alarga
sus intervalos de mantenimiento y evita paradas de producción.
Le ofrecemos una variedad de materiales con diferentes grosores de capa pa­
ra el revestimiento de nuestros productos, a partir de diámetros de 100 mm.
Nos complace satisfacer requisitos especiales, como idoneidad para alimen­
tos, capacidad de derivación electrostática o mayor resistencia a la tempera­
tura. Elija el revestimiento óptimo para su finalidad en base a nuestra oferta
de productos de protección contra el desgaste. También pueden suministrar­
se otros materiales de revestimiento. Contacte con nosotros. ¡Le asesorare­
mos con gusto!
Ob für Getreide, Recyclinggranulate, Quarzsand oder andere stark abrasive
Schüttgüter oder auch für Abluft mit stark abrasiven Partikeln – wir bieten
Ihnen die optimale Abrasionsschutz­Auskleidung für Ihr Rohrsystem.
Der Einsatz von Verschleißschutz in unseren Rohren und Formteilen ver­
längert Ihre Wartungsintervalle und vermeidet Produktionsstillstände.
Wir bieten Ihnen eine Vielzahl von Materialien in unterschiedlichen Schicht­
stärken zur Auskleidung unserer Produkte ab Durchmesser 100 mm an.
Spezielle Anforderungen wie Lebensmitteleignung, elektrostatische Ableit­
fähigkeit oder höhere Temperaturbeständigkeit nach Bedarf lieferbar.
Wählen Sie aus unserem Verschleißschutz­Angebot die optimale Auskleidung
für Ihre Einsatzzwecke. Auch andere Auskleidungsmaterialien sind möglich.
Rufen Sie uns an. Wir beraten Sie gern!
Overview of available layer thicknesses
Sinopsis de variedad de materiales
Schichtdicken-Vielfalt im Überblick
✔ 50 μm ✔ 15­20 μm
Overview of selection of materials ț Sinopsis de variedad de materiales ț Material-Vielfalt im Überblick
Overview of available layer thicknesses
Resumen de tipos de calibres
Schichtdicken-Vielfalt im Überblick
✔ PUR
PUR
PUR
✔ 1/8/ 2 mm
✔ 3/16/ 4 mm
✔ 1/4/ 6 mm
✔ Linatex
Linatex
Linatex
✔ Rhino Hyde®
Rhino Hyde®
Rhino Hyde®
✔ 5/16/ 8 mm
and thicker/y grosor mayor/
und stärker
✔ Ceramic
Cerámica
Keramik
✔ Correx
Correx
Correx
✔ Kryptane
Kryptane
Kryptane
✔ Philan
Philan
Philan
Other materials available on request. Otros materiales bajo demanda. Weitere Materialien auf Anfrage.
As an alternative to these linings, a selection of tubes and segments made of
spheroidal graphite cast iron is also available (see Chapter 4).
Como posible alternativa al revestimiento de arriba, en el capítulo 4 de este
catálogo puede encontrar una variedad de tubos y segmentos con fundición
de grafito esferoidal.
Als mögliche Alternative zur obigen Auskleidung finden Sie in Kapitel 4
dieses Katalogs eine Auswahl an Rohren und Segmenten in Kugelgraphitguss.
Baffle boxes/tube
Cajas/tubos deflectores
Prallkästen/Prallrohr
Non-stick protection coatings
Recubrimientos de protección antiadherente
Antihaftschutz-Beschichtungen
An additional non­stick inner coating improves the flow properties of dry pro­
ducts that do not tend to flow freely (for example coffee powders with high
oil content, such as some varieties, or materials used in the production and
recycling of car tires). We particularly recommend the brand­name non­stick
coatings with DPL or PTFE. DPL is a typical non­stick coating based on PFA
with a coating thickness of approximately 50 μm, black metallic, with FDA
conformity and resistance to temperatures of up to 500 °F.
This coating is typically used in the food industry, general mechanical engi­
neering applications, polymer processing and the printing and paper industry.
PTFE is an electrostatically conductive non­stick coating with a layer thick­
ness of 15­20 μm, black, with FDA conformity, and is resistant to tempera­
tures of up to 536 °F. It is mostly used in installations where static electricity
can build up. Other lining materials are available on request. We will be
happy to advise you.
Un recubrimiento interior adicional con protección antiadherente favorece el
flujo de productos viscosos y secos, como café en polvo con alto contenido
de aceite (por ejemplo tipos especiales de café en polvo o aplicaciones en la
producción y reciclaje en la industria de neumáticos de automóviles).
Recomendamos sobre todo los recubrimientos antiadherentes con
DPL o PTFE. DPL es un recubrimiento antiadherente basado
en PTFE y PFA, con un grosor de aplicación de aproxima­
damente 50 μm en color negro­metalizado, compatible con
✔ DPL ✔ PTFE
Overview of selection of materials
Sinopsis de variedad de grosores de capa
Material-Vielfalt im Überblick
Typische Einsatzbereiche finden sich in der Nahrungsmittel­
industrie, im allgemeinen Maschinenbau, der Kunststoff­
verarbeitung oder der Druck­ und Papierindustrie.
PTFE ist eine ableitfähige Antihaftbeschichtung mit
einer Schichtstärke von 15­20 μm, schwarz, FDA kon­
190 191
13
1313
Adapters/Systems
Apartado de adaptadores/sistemas
Sektion Adapter/Systeme
✔ Adapter for connection to the JACOB system
� Adaptador para conexión de sistema JACOB
Adapter zum JACOB-Systemanschluss
✔ Connector system with guide rings
Sistema enchufable con anillos de guía
Stecksystem mit Führungsringen
Transitions made easy –
Adapter for connection to the JACOB system
Facilitar las transiciones – adaptadores para el sistema JACOB
Übergänge leicht gemacht – Adapter zum JACOB-System
If you require special transitions or adapter connections to connect to the
JACOB tubing system, please contact us. We already offer a wide range of
standard adapters and transitions in our catalog. Special customer specific
solutions can also be produced if required.
See Chapter 6 of this catalog for the standard adapters and transitions, such
as connecting pieces with loose flanges used for connecting square sections
to round tubes, or single round or square flanges used for connecting to ma­
chine inlets or outlets.
Si necesita empalmes especiales o conexiones de adaptadores para el
sistema de tubos JACOB, contacte con nosotros, y le ofreceremos una gran
variedad de adaptadores y empalmes como productos estándar del catálogo.
En caso necesario, también pueden ofrecerse soluciones específicas de
cliente.
En el capítulo 6 de este catálogo puede encontrar adaptadores/empalmes
estandarizados, por ejemplo como conexión con bridas locas, empalmes para
pasar de elementos cuadrados a redondos, o bridas individuales redondas o
cuadradas para la conexión a una entrada o salida de máquina.
Benötigen Sie spezielle Übergänge beziehungsweise Adapter­Anschlüsse zum
JACOB­Rohrsystem, dann sprechen Sie uns an. Wir bieten Ihnen eine Vielfalt
an Adaptern und Übergängen bereits als Katalogstandard. Bei Bedarf sind
auch kundenspezifische Sonderlösungen möglich.
Standardisierte Adapter/Übergänge finden Sie in diesem Katalog in Kapitel 6,
zum Beispiel als Anschlussstutzen mit Losflaschen, als Übergangsstücke von
vierkant auf rund oder auch als Einzelflansche rund und viereckig zum
Anschluss an einen Maschinenein­ oder ­ausgang.
Product specific connector system with guide rings for particularly lightweight solids
Sistema enchufable específico de producto con anillos de guía para productos sólidos ligeros
Produktspezifisches Stecksystem mit Führungsringen für federleichte Feststoffe
4
Our connector system with guide rings allows you to make step­free tran­
sitions to the various tube components. This is a big advantage if your pro­
duct is susceptible to turbulent flow at tube transitions. It also ensures that
the product is transported particularly carefully and gently.
The system is used in extraction tube runs in the tobacco industry or pulp
industry, for example. We would be pleased to advise you as to whether this
system would be suitable as a specific solution for your particular application.
Nuestro sistema enchufable con anillos de guía le permite una transición a
las piezas de tubo individuales sin ningún suplemento. Ello es ventajoso si
su producto tiende a generar remolinos inestables en transiciones de tubos,
o para transportarlo con especial cuidado.
El sistema se utiliza – entre otros – en conductos de aspiración en la industria
de tabaco o celulosa. Nosotros le indicamos si este sistema es adecuado
como solución específica para su aplicación.
Unser Stecksystem mit Führungsringen ermöglicht Ihnen ansatzfreien
Übergang zu den einzelnen Rohrteilen. Das wirkt sich vorteilhaft aus, wenn
Ihr Produkt an Rohrübergängen zu problematischem Verwirbelungsverhalten
neigt bzw. auch darüber hinaus um es besonders schonend zu transportieren.
Das System wird unter anderem in Absaugleitungen der Tabakindustrie oder
der Zellstoffindustrie eingesetzt. Wir beraten Sie gern, ob sich dieses System
als spezifische Lösung für Ihren Anwendungsfall anbietet.Our examples ț Nuestros ejemplos ț Unsere Beispiele
192 193
13
1313
Exhaust air
Apartado de aire de escape
Sektion Abluft
✔ Cyclones
Ciclones
Zyklone
✔ Sound dampers
Insonorizadores
Schalldämpfer
✔ Air outlets for roofs
Pasamuros
Dachdurchführungen
✔ Air inlet/outlet hoods
Caperuzas de aire de
entrada y salida
Zu- und Ablufthauben
✔ Air quality/
Conditioning and ventilation
Calidad de aire – climatización
espacial con diseño
Luftqualität/Raumklimatisierung
Cyclone (dust separator)
Ciclones (separadores de polvo)
Zyklone (Staubabscheider)
Cyclones use the eddy currents within a tubing system to separate out solid
particles. Cyclones are often used in industry to recover raw materials for the
production process or generally to remove solid particles before recirculating
the air. The range of applicable industries is thus correspondingly wide. Our
cyclones with clamping ring or flange connectors are used in the timber,
plastics and tobacco industries, for example. We manufacture cyclones on a
flexible basis according to your individual requirements and we also provide
support with regard to design and dimensioning. Our standard cyclones are
available for tube diameters of 10 inch to 98 inch. Further models and
diameters are available on request. Please call us for further information.
Los ciclones de un sistema de tubos aprovechan la fuerza centrífuga para la
separación de partículas sólidas. Con frecuencia existe demanda industrial en
el marco de la recuperación de materias primas para el proceso de producci­
ón, o generalmente, para la separación de sólidos antes de la realimentación
de aire. Ello permite la diversidad en las industrias de aplicación. Nuestros
ciclones con unión de abrazaderas o bridas se utilizan por ejemplo en la
industria de madera, plástico o tabaco. Fabricamos ciclones de forma flexible
según sus necesidades individuales, y también le apoyamos en el diseño.
Por defecto, fabricamos ciclones con diámetros de 250 a 2500 mm.
Otras versiones y diámetros bajo demanda. Contacte con nosotros.
Unter Ausnutzung der Zentrifugalkraft sorgen Zyklone innerhalb eines Rohr­
systems für die Abscheidung von Festpartikeln. Industriellen Bedarf gibt es
häufig im Rahmen der Rückgewinnung von Rohstoffen für den Produktions­
prozess oder allgemein zur Feststoffabscheidung vor der Luftrückführung.
Dementsprechend vielfältig sind die Einsatzindustrien. Unsere Zyklone mit
Spannring­ oder Flanschverbindung werden beispielsweise in der Holzindu­
strie, der Kunststoffindustrie oder der Tabakindustrie eingesetzt. Wir fertigen
Zyklone flexibel nach Ihren individuellen Bedürfnissen und unterstützen Sie
auch bei der Auslegung. Standardmäßig fertigen wir Zyklone im Durchmes­
serbereich von 250 mm bis 2500 mm. Weitere Ausführungen und Durchmes­
ser auf Anfrage. Sprechen Sie uns an.
Sound dampers also belong to our special expertise range of products. In
addition to tube sound dampers, we also offer rectangular units. The optimal
design variation is determined according to the customer’s specific require­
ments and the type of application. The non­flammable sound­absorbing
material fitted on the inside is mineral wool covered with fibreglass sheeting
or sound­damping intermediate layers with a 50 to 100­mm­thick insulation
layer encased in fabric to prevent fibres from breaking away.
We are happy to accommodate special customer requirements, such as
clamping ring or flange connectors, or flow profiles at the ends of the sound
dampers. If desired, we can also assist you in the dimensioning and design of
the system.
Los insonorizadores también forman parte de la experiencia asociada con
nuestro programa especial. Los mismos los ofrecemos como insonorizadores
de tubo y también con diseño rectangular. La variante de diseño óptima se
determina según las condiciones de uso y los planteamientos del cliente.
Como material de absorción de ruido colocado interiormente se utiliza por
ejemplo lana mineral no inflamable con protección de fibra de vidrio o capas
intermedias fonoabsorbentes con grosor de aislamiento de 50 a 100 mm y
protección contra corrimiento.
Será un placer tratar con usted sus deseos individuales como cliente, por
ejemplo, perfiles de flujo en los extremos de insonorizadores o conexión de
abrazaderas o bridas. También le asesoramos en el diseño bajo demanda.
Use sound dampers to minimize noise levels
Minimizar el nivel de ruido mediante insonorizadores
Lärmpegel minimieren durch Schalldämpfer
Systematic transitions – Air outlets for roofs
Transiciones con sistema – pasamuros
Übergänge mit System – Dachdurchführungen
The roof air outlet is used as a transition or connection element for on­roof
exhaust components. It is comprised of a tube with a circular plate to seal the
roof penetration. The roof outlets are available in stainless steel, aluminium
or copper and can also be surface­coated if required.
For flat roofs, we recommend the product variant with an adhesive­bonded
flange, sealed and permanently elastic connection to the tube, lead collar and
turn­up on three sides.
Los pasamuros sirven como transición adecuada, esto es, como elementos de
conexión para componentes de soplado en el lado del techo. Los mismos se
componen de un tubo con una placa de obturación redonda para el paso por
el techo. Los materiales utilizados son de calidad, entre los cuales se incluye
acero inoxidable, aluminio, cobre y también superficies pintadas bajo
demanda.
La variante de producto con brida adhesiva, unión de obturación con el tubo
provista de elasticidad permanente, collar de plomo y envoltura de tres lados
es especialmente adecuada para techos planos.
Als geeigneter Übergang, also Anschlusselement für dachseitige Ausblas­
komponenten, dient die Dachdurchführung. Sie besteht aus einem Rohr mit
umlaufender runder Dichtplatte zum Dachdurchgang. Die eingesetzten
Materialqualitäten sind wahlweise rostfreier Stahl, Aluminium, Kupfer und
auf Wunsch auch lackierte Oberflächen.
Speziell für Flachdächer eignet sich die Produktvariante mit Klebeflansch,
dauerelastischer Dichtungsverbindung zum Rohr, Bleikragen und
dreiseitigem Umschlag.
Schalldämpfer gehören ebenfalls zur Expertise unseres Sonderprogramms.
Wir bieten sie als Rohrschalldämpfer und auch in Rechteckkonstruktion an.
Die optimale Konstruktionsvariante wird nach den Einsatzgegebenheiten und
Kundenvorstellungen ermittelt. Als innen eingebrachtes Schall­Absorbtions­
material wird beispielsweise nicht brennbare Mineralwolle mit Glasvlies­
abdeckung verwendet beziehungsweise Schallschluckzwischenlagen mit
einer 50 bis 100 mm dicken Dämmschicht inklusive Rieselschutz.
Individuelle Kundenwünsche, zum Beispiel Strömungsprofile an den Enden
von Schalldämpfern oder auch Spannring­ oder Flanschanschluss besprechen
wir gerne mit Ihnen. Auf Wunsch unterstützen wir Sie auch bei der Ausle­
gung.
5
Our examples ț Nuestros ejemplos ț Unsere Beispiele
194 195
13
1313
Blowing out the old or breathing in the new – Air inlet/outlet hoods according to your needs
Soplar o coger aire en las alturas – caperuzas de aire de entrada y salida según las necesidades
Hoch oben ausblasen oder Luftschnappen – Zu- und Ablufthauben ganz nach Bedarf
Our purely functional deflector hoods and rain hoods for industrial
applications can be found in Chapter 6 of this catalog.
In addition to these we offer a wide spectrum of stylish and attractive design
variants for heat exchange and air exchange applications. Whether you
would like a striking tower and hood construction or a more discreet weather
protection grill for wall or on­roof installation, a square or a round form,
with a design­optimized outlet head or without – the choice is diverse.
The air inlet towers can be installed on roofs as well as at ground level.
Nuestras caperuzas deflectoras y caperuzas de lluvia reflejadas en el capítulo
6 de este catálogo están enfocadas a la aplicación industrial orientada
puramente a la finalidad.
También se halla disponible una amplia gama de variantes de diseño con
aspecto exigente para el intercambio de calor y aire de escape. Las opciones
son variadas, ya sea con estructuras de torres y caperuzas más bien llama­
tivas o con rejillas menos llamativas para protección contra la intemperie y
montaje en el techo o la pared, con diseño circular o con forma de caja, o
provistas o desprovistas de cabezal de salida de aire con diseño optimizado.
Las torres de aire de entrada pueden montarse en el techo y a ras de suelo.
Auf den rein zweckorientierten Industrieeinsatz richten sich unsere Deflektor­
hauben und Regenhauben in Kapitel 6 dieses Katalogs.
Darüber hinaus steht ein breites Spektrum an Designvarianten mit anspruch­
voller Optik für den Wärme­ und Abluftaustausch zur Auswahl. Ob eher
auffällige Turm­ und Haubenkonstruktionen oder lieber unauffällige Wetter­
schutzgitter für den Dach­ oder Wandeinbau, ob Runddesign oder Kastenbau­
form, ob mit designoptimiertem Luftaustrittskopf oder ohne – die Auswahl ist
vielfältig. Die Zulufttürme können dachseitig genauso wie ebenerdig verbaut
werden.
Air quality – Stylish air-conditioning and ventilation
Calidad de aire – climatización espacial con diseño
Luftqualität – Raumklimatisierung mit Design
Our source air outlets are design­oriented customized solutions for use in air­
conditioning systems. In areas where the system is visible, the source air is
introduced via tubes. The picture shows our customized solution created for
the foyer of a hospital.
Nuestras salidas de aire de suministro son soluciones individuales orientadas
al diseño y utilizadas en el área de climatización. En la parte visible, el aire
espacial se introduce a través de un sistema de tubos. La figura muestra
nuestra solución a medida en la zona del vestíbulo de un hospital.
Unsere Quellluftauslässe sind designorientierte Individuallösungen im
Einsatzbereich der Raumklimatisierung. Zum sichtbaren Teil wird die Raum­
luft über ein Rohrsystem zugeführt. Das Bild zeigt unsere kundenindividuelle
Lösung im Foyerbereich eines Krankenhauses.
Materials
Apartado de materiales
Sektion Werkstoffe und Materialien
✔ Diverse selection of materials
Variedad de materiales
Materialvielfalt
Our standard range offers mild steel (DC 04/1.0388 and DC 01/1.0330),
powder coated/primed or galvanized, or stainless steel (304 or, on request,
also 316).
A wide range of additional materials can also be processed and different
thicknesses of materials can be provided on request.
En nuestro programa estándar le ofrecemos acero normal (material DC
04/1.0388 y DC 01/1.0330) como versión pulverizada/imprimada o galvani­
zada así como acero inoxidable (material 1.4301 o también 1.4571 por deseo
del cliente).
También podemos procesar múltiples materiales y ofrecerle grosores de
material distintos bajo demanda.
In unserem Standardprogramm bieten wir Ihnen Normalstahl (Werkstoff
DC 04/1.0388 und DC 01/1.0330) als gepulverte/grundierte oder verzinkte
Ausführung sowie Edelstahl (Werkstoff 1.4301 oder auf Kundenwunsch auch
1.4571) an.
Darüber hinaus können wir eine Vielzahlt von Werkstoffen verarbeiten und
bieten Ihnen abweichende Materialstärken auf Anfrage.
Practice-oriented quality – Diverse materials for optimal product application
Calidad ajustada a la práctica – variedad de materiales para aplicación óptima de producto
Praxisgerechte Qualität – Materialvielfalt für optimalen Produkteinsatz
Materials ț Materiales ț Materialien
✔ DD 11
DC 01
DC 04 (ST 1403)
Steel ST 52 (S355) (limited range of tube diameters)
1.4301/1.4307 (V2A) – FOOD GRADE
1.4571/1.4404 (V4A) – FOOD GRADE
Others on request
✔ DD 11
DC 01
DC 04/1.0330 (ST 1403)
Acero ST 52 (S355) (rango de diámetros restringido)
1.4301 ó 1.4307 (V2A) – FOOD GRADE
1.4571 ó 1.4404 (V4A) – FOOD GRADE
Otros sobre demanda
✔ DD 11
DC 01
DC 04/1.0330 (ST 1403)
Stahl ST 52 (S355) (eingeschränkter Durchmesserbereich)
1.4301 bzw. 1.4307 (V2A) – FOOD GRADE
1.4571 bzw. 1.4404 (V4A) – FOOD GRADE
Andere auf Nachfrage
Wall thicknesses ț Grosores de pared ț Wandstärken
✔ 19 gauge /
1 mm
✔ 16 gauge /
1,5 mm
✔ 14 gauge /
2 mm
✔ 11 gauge /
3 mm
66
✔ FOOD GRADE
FOOD GRADE
FOOD GRADE
Our examples ț Nuestros ejemplos ț Unsere Beispiele
196 197
13
1313
Reliable two-fold compliance – the JACOB FOOD GRADE range
Compatible por partida doble – la línea JACOB FOOD GRADE
Konsequent zweifach konform – Die JACOB FOOD GRADE Linie
Our new FOOD GRADE range of products complies with both the European
EC 1935/2004 regulations and the American FDA guidelines. As a basic pro­
vision, all of the components in the stainless steel range of JACOB products
have a minimum steel grade of at least 304. This applies down to the
smallest components that come into contact with the product, including
screws, shafts, profiles, cover plates or other small parts that are built into
the various tubing system components. Two­fold compliance is also ensured
for food­contact components made of other materials, such as gaskets, ring
seals and profile cords made of silicone rubber, or collars made of polyure­
thane (PU).
For more information see page 13.
Nuestra nueva línea de productos FOOD GRADE cumple con la ordenanza
europea CE 1935/2004 y la directiva FDA americana. Como requisito, todos
los componentes de la línea de productos JACOB en versión de acero inoxi­
dable tienen al menos la calidad de acero 1.4301. Esto se aplica incluso a los
componentes más pequeños en contacto con el producto, como tornillos,
ejes, listones, chapas de protección u otras piezas pequeñas que se montan
en los componentes individuales del sistema de tubos. Los componentes en
contacto con el producto acabados con otros materiales, como juntas, anillos
de obturación y cuerdas perfiladas de caucho de silicona o manguitos de
poliuretano (PU), también cumplen con la compatibilidad doble.
Para más información, véase el capítulo 1, página 12
Unsere neue FOOD GRADE­Produktlinie erfüllt sowohl die europäische
Verordnung EG 1935/2004 als auch die amerikanische FDA­Richtlinie. Als
Voraussetzung haben alle Komponenten der JACOB­Produktlinie in der Aus­
führung Edelstahl mindestens die Stahlqualität 1.4301. Das gilt bis zu den
kleinsten produktberührenden Einzelkomponenten, wie Schrauben, Wellen,
Leisten, Abdeckbleche oder andere Kleinteile, die in den einzelnen Rohr­
systemkomponenten verbaut werden. Produktberührende Komponenten aus
anderen Materialien wie zum Beispiel Dichtungen, Dichtringe und Profil­
schnüre aus Silikonkautschuk oder Manschetten aus Polyurethan (PU) erfül­
len ebenfalls die zweifache Konformität.
Mehr Information siehe Seite 12.
JACOB TUBEWORK SYSTEMS use an ultra­modern, automated powder­
coating system in order to ensure superior and uniform product quality. Our
standard color (RAL 7032) is electrostatically conductive and is applied with
an average ayer thickness of 55 μm.
The advantages of our standard powder coating (RAL 7032) are:
• Electrostatically conductive surface coating!
• We use FDA compliant raw materials in our powder coating!
• The continuous coating, also on the inside (optically covering), provides
temporary corrosion protection before the system is commissioned!
• Optimum surface quality and long service life due to four pretreatments!
• Resistance to temperatures from from ­76 °F to +248 °F!
JACOB ROHRSYSTEME elabora un recubrimiento de polvo automatizado y
ultramoderno, para garantizarle una calidad de producto superior y constan­
te. Nuestro color estándar (RAL 7032) tiene generalmente capacidad de
derivación y se aplica con un grosor de capa de 30­55 μm como.
Nuestro recubrimiento de polvo estándar (RAL 7032) tiene las siguientes
ventajas:
• Recubrimiento de superficie con capacidad de derivación electrostática
• En nuestro recubrimiento de polvo utilizamos materias primas compatibles
con FDA
• Recubrimiento continuo también en el interior, y por tanto, protegido
contra corrosión temporalmente hasta la puesta en servicio
• Calidad de superficie y durabilidad óptima gracias a tratamiento previo de
4 etapas
• Resistencia a la temperatura de ­60 a +120 °C
JACOB ROHRSYSTEME betreibt eine hochmoderne automatisierte Pulver­
beschichtung, um Ihnen eine überlegene und konstante Produktqualität zu
gewährleisten. Unsere Standardfarbe (RAL 7032) ist grundsätzlich ableitfähig
und wird in einer Schichtstärke von durchschnittlich 55 μm aufgetragen.
Die Vorzüge unserer Standardpulverbeschichtung (RAL 7032) sind:
• Elektrostatisch ableitfähige Oberflächenbeschichtung!
• Wir verwenden FDA­konforme Rohstoffe in unserer Pulverbeschichtung!
• Auch innen optisch deckende Beschichtung und dadurch bis zur Inbetrieb­
nahme temporär korrosionsgeschützt!
• Optimale Oberflächengüte und Langlebigkeit durch 4­stufige Vorbehandlung!
• Temperaturbeständigkeit von ­60 °C bis +120 °C!
Surfaces and special finishes
Apartado de superficies y perfeccionamiento
Sektion Oberflächen und Veredelung
✔ Innovative powder-coating
Recubrimiento de polvo innovador
Innovative Pulverbeschichtung
✔ Top coat in special colors
Colores especiales para pintura final
Sonderfarben Endlackierung
✔ Low surface roughness,
achieved by electrolytic polishing
Pequeñas profundidades de rugosidad
gracias a pulido electrolítico
Geringe Rauhtiefen durch
elektrolytisches Polieren
Persuasive advantage – Conductive powder coating – available on request
Convincente – recubrimiento de polvo – bajo demanda
Überzeugend – Ableitfähige Pulverbeschichtung – lieferbar auf Nachfrage
77
Our examples ț Nuestros ejemplos ț Unsere Beispiele
FOOD GRADE
198 199
13
1313
JACOB can provide powder coatings in any color from the wide RAL spectrum
on request. In this case, the products are first coated with our standard
RAL 7032 powder coating and then powder coated again in the color of your
choice. A total coating thickness of at least 80 μm is achieved. The RAL
colors can be provided as electrostatically conductive coatings on request,
depending on the quantities involved.
We also offer further special features on request. These include, for example,
lip flange masking to achieve an inner coating that is free from spray mist,
thus ensuring good electrostatic conductivity. UV resistance or high­gloss
effects are further options. Also, liquid paint coatings can be provided as
an alternative to powder coating, if required.
En JACOB, y por deseo del cliente, para el recubrimiento de polvo es posible
utilizar la amplia gama de la escala de colores RAL. En ese caso, los produc­
tos se recubren primero con nuestro color estándar RAL 7032 y se pulverizan
después por segunda vez con el color especial que desee. Con ello logramos
un grosor de capa de 80 μm como mínimo. Por deseo del cliente y en función
del volumen, las tonalidades de color RAL también pueden procesarse en una
versión con capacidad de derivación.
Bajo demanda, también podemos ofrecerle otras prestaciones, entre las
cuales se cuentan por ejemplo un recubrimiento interior sin niebla pulveriza­
da por enmascaramiento de reborde, para garantizar la capacidad de deriva­
ción electrostática, así como la resistencia a rayos UV o efectos de alto brillo.
Bajo demanda, también ofrecemos el recubrimiento de pintura húmeda como
alternativa al recubrimiento de polvo.
Pulverbeschichtung ist bei JACOB auf Kunden­
wunsch aus dem breiten Spektrum der RAL­Farb­
skala möglich. Dabei werden die Produkte zuerst
in unserer Standardfarbe RAL 7032 beschichtet
und anschließend mit der von Ihnen gewünsch­
ten Sonderfarbe ein zweites Mal gepulvert.
Dadurch erreichen wir eine Schichtstärke von
mindestens 80 μm. RAL Farbtöne können auf
Kundenwunsch und volumenabhängig auch in
einer ableitfähigen Version verarbeitet wer­
den.
Zusätzlich bieten wir Ihnen auf Anfrage
weitere Leistungsmerkmale an. Dazu
gehören zum Beispiel eine sprüh­
nebelfreie Innenbeschichtung,
Bördelrandmaskierung, um die
elektrostatische Ableitfähigkeit
zu sichern, genauso wie UV­
Resistenz oder Hochglanz­
effekte. Auch die Nasslack­
beschichtung bieten wir
alternativ zur Pulverbeschich­
tung auf Wunsch an.
Finish – Two-layer top coat is possible with all RAL colors
Acabado – es posible un barnizado final de dos capas en todas las tonalidades de color RAL
Finish – Zweischichtige Endlackierung in allen RAL-Farbtönen möglich
Reduced surface roughness – Electrolytic polishing
Reducción de las profundidades de rugosidad – pulido electrolítico
Reduktion der Rauhtiefen – Elektrolytisches Polieren
Electrolytically polished surfaces can be provided on request for our food­contact components made of stainless steel.
We are able to achieve surface roughness values of 0.8 μm and lower. Please call us. We will be happy to advise you.
Bajo demanda le ofrecemos el pulido electrolítico de nuestros componentes de acero inoxidable en contacto con el
producto. Podemos lograr profundidades de rugosidad de 0,8 μm y menores. Contacte con nosotros, le asesoraremos
con gusto.
Auf Kundenwunsch bieten wir Ihnen ein elektrolytisches Polieren unserer produktberührenden Edelstahlbauteile an.
Wir sind in der Lage Rauhtiefen von 0,8 μm und kleiner zu erreichen. Sprechen Sie uns an, wir beraten Sie gerne.
Advantages of two-layer JACOB powder-coating
Ventajas del recubrimiento de polvo JACOB de dos capas
Vorteile der zweischichtigen JACOB-Pulverbeschichtung
Pulverbeschichtung ist bei JACOB auf Kunden­
wunsch aus dem breiten Spektrum der RAL­Farb­
skala möglich. Dabei werden die Produkte zuerst
in unserer Standardfarbe RAL 7032 beschichtet
und anschließend mit der von Ihnen gewünsch­
ten Sonderfarbe ein zweites Mal gepulvert.
Dadurch erreichen wir eine Schichtstärke von
mindestens 80 μm. RAL Farbtöne können auf
Kundenwunsch und volumenabhängig auch in
einer ableitfähigen Version verarbeitet wer­
Zusätzlich bieten wir Ihnen auf Anfrage
weitere Leistungsmerkmale an. Dazu
✔ First-class surface properties with regard to:
chemical resistance, abrasion resistance,
corrosion protection and aesthetics
Propiedades de superficie de primera calidad en lo referente a:
resistencia a productos químicos, resistencia a la abrasión,
protección anticorrosiva y aspecto
Erstklassige Eigenschaften der Oberfläche hinsichtlich:
Chemikalienbeständigkeit, Abriebfestigkeit,
Korrosionsschutz und Optik
✔ Shorter delivery periods, since packaging can commence
immediately after coating
Plazo de suministro más corto, pues el embalaje puede
realizarse justo después de la pulverización
Kürzere Lieferzeit, da sofort nach dem Pulvern verpackbar
✔ Environmentally friendly, since solvent-free (VOC regulation)
Ecológico, pues carece de disolventes (ordenanza VOC –
Volatile Organic Compound – compuestos orgánicos volátiles)
Umweltfreundlich, da Lösemittelfrei (VOC-Verordnung)
✔ Multifaceted, since there are more
than 3000 color and effect options
Variabilidad, pues se hallan disponi-
bles más de 3.000 variantes de colores
y efectos
Facettenreich, da mehr als 3000
Farb- und Effektvarianten verfügbar
✔ Electrostatically conductive on request
(Minimum quantity required)
Bajo demanda, con capacidad de derivación
(se requiere la aceptación de una cantidad mínima)
Auf Wunsch ableitfähig
(Kleinstmengenabnahme nötig)
✔ Reliably reproducible surface quality
Calidad de superficie reproducible fiablemente
Verlässlich reproduzierbare Oberflächenqualität
3-D engineering drawings and tube lengths of up to 39 ft
Apartado de planos de construcción 3D y barras tubulares de hasta 12 m de longitud
Sektion 3-D Konstruktionszeichnungen und Rohrstangen bis 12 m Länge
JACOB customers can find drawings of most of our standard tubing
system products on our website and can use these as components in their
engineering drawings: info@jacob-tubing.com under “Downloads/
Technical drawings“. You can download these drawings directly from the
website or request them on DVD. This will enable you to incorporate our
tubing system components quickly and effortlessly into your engineering
drawings in 3­D (STP/IGS) or alternatively in 2­D (dwg/dxf).
This will also assist you in creating parts lists. Hotline +1 901 5661110.
Como componente de servicio para sus planos de construcción 3D, en el
apartado ”Downloads/technische Zeichnungen“ (descargas/planos técnicos)
de nuestro sitio web myasa@myasa.mx, los clientes de JACOB pueden
encontrar los planos técnicos más habituales de nuestro sistema de tubos,
los cuales pueden descargarse desde allí directamente, o como alternativa,
solicitárnoslos en DVD. Así, con nuestros componentes del sistema de tubos
en 3D (STP/IGS), o alternativamente también en 2D (DWG/DXF), usted puede
elaborar sus planos de construcción con comodidad y rapidez. El medio de
trabajo le permite al mismo tiempo la elaboración de sus listas de piezas.
Teléfono directo: +52­55 5563 8188.
Als Service­Komponente für Ihre Konstruktionszeichnungen finden JACOB­
Kunden technische Zeichnungen der gängigsten Produkte unseres Rohr­
systems auf unserer Website, www.jacob-rohre.de unter „Downloads/
technische Zeichnungen“. Gleich von dort herunterladen oder alternativ auf
DVD bei uns anfordern. So können Sie Ihre Konstruktionszeichnungen mit
unseren Rohrsystemkomponenten in 3­D (STP/IGS) oder alternativ auch in
2­D (dwg/dxf) mühelos und zeitsparend erstellen. Die Arbeitshilfe ermöglicht
gleichzeitig das Erstellen Ihrer Stücklisten. Hotline +49 (0)571 9558­0.
A practical asset – Customer service 3-D engineering drawings
Acreditado en la práctica – servicio al cliente de planos de construcción 3D
Praktisch bewährt – Kundenservice 3-D Konstruktionszeichnungen
8
200 201
13
1313
We manufacture precision steel tubes of up to 12 m in length and with
diameters from 60 to 300 mm and wall thicknesses of 1 to 3 mm.
Typically tubes are produced in commercial lengths from 6 to 12 m
(max. tolerance of ­0/+30 mm) with untreated edges and without board.
Smaller tolerances are available on request.
Tubes up to 6 m in length can be supplied with lip­flanges for standard Jacob
pull ring connections. In addition we offer a special connection system with
clamps for 12 m long pipes.
We stock a large selection of 6 m long tubes. Please see table below or
contact us for further information. The tubes require minimum order
quantities (typically a bundle).
Tubes can be made of cold or hot rolled black steel as well as sendzimir
material and are supplied without coatings.
Special diameters are available on request.
Fabricamos para ustedes tuberias de hasta 12 metros con diámetros de 60 a
300 mm y grosor de pared de 1 a 3 mm. También le ofrecemos desde nuestro
almacén tubos de 6 m de longitud con diámetros seleccionados y sin pestañas.
La tuberia hasta 6 m de longitud se puede solicitar con los bordes girados,
para nuestros sistemas de uniones por abrazaderas JACOB.
Las tuberias pueden fabricarse con material de calidad acabado en acero
laminado en caliente o decapado, o acero negro laminado en frío o en
caliente. Para acero inoxidable y acero normal podemos suministrar los
diámetros DN 80 a 400 mm con grosor de pared de 1–2 mm.
Aparte de los diámetros JACOB reflejados en el catálogo, para la gama de DN
60 a 300 mm también podemos suministrar tuberia con material de calidad
aluminizado o galvanizado.
Los tubos sin pestañas de hasta 6 m de longitud también pueden suministrar­
se alternativamente con extremos rebordeados para unión de abrazadera o
con bridas soldadas.
Se requiere la aceptación de cantidades mínimas, las cuales dependen del
diámetro o son específicas de material. Contacte con nosotros.
Wir produzieren für Sie Rohrstangen bis 12 Metern Länge in Durchmessern
von 60 bis 300 mm mit einer Wandstärke zwischen 1 bis 3 mm.
Sechs bis 12 Meter lange Rohre (max. Toleranz ­0/+30 mm) bieten wir
marktüblich mit unbehandelten und ungebördelten Enden an.
Geringere Toleranzen auf Nachfrage.
Rohre bis 6 m Länge können mit gebördelten Enden zur Schnellmontage
für JACOB­Spannringe geliefert werden. Für 12 m lange Rohre bieten wir
ebenfalls spezielle Verbindungen auf Nachfrage an.
Ein umfangreiches Spektrum von 6 m langen Rohren ist ab Lager lieferbar. Die
untenstehende Tabelle informiert Sie darüber: Oder sprechen Sie uns gerne
an. Die Rohre bedingen Mindestabnahmemengen, üblicherweise in Bündeln.
Wir liefern Ihnen die Rohre aus kaltgewalztem, warmgewalztem oder auch
sendzimir verzinktem Stahl.
Andere Durchmesser gern auf Nachfrage.
Bridging distances –
Tube lengths of up to 39 ft
Superar distancias –
Tuberias hasta 12 m de longitude
Distanzen überwinden –
Rohrstangen bis 12 m Länge
Special ranges
Apartado de programas especiales
Sektion Sonderprogramme
The hot­dip galvanized tubework system, ND 8–12, is specially designed for conveying bulk goods in
outdoor areas. This system has been developed in response to the particular requirements of
our customers in the bulk goods industry, wherever a wall thickness of 3 mm is required and the products
to be conveyed exhibit abrasive characteristics.
Special brochure: order your overview of JACOB’s hot-dip galvanized (3 mm) product range at:
info@jacob-tubing.com or via the hotline +1 901 5661110.
El sistema de tubos galvanizados en caliente DN 200­300 mm es especialmente adecuado para el
transporte de producto a granel al aire libre. Con ello tenemos en cuenta una demanda especial de
nuestros clientes en lo referente a la tecnología de productos a granel, siempre que se exija un grosor
de pared de 3 mm si los productos de transporte tienen propiedades abrasivas.
El folleto especial „Feuerverzinktes JACOB-Programm (3 mm)“
(programa JACOB de galvanización en caliente)“ puede pedirlo en:
gc2@myasa.mx/myasa@myasa.mx en el teléfono directo +52­55 55638188.
Speziell für Schüttgutförderung im Außenbereich eignet sich das feuerverzinkte Rohrsystem, DN 200–300 mm.
Damit tragen wir einem besonderen Bedarf unserer Kunden rund um die Schüttguttechnik Rechnung,
sobald eine Wandstärke von 3 mm gefordert wird, wenn die Förderprodukte abrasive Eigenschaften haben.
Sonderprospekt „Feuerverzinktes JACOB-Programm (3 mm)“ bestellen unter:
www.jacob-rohre.de oder Hotline +49 (0)571 9558­0.
Particularly exacting demands regarding shock explosion resistance can be met
by the special range of ND 3–12products certified by DEKRA­EXAM or BVS/FSA,
with U­shaped gaskets or slip­over flanges. See our website or the special brochure for
further information. Please call us for further information.
info@jacob-tubing.com or via the hotline +1 901 5661110.
El programa especial certificado DEKRA­EXAM o BVS/FSA (DN 80­300 mm) cubre exigencias especial­
mente altas en cuanto a resistencia a choque de presión de explosión como construcción de tubos
rebordeados, o alternativamente, como construcción de tubos con bridas angulares.
El folleto extra puede pedirlo en:
myasa@myasa.mx o en el teléfono directo: +52-55 5563 8188.
Besonders hohe Anforderungen an die Explosionsdruckstoßfestigkeit deckt das
DEKRA­EXAM beziehungsweise BVS/FSA zertifizierte Sonderprogramm (DN 80–300 mm)
als Bördelrohrbau oder alternativ auch aus Winkelflanschrohrbau ab. Mehr Informationen
halten wir für Sie auf unserer Webseite oder in einer Extra­Broschüre bereit. Sprechen Sie uns an.
www.jacob-rohre.de oder Hotline +49 (0)571 9558-0.
3 mm Hot-Dip Galvanized range of products now available in series production
Programa de 3 mm con galvanización en caliente ahora también de serie
3 mm Feuerverzinktes Programm jetzt auch in Serie
Shock explosion proof to 10 bar tubing system in series production quality
Sistema de tubos resistentes a choque de presión de 10 bar con calidad de serie
10 bar druckstoßfestes Rohrsystem in Serienqualität
99
Flanged ends available
Posibilidad de pestañas
Gebördelte Rohrenden möglich
CR = Cold rolled
Acero laminado en frido
Kaltgewalzter Stahl
HR = Hot rolled
Acero laminado en caliente
Warmgewalzter Stahl
GAL = Sendzimir galvanized
Galvanizado
Sendzimir verzinkt
b In stock (sold in bundles)
En existencia (se vende en paquetes)
Als Lagerware lieferbar (Abnahme in Bündeln)
Table: Longitudinally seam welded pipes in special lengths of up to 12 m
Tabla: Tubos soldados con costura longitudinal y longitudes especiales hasta 12 m de longitude
Tabelle: Längsnahtgeschweißte Rohre – Sonderlängen bis zu 12 m
wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gauge
espesor 1 mm 2 mm 3 mm
Wandstärke
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
60 b ć ć ć ć
80 b b ć ć ć
100 b b ć b ć
120 b b ć b ć b ć
140 b ć ć b ć ć ć
150 b b ć b b b b
175 b ć ć b ć b ć
200 b b ć b b b b
250 ć ć b ć b
300 ć ć ć ć b
Inch
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gauge
espesor 1 mm 2 mm 3 mm
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gauge
espesor 1 mm 2 mm 3 mm
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GALInchND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GALInchND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
2¼
3
4
5
5½
6
7
8
9
10
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
= Hot rolled GAL = Sendzimir galvanized
wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gauge
espesor 1 mm 2 mm 3 mm
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gauge
espesor 1 mm 2 mm 3 mm
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
ć ć ć
ć ć ćć ć ć
ć b ć b ćć b ć b ć
ć b ć ć ćć b ć ć ć
ć b b b bć b b b b
ć b ć b ćć b ć b ć
ć b b b bć b b b b
ć ć b ć b
b In stock (sold in bundles)
ć ć ć ć b
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
ć b ć b ćć b ć b ć
ć b ć ć ćć b ć ć ć
ć b b b bć b b b b
ć b ć b ćć b ć b ć
ć b b b bć b b b b
ć ć b ć b
ć ć ć ć b
ć Available on demand (not in stock)
Disponible bajo demanda (no existe stock)
Auf Nachfrage lieferbar (keine Lagerware)
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
ć ć ć
ć ć ćć ć ć
ć b ćć b ć
ć b ć b ćć b ć b ć
ć b ć ć ćć b ć ć ć
ć b b b bć b b b b
ć b ć b ćć b ć b ć
ć b b b bć b b b b
ć ć b ć b
ć ć ć ć b
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
ć ć ć
ć ć ćć ć ć
ć b ćć b ć
ć b ć b ćć b ć b ć
ć b ć ć ćć b ć ć ć
ć b b b bć b b b b
ć b ć b ćć b ć b ć
ć b b b bć b b b b
ć ć b ć b
= Sendzimir galvanized
ć ć ć ć b
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
ć b ć b ćć b ć b ć
ć b ć ć ćć b ć ć ć
ć b b b bć b b b b
ć b ć b ćć b ć b ć
ć b b b bć b b b b
ć ć b ć b
In stock (sold in bundles)
ć ć ć ć b
202 203
13
1313
For the adapting of the JACOB metric system to the customer’s non-metric system we offer the following solution:
The JACOB connection is designed for use with pull rings. The customer connection can be designed as a butt-weld
stub or a flanger.
The adapter series consist of the following products:
			 80 mm	 –	 3
			 100 mm	 –	 4
			 120 mm	 –	 5
			 150 mm	 –	 6
			 200 mm	 –	 8
			 250 mm	 –	 10
			 300 mm	 –	 12
80/3
100/4, 150/6, 200/8, 250/10, 300/12
120/5
s = 19 gauge for 80/3 application
s = 14 gauge for all others
L = 2.17 standard
Product will be manufactured to customer’s specifications.
Prices on request.
Adapter series
Consistencia de las juntas en forma de „U“ (pagina 20/21)
Las conexiones con abrazaderas con juntas en forma de „U” son mucho más impermeables que la ejecución con abrazaderas con empaque de masa. Para corresponder a las diferentes
fuerzas de tensión se usan juntas en forma de „U“ de diferentes calidades de elastómeros. Los valores de las consistencias indicadas son aproximados y deben ser comprobados por los
clientes, respectivamente habrá que tomarlos de la documentación correspondiente de los fabricantes de los elastómeros.
NBR	 Calidad para alimentos CE 1935/2004
Color:	 gris claro
Rango de temperatura:	-20 hasta +100 °C
Consistente contra:	 Aceite, grasas, gasolina, petróleo, en parte también contra
solventes
Menos consistente contra:	 Vapor de agua, hidrocarburos clorados
SI (Silikon)	Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA
Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas
Color:	crema
Rango de temperatura:	-60 hasta +250 °C
Consistente contra:	Muchas grasas y aceites orgánicos, soluciones de sal, Ozono,
agua fría, en parte también contra solventes, buena consi­
stencia contra envejecimiento e influencias climáticas
Menos consistente contra:	Agua caliente, vapor de agua, ácidos, bases, aceites y grasas
minerales, aceite Diesel, Benzol, gasolina
Las juntas en forma de „U” de Silicón son de color beige.
Su empleo con abrazaderas/ espesores de 1 o 2 mm puede determinarse comparando el
espesor del perfil de los ­mismos y además está impreso en las juntas.
EPDM	Capacidad conductiva electrostática; Calidad para alimentos
de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA; Conductivo (usarse
con acero inoxidable y acero galvanizado y JACOB RAL 7032
pintura primaria); Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas
Color:	negro
Rango de temperatura:	-30 hasta +120 °C
Consistente contra:	Agua, vapor de agua, ácidos, bases, Ozono, en parte también
contra solventes como acetona y Metiletilcetona (MEK),
­precios mas altos que los otros materiales. Menos consistente
contra:	Aceites minerales, grasas, combustibles
FKM	 Calidad para alimentos CE 1935/2004
Color:	marrón
Rango de temperatura:	-18 hasta +230 °C
Consistente contra:	Aceites, grasas, ácidos, bases, gasolina, benzol, ozono, mu­
chos solventes, muy alta resistencia contra productos quími­
cos, calor y envejecimiento
Menos consistente contra:	 Vapor de agua, solventes como acetona, MEK, bastante más
caro las otras calidades
Juntas en forma de „U“ de CR (Neopreno) y EPDM recubiertos con Teflón sobre demanda.
Beständigkeit Bördeldichtringe (Seite 20/21)
Spannringverbindungen mit Bördeldichtringen sind gegenüber der Ausführung mit Dichtmasse im Spannring wesentlich dichter. Um unterschiedliche chemische und thermische Belas­
tungen abzudecken, werden Bördeldichtringe in diversen Gummiqualitäten geliefert. Die angegebenen Beständigkeiten sind Richtwerte. Sie sind kundenseitig zu prüfen bzw. den aus­
führlicheren Elastomere-Herstellerangaben zu entnehmen.
NBR 	 Lebensmittelqualität EC 1935/2004
Farbe:	grau
Temperaturbereich:	-20 bis +100 °C
Beständig gegen:	 Öl, Fett, Benzin, Petroleum, teilweise auch gegen Lösungsmittel
Weniger beständig:	 Wasserdampf, chlorierte Kohlenwasserstoffe
SI (Silikon)	 Lebensmittelqualität EC 1935/2004 plus FDA
Farbe:	beige
Temperaturbereich:	-60 bis +250 °C
Beständig gegen:	viele organische Öle und Fette, Salzlösungen, Ozon, kaltes Wasser,
teilweise auch gegen Lösungsmittel, gute Alterungs und Witte­
rungsbeständigkeit.
Weniger beständig:	Heißwasser, Wasserdampf, Säuren, Alkalien, mineralische Öle und
Fette, Dieselöl, Benzol, Benzin
Bördeldichtringe aus Silikon sind von Ihrer Farbe her einheitlich beige.
Ihre Eignung für 1 mm oder 2 und 3 mm-Spannringe/Wandstärke ist an der unterschied­
lichen Profildicke zu erkennen und auch auf dem Bördeldichtring aufgedruckt.
EPDM 	Elektrostatisch leitfähig (bei Edelstahl und Stahl verzinkt oder mit
JACOB-Pulverbeschichtung im Farbton RAL 7032, kieselgrau);
Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA
Farbe:	schwarz
Temperaturbereich:	-30 bis +120 °C
Beständig gegen:	Wasser, Wasserdampf, Säuren, Alkalien, Ozon, teilweise auch
­gegen Lösungsmittel wie Aceton und Methyläthylketon (MEK),
gute Alterungs und Witterungsbeständigkeit
Weniger beständig:	 Mineralöle, Fette, Treibstoffe
FKM 	 Lebensmittelqualität EC 1935/2004
Farbe:	rot
Temperaturbereich:	-18 bis +230 °C
Beständig gegen:	Öl, Fett, Säuren, Alkalien, Benzin, Benzol, Ozon, viele Lösungsmit­
tel, sehr hohe Chemikalien-, Hitze- und Alterungsbeständigkeit
Weniger beständig:	Wasserdampf, Reinigungsmittel wie Aceton und Methyläthylke­
ton (MEK) Preislich erheblich teurer als die oben aufgeführten
­Qualitäten
Bördeldichtringe aus CR (Neoprene) und EPDM mit Teflon beschichtet auf Anfrage.
Material Characteristics of the gaskets (page 20/21)
Pull rings with U-shaped gaskets create a much tighter connection than the pull ring with seal. To allow for various chemical and thermal needs, we offer several different gasket materials.
The listed values are reference values only. They are to be checked on the customer side.
NBR	 Food grade in accordance with 1935/2004 (EC)
Color:	grey
Temperature range:	-4 °F to 212 °F
Resistant against:	 Oil, grease, gasoline, petroleum, partially also against solvents
Less resistant:	 Steam, hydrocarbons
SI (Silikon)	FOOD GRADE grade in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
Heat-sealed quality, adhesive-free
Color:	beige
Temperature range:	-76 °F to 482 °F
Resistant against:	Many organic oils and grease, salt solutions, ozone, cold water,
partially also against solvents, good aging and weather resistant
qualities
Less resistant:	Hot water, steam, acids, alkalies, mineral oils and grease, diesel,
benzene, gasoline
Silicone gaskets are uniform beige in color.
Appropriate gaskets for 19 gauge or 14/11 gauge tubing are identified by their varying
thickness and also by their imprint.
EPDM	Electrostatically conductive (with stainless steel or galvanized tube­
work as well as with the JACOB powder coating RAL 7032, pebble
grey); FOOD GRADE grade standard, in accordance with 1935/2004
(EC) and FDA; Heat-sealed quality, adhesive-free
Color:	black
Temperature range:	-22 °F to 248 °F
Resistant against:	Water, steam, acids, alkalies, ozone, partially also against solvents
like acetone and MEK, good aging and weather resistant qualities
Less resistant:	 Mineral oils, grease, fuels
FKM	 Food grade in accordance with 1935/2004 (EC)
Color:	red
Temperature range:	-0.4 °F to 248 °F
Electrically conductive
Resistant against:	Oils, grease, acids, alkalies, gasoline, benzene, ozone, many
­solvents, very high chemical, heat, and aging resistance
Less resistant:	Steam, solvents like acetone and MEK.
Price is much higher than the above listed materials.
Neoprene and teflon coated EPDM gaskets available on request.
204 205
13
1313
Standard terms and conditions of sale and payment	 Last updated: May 2014
All goods and services furnished by Jacob Tubing L.P. (“Supplier“) are governed by these standard
terms and conditions, and every agreement or other undertaking by Supplier is expressly condi­tioned
on assent hereto by the buyer, and any end-user with whom Supplier undertakes to deal, of Supplier’s
goods and services („Cus­tomer“). These standard terms and conditions may be varied only by a
­typed or legibly handwritten notation on the face of Supplier’s quotation or order acceptance or by
a ­separate, signed distributor­ship agreement, service agreement, or other individually negotiated
­agreement in writing expressly varying one or more of these standard terms and conditions. Product
and sales policy sheets and the like published from time to time by Supplier shall supplement but not
supercede these standard terms and conditions.
1.	Price / Delivery Terms / Risk of Loss.
	 Unless otherwise specified on Supplier’s order acceptance, price and delivery terms for sales ­within
fob the USA are Supplier’s plant or warehouse as selected by Supplier in its reasonable discretion,
as such fob term is defined by INCOTERMS 1990; provided, however, that such prices do not
­include sales, use or other taxes. Supplier may, at its option, make partial shipment, and ­where
reasonable or customary, ship overages and underages of weight, length, size and/or quantitiy
and may invoice for same. Unless specified on Suppliers’s order ­acknowledgement as „firm“,
deliver dates are estimates only. All risk or loss shall pass from Supplier to Customer upon delivery
of the ordered goods to the carrier fob Memphis, Tennessee or such other point of shipment as is
­expressly written in the purchase ­order and acknowledged by supplier. Customer shall insure the
goods upon delivery for an amount sufficient to cover any balance owed to Supplier and Customer
hereby grants to Supplier an ­assignment of insurance benefits payable in the event of loss of the
goods after delivery.
2.	Payment / Security.
	 All payments shall be made in U.S. dollars in cash, without any deductions. All payments shall be
due within ten (10) days following from the date of invoice. For any post-due ­balances a service
charge of 1.5% per month will be charged until final payment is received. Whenever Supplier
in good faith deems itself insecure, Supplier may cancel any outstanding contract with Custo­
mer; ­revoke any extension of credit to customer; reduce any unpaid debt by enforcing its security
­interest, created hereby, in all goods (and proceeds therefrom) furnished by supplier to Cus­tomer;
and take any other steps necessary or desir­able to secure Supplier fully with respect to Customer’s
payment. For goods and services furnished or to be furnished by Supplier. Customer shall have no
right to off-set any amounts owing to cus­tomer by ­Supplier against any amount owed by ­Customer
to ­Supplier.
3.	Inspection / Acceptance / Return.
	 In the absence of appropriate written notice sent to Supplier after Customer’s inspection of the
goods, Customer shall be conclusively deemed to have inspected and accepted the goods within
thirty (30) days after receipt. Any deficiency in the quality or quantity of such goods must be
­reported within five (5) days after such deficiency is or should have been discovered during the
­inspection-period. Where the parties agree to inspection by Customer at Supplier’s plant, such
­inspection, acceptance and deficiency report must be made prior to delivery. Customer’s claims
­regarding any such deficiency not discovered or discoverable during the inspection period shall
be barred if not reported within the reporting period, except and to the extent that such claims
are ­valid under Supplier’s warranty. Customer may not return any goods, under warranty claim or
otherwise, without first reporting to Supplier the reasons for such return and first obtaining and
then observing such reasonable instructions as Supplier may give in authorizing any return.
4.	Warranty.
	 Supplier warrants that all new and unused goods furnished by supplier are lien free and non-­
infringing (with respect to United States patents and foreign patents corresponding thereto) and
are free from defect in workmanship and material as of the time and place of delivery by Sup­
plier and that all services fur­nished by Supplier are performed properly under applicable ­industry
­standards as of the time and place of performance.
	 As a matter of general warranty policy, supplier honors an original purchaser’s warranty claims
in the event of failure, within six (6) months from the date of shipment by Supplier, of warranted
goods which have been used under normal conditions and in accordance with generally accepted
industry practices. The foregoing are general policies only and may be expanded or limited for
­particular categories of products or customers by written a­greement signed, or warranty policy
­announcement published, by Supplier from time to time.
	 The express warranties provided above are in lieu of all other warranties, express or implied.
­IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR ­PURPOSES
ARE EXCLUDED WITH RESPECT TO ANY AND ALL GOODS AND SERVICES FURNISHED BY
SUPPLIER.
	 In the case of Supplier’s breach of warranty or any other duty with respect to the quality of any
goods, the exclusive remedies therefor shall be: (1) repair, (2) replacement, or (3) payment of or
credit for the purchase price (less reasonable depreciation based upon actual use) upon return
of the goods. In the case of Supplier’s breach of warranty of any other duty with respect to the
­quality of any services (including repair under warranty), the exclusive rem­edies therefore shall be
­payment or credit for Supplier’s actual charge therefore or, in the absence of an actual charge, the
cus­tomary or reasonable charge for such services, and, if such breach also involves impairment
of Supplier’s goods, the remedies available for breach of warranty with respect to the goods.
­Selection among the exclusive remedies described above shall in each case be at Supplier’s reaso­
nable discretion and subject to Supplier’s reasonable return procedures.
5.	Force Majeure.
	 Supplier and Customer assume the non-occur­ence of the following contingencies which, without
limitation, might render performance by Supplier impractical: strikes, riots, fires, war assertions
by third parties of infringement claims, late or nondelivery by suppliers to Supplier, and all other
­contingencies beyond the reasonable control of Supplier.
6.	NO CONSEQUENTIAL DAMAGES.
	 UNDER NO CIRCUMSTANCES WHATSOEVER SHALL SUPPLIER AND CUSTOMER BE ­LIABLE
TO EACH OTHER FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL ­DAMAGES; WHETHER
FORESEEABLE OR UNFORSEEABLE AND WHETHER BASED UPON LOST GOODWILL, LOST
RESALE PROFITS, LOSS OF USE OF MONEY, WORK STOPPAGE, IMPAIRMENT OF OTHER
ASSETS, OR OTHERWISE AND WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF WARRANTY, BRE-
ACH OF CONTRACT, STRICT LIABILITY IN TORT, ­NEGLIGENCE, MISREPRESENTATION, OR
OTHERWISE, EXCEPT ONLY IN THE CASE OF PERSONAL INJURY WHERE APPLICABLE LAW
REQUIRES SUCH LIABILITY.
7.	Governing Law / Limitations.
	 The laws of the State of Tennessee (excluding the Convention on contracts for the International
­Sale of Goods) shall govern all transactions to which these standard terms and conditions apply.
Any legal action with respect to any such transaction must be commenced within one year and one
day after the cause of action has accrued. All limitations here­in on Supplier’s liability and remedies
for breach of any duty of Supplier to any buyer of user of Supplier’s goods or services are extended
to Supplier’s affiliates, suppliers, distributors, and ser­vice providers, insofar as they may have any
duties to any buyer or user of Supplier’s goods or services, except only in the event and to the
­extent they may expressly and in writing waive the ­benefits of this provision.
Conversion charts from metric: US units
3.	Length
	 metric units: US units
	 inch	feet	 yard	mile
1 mm	 .0394
1 m	39.4	3.28	1.094
1 km				.6215
US units: metric units
	 mm	m	 km	
1 inch	 25.4
1 foot	 304.8	 .3048	
1 yard	 914.4	 .9144
1 mile			1.60934			
4.	Area
	 metric units: US units
	 sq inch	 sq feet	 sq yard	
1 cm2
	.155
1 m2
		 10.764	 1.19599			
US units: metric units
	cm2
	m2
		
1 sq inch	 6.4516
1 sq foot	 929.03		
1 sq yard		 .836
5.	Volume
	 metric units: US units
	 cu inch	 cu feet	 gal	
1 l	 61.024
1 m3
		 35.314	 264.205			
US units: metric units
	l	 m3
		
1 cu inch	 .0164
1 cu foot		 .0283		
1 gal	 3.785
6.	Mass
	 metric units: US units
	 ounces	lb		
g	.0353
kg	 35.273	 2.205				
US units: metric units
	g	 kg		
ounces	28.35	 .0284
lb	 453.6	.4536				
	 inch H2O	 inch Hg	 psi		
mm H2O	.0394
mm Hg		.0394				
bar			14.514
7.	Pressure
	 metric units: US units US units: metric units
	 mm H2O	 mm Hg	 bar		
inch H2O	25.4	 1.868
inch Hg	 1.868	 25.4				
psi	 703.1	51.70	.0689
1 psi	 = 27.68 in H20 = 2.035 in Hg
1.	Gauges/schedules
	 wall thickness s = 1,0 mm equal to gauge	 19
	 wall thickness s = 1,5 mm equal to gauge	 16
	 wall thickness s = 2,0 mm equal to gauge	 14
	 wall thickness s = 3,0 mm equal to gauge	 11
	 wall thickness s = 7,5 mm equal to schedule	 40
	 nominal	 S = 1 mm/gauge 19	 S = 1.5 mm/gauge 16	 S = 2 mm/gauge 14	 S = 3 mm/gauge 11	 S = 7.5 mm/schedule 40
	dia		OD		 ID		OD		 ID		OD		 ID		OD		 ID		OD		 ID
	mm	inch	mm	inch	mm	inch	mm	inch	mm	inch	mm	inch	mm	inch	mm	inch	mm	inch	mm	inch	mm	inch
	 60	 2.36	 60	 2.36	 58	 2.30	 60	 2.36	 57	 2.27	 60	 2.36	 57	 2.24								
	 80	 3.15	 80	 3.15	 78	 3.07	 80	 3.15	 77	 3.03	 80	 3.15	 76	 2.99			 				
	 100	 3.94	 102	 4.02	 100	 3.94	 103	 4.06	 100	 3.94	 103	 4.06	 99	 3.90			 				
	 120	 4.72	 122	 4.80	 120	 4.72	 123	 4.84	 120	 4.72	 123	 4.84	 119	 4.69	 124	 4.88	 118	 4.65	 133	 5.24	 118	 4.65
	 140	 5.51	 138	 5.43	 136	 5.35	 139	 5.47	 136	 5.35	 139	 5.47	 135	 5.31							
	 150	 6.90	 152	 5.98	 150	 5.90	 153	 6.02	 150	 5.91	 153	 6.02	 149	 5.87	 154	 6.06	 148	 5.83	 163	 6.42	 148	 5.83
	 175	 6.89	 177	 6.97	 175	 6.89	 178	 7.01	 175	 6.89	 178	 7.01	 174	 6.85	 179	 7.05	 173	 6.81			
	 200	 7.87	 202	 7.95	 200	 7.87	 203	 7.99	 200	 7.87	 203	 7.99	 199	 7.83	 204	 8.03	 198	 7.80	 13	 8.39	 198	 7.80
	 224	 8.82	 222	 8.74	 220	 8.66	 223	 8.78	 220	 8.66	 223	 8.78	 219	 8.62	 224	 8.82	 218	 8.58
	 250	 9.84	 252	 9.92	 250	 9.84	 253	 9.96	 250	 9.84	 253	 9.96	 249	 9.80	 254	 10.00	 248	 9.76	 263	 10.35	 248	 9.76
	 280	 11.02	 282	 11.10	 280	 11.01	 283	 11.14	 280	 11.02	 283	 11.14	 279	 10.98	 284	 11.18	 278	 10.94
	300	11.81	302	11.89	300	11.81	303	11.93	300	11.81	 303	11.93	 299	11.77	 304	11.97	 298	11.73	313	12.32	298	11.73
	 315	 12.40	 317	 12.48	 315	 11.25	 318	 12.52	 315	 12.40	 318	 12.52	 313	 12.32	 319	 12.56	 313	 12.32
	 350	 13.78	 352	 13.86	 350	 13.78	 353	 13.90	 350	 13.78	 353	 13.90	 349	 13.74	 354	 13.94	 348	 13.70
	 400	 15.75	 402	 15.83	 400	 15.75	 402	 15.83	 399	 15.71	 402	 15.83	 398	 15.67	 402	 15.83	 396	 15.59
	 450	 17.72	 452	 17.80	 450	 17.72	 452	 17.80	 449	 17.68	 452	 17.80	 448	 17.64	 452	 17.80	 446	 17.56
	 500	 19.69	 502	 19.76	 500	 19.69	 502	 19.76	 499	 19.65	 502	 19.76	 498	 19.61	 502	 19.76	 496	 19.53
	 560	 22.05					 562	 22.13	 559	 22.01	 562	 22.13	 558	 21.97	 562	 22.13	 556	 21.89
	 630	 24.80					 632	 24.88	 629	 24.76	 632	 24.88	 628	 24.72	 632	 24.88	 626	 24.65
	 710	 27.95					 711	 27.99	 708	 27.87	 711	 27.99	 707	 27.83	 711	 27.99	 705	 27.76
	 800	 31.50									 801	 31.54	 797	 31.38	 801	 31.54	 795	 31.30
	 900	 35.43									 901	 35.47	 897	 35.31	 901	 35.41	 895	 35.24
	1000	39.37									 1002	39.45	 998	39.29	1002	39.45	 996	39.21
	1120	44.09									 1122	44.17	1118	44.01	1122	44.17	1116	43.93
	1250	49.21									 1252	49.29	1248	49.13	1252	49.29	1246	49.05
	1120	55.12									 1402	55.20	1398	55.04	1402	55.20	1396	54.95
	1600	62.99									 1602	63.07	1598	62.91	1602	63.07	1596	62.82
2.	Chart OD/ID for nominal diameters of the Modular System
206 207
13
1313
A
Adapters.................................................................64
Adapters machines/transition pieces......... 64-66/190
Air bleeds...............................................................88
Air outlets/ducts...................................................194
Air regulator slide gates.........................................88
Allen wrench..........................................................24
ATEX.....................................................................187
B
Bag clamps...........................................................142
Bagging spouts.....................................................142
Ball joints.............................................................142
Bearing clamp......................................................138
Bends................................................................ 44-48
Bends with loose flange............................... 156-160
Blank-off covers, adjustable...................................88
Blank-off covers (flange connections)...................172
Blank-off covers (pull ring connections).................72
C
Cast-iron piping......................................................50
Clamps.................................................................136
Cleaning sections...................................................74
Cleaning sections with loose flange.....................166
Coatings................................................ 189/197-198
Compensator........................................................140
Cone adapters........................................................62
Cone adapters with loose flange..........................164
Connecting flanges.................................................64
Counter flange for connection.......................... 66-68
Cover lock...............................................................76
Cyclones...............................................................192
D
Distributors................................................... 110-133
Drives and limit switches......................................186
Drive units............................................................118
E
Earthing bridge.......................................................22
Earthing lugs........................................................136
Earthing-wires......................................................136
Elbows, adjustable.................................................48
Encapsulated regulator, dust-tight.......................184
Exhaust stubs.........................................................72
Exhaust stubs with loose flange...........................168
Extended hex nut..................................................138
F
Final coating.........................................................198
Fixing clips.................................................... 136-138
Flange/loose flange connections..........................150
Flanges.................................................. 134/148-172
Flanges for slip tubes............................................154
Flange square.........................................................68
Flange 2-parted....................................................134
Flange welded on.................................................150
Flanging tools.......................................................150
Flex hose..............................................................138
Forks................................................................. 54-56
Forks with loose flange........................................160
FOOD GRADE 1935/2004 (EC) and FDA.................13
G
Gaskets............................................................. 20-22
H
Hexagon nuts metric............................................138
Hose clamps..................................................139/141
Hose connections.................................................138
Hose plug.............................................................141
I
Inline slide gates.....................................................92
Inspection port.......................................................76
Inspection sections.................................................74
J
Jet caps...................................................................70
Jet caps with welded-on flange............................164
L
Laterals, conical......................................................58
Laterals, conical, with loose flange......................162
Laterals, conical sym..............................................60
Laterals, conical sym., with loose flange..............162
Laterals, symmetrical..............................................60
M
Metal detector valves...........................................182
Multiport diverter.................................................132
N
Non-return valves...................................................90
Non-stick protection.............................................189
O
Outlet gates............................................................94
P
Product slide gates.................................................90
Pull rings.......................................................... 18-24
Push-fit system.....................................................191
R
Rain caps................................................................70
Rain caps with loose flange..................................166
Ring seals for slip tubes..........................................38
Ring seals for slip t. w. loose flange.....................154
Rubber covers.........................................................76
S
Safety grate............................................................72
Screw metric.........................................................138
Seals/gaskets........................................................196
Segments.......................................................... 40-42
Segments with loose flange.................................156
Sight glasses.........................................................142
Slide gates........................................................ 88-94
Slip tubes................................................................34
Slip tubes with loose flange.................................154
Sound dampers.....................................................193
Special manufacture.............................................178
Spouts.............................................................. 66-68
Spray paint/paint..................................................135
Square two-way valve..........................................184
T
10 bar pressure pulse resistance...........................201
Thread metric.......................................................138
Throttle valves.................................................. 78-86
Throttle valves with loose flange..........................168
T-pieces..................................................................54
T-pieces with loose flange....................................160
Transition pieces........................................ 66-68/190
Tube hangers........................................................136
Tubes special lengths...........................................200
Tubes, welded.................................................. 28-30
Tubes, welded, with loose flange.........................152
Turn-head distributors.................................. 122-126
Turn-head distributors, dust-tight................. 128-130
Two-way distributor..................................... 110-118
Two-way valves with inner collar................. 102-104
Two-way valves with seal............................. 106-108
U
USDA distributor...................................................183
U-shaped gaskets...................................................20
U-shaped gaskets (for 10 mm lip)........................170
V
Venturi tubes........................................................186
W
Waste air hood.....................................................194
Wear protection....................................... 50/187-188
Welding ends..........................................................32
Y
Y-branches....................................................... 54-60
Products������������������������������������� Page Products������������������������������������� Page Products������������������������������������� Page
Alphabetical Index JACOB from A to Z
Notes / Notas / Notizen
13
1313
209208
A
Ablufthauben...................................................... 194
Absperrklappen ..............................................78-86
Abzweigrohre..................................................54-60
Adapter/Adapterstücke......................................... 64
Adapter Maschinen/Übergänge................64-66/190
Anschlussstutzen.................................................. 64
Anschweißenden.................................................. 32
Antihaftschutz.................................................... 189
Antriebe und Endschalter................................... 186
ATEX................................................................... 187
Ausblasrohre mit Vogelschutzgitter...................... 72
Ausblasrohre mit Losflansch............................... 168
Auslaufschieber.................................................... 94
B
Befestigungselemente........................................ 139
Beschichtungen....................................189/197-198
Blinddeckel (Flanschverbindungen).................... 172
Blinddeckel (Spannringverbindungen).................. 72
Bögen..............................................................44-48
Bördeldichtringe................................................... 20
Bördeldichtringe (für 10 mm Bördel).................. 170
Bördelvorrichtungen........................................... 134
D
Deckel-Arretierung............................................... 76
Deckenklappkästen............................................ 102
Deflektorhauben................................................... 70
Deflektorhauben mit Flansch.............................. 164
Dichtungen......................................................20-22
Dichtungen/Flachdichtungen....................66-68/170
Doppelmuttern................................................... 138
Drehrohrverteiler.........................................122-126
Drehrohrverteiler, staubdicht.......................128-130
Drehrohr-Weichen.............................................. 132
Druckstoßfestigkeit 10 bar................................. 201
E
Einschiebrohre...................................................... 34
Einschiebrohre mit Losflansch............................ 154
Endlackierung..............................................197-198
Erdungsbrücke...................................................... 22
Erdungskabel..................................................... 136
Erdungslaschen.................................................. 136
F
Farbe/Farbspray.................................................. 135
Flansche...............................................134/148-172
Flansche für Einschiebrohre................................ 154
Flansche angeschweißt................................148-149
Flansche/Los-Flanschverbindungen.............148-149
Flansche/Maschinenadapter............................66-68
Flansche separat, alternativ................................ 134
Flansche vierkant.................................................. 68
FOOD GRADE EC 1935/2004 plus FDA................. 12
G
Gabelstücke ....................................................54-56
Gabelstücke mit Losflansch................................ 160
Gabelstücke, konisch.......................................56-58
Gabelstücke, konisch mit Losflansch.................. 162
Gegenflansche für Anschlussstutzen.................... 66
Gewindestangen................................................ 138
Gummideckel....................................................... 76
Gussteile .............................................................. 50
H
Hosenrohre .......................................................... 60
Hosenrohre, konisch............................................. 60
Hosenrohre, konisch mit Losflansch................... 162
Hygieneverteiler................................................. 183
K
Klappkästen mit Dichtung...........................106-108
Klappkästen mit Kragen..............................102-104
Klappkasten für Metallausschleusung................ 182
Kniegelenke.......................................................... 48
Kompensator...................................................... 140
Kontrollrohre........................................................ 74
Kontrollstutzen..................................................... 76
Konusstücke......................................................... 62
Konusstücke mit Losflansch................................ 164
L
Lochgitter............................................................. 72
Luftauslässe/Dachdurchführung..................193/194
Luftregulierschieber.............................................. 88
M
Manschetten für
Schlauchanschlussstutzen.................................. 140
P
Plexiglasrohre..................................................... 142
Prallkästen.......................................................... 189
R
Regenhauben....................................................... 70
Regenhauben mit Losflansch.............................. 166
Reinigungsrohre................................................... 74
Reinigungsrohre mit Losflansch.......................... 166
Ringdichtungen für Einschiebrohre....................... 38
Ringdichtungen für E-Rohre mit Losflansch........ 154
Rohrbogen.......................................................44-48
Rohrbogen mit Losflansch...........................156-160
Rohrdrosselklappen.........................................78-86
Rohrdrosselklappen mit Losflansch.................... 168
Rohre, geschweißt...........................................28-30
Rohre mit Losflansch....................................... 148 ff
Rohre Sonderlängen........................................... 200
Rohrklappkästen................................................. 104
Rohrkugelgelenke............................................... 142
Rohrregulierschieber............................................. 90
Rohrschellen....................................................... 136
Rohrschieber......................................................... 90
Rohrschieber, pneumatisch.................................. 92
Rückschlagklappen............................................... 90
S
Sackschnallen..................................................... 142
Sackstutzentöpfe................................................ 142
Schalldämpfer..................................................... 193
Schellen.............................................................. 136
Schieber...........................................................88-94
Schieber, gekapselt/staubdicht........................... 184
Schläuche........................................................... 138
Schlauchanschlussstutzen.................................. 138
Schlauchschellen.........................................139/141
Schlauchsteckdose.............................................. 140
Schlauchstecker.................................................. 141
Sechskantmuttern............................................... 138
Sechskant-Schraubendreher................................. 24
Segmente........................................................40-42
Segmente mit Losflansch.................................... 156
Sonderfertigung.................................................. 178
Spannringe......................................................18-24
Spannring für Guss............................................... 50
Staubabscheider................................................. 192
Stecksystem Rohre ............................................. 191
Stockschrauben.................................................. 138
T
T-Stücke ............................................................... 54
T-Stücke mit Losflansch...................................... 160
Trägerklammer................................................... 138
Ü
Übergänge/Übergangsstücke...................66-68/188
V
Venturirohre ...................................................... 186
Verschleißschutz/Prallkästen..................50/187-188
Verteiler.......................................................110-133
Vierkantklappkasten........................................... 184
Z
10 bar Druckstoßfestigkeit ................................ 201
Zusatzluftdeckel................................................... 88
Zusatzluftdrossel.................................................. 88
Zwei-Wege-Verteiler ...................................110-118
Zyklone............................................................... 192
Produkte������������������������������������ Seite Produkte������������������������������������ Seite Produkte������������������������������������ Seite
Alphabetical Index JACOB from A to Z Alphabetischer Index JACOB von A bis Z
A
Abrazaderas....................................................18-24
Abrazaderas de mangueras especiales............... 139
Abrazaderas para junta de goma......................... 19
Activador y finales de carrera............................. 186
Actuadores........................................................... 64
Adaptadores....................................................... 190
Adaptadores de máquinas/empalmes.......64-66/190
Adaptadores/piezas adaptadoras......................... 64
Appareils pour border......................................... 134
ATEX................................................................... 187
B
Barra fileteada.................................................... 138
Bifurcaciones...................................................54-56
Bifurcaciones con brida...................................... 160
Bifurcaciones conicas..................................... 56-58
Bifurcaciones conicas con brida.......................... 162
Bifurcaciones simétricas....................................... 60
Bifurcaciones simétricas con brida...................... 162
Bocas de ensacado ............................................ 142
Brida loca..................................................... 66, 134
Brida/adaptadores de máquinas....................66 - 68
Brida cuadrada..................................................... 68
Bridas..................................................134, 148-172
Bridas para tubos telescópicos........................... 145
Brida separada, alternativa................................ 134
Brida soldada..............................................148-149
Bridas soldables.................................................... 32
Brida/uniones de brida suelta .....................148-149
C
Cables conductores............................................ 136
Cajas deflectoras................................................ 189
Cajas de protección contra el desgaste/
cajas deflectoras.....................................50/187-188
Caperuzas de aire de escape ............................. 194
Chapa perforada................................................... 72
Ciclones.............................................................. 192
Cierre del tapón...............................................74-76
Cincho de cuero ................................................. 142
Codos..............................................................44-49
Codos con brida...........................................156-160
Compensador..................................................... 140
Conectores conductores..................................... 136
Conector de flexible..................................... 138,140
Conector para manguera.................................... 141
Conexión con brida............................................... 64
Conexión con tapa.............................................. 190
Contrabrida para conexión................................... 66
Corredera, encapsulada...................................... 184
Cubierta deflección............................................... 70
Cubierta contra agua............................................ 70
Cubierta contra agua con brida.......................... 166
D
Destornillador allen.............................................. 24
Distribuidores..............................................110-133
Distribuidores 2 vías........................................... 110
Distribuidores multivías...............................134-135
Distribuidores rotativo.................................122-133
Distribuidores rotativo estanqueidad r............... 133
Distribuidor higiénico......................................... 183
E
Enschufe para manguera con tapa..................... 140
Enschufe para racor de manguera...................... 140
F
Fabricación especial....................................179-201
Flexibles de PU................................................... 138
FOOD GRADE CE 1935/2004 más FDA................. 12
G
Guillotinas............................................................ 90
Guillotinas de regulación de flujo......................... 90
Guillotinas de silo o Redler................................... 95
Guillotinas manuales de regulación...................... 90
Guillotinas para tuberia, neumática..................... 93
I
Insonorizador...................................................... 193
J
Juntas..............................................................20-22
Juntas de goma para tubos telescóp.................... 38
Juntas/juntas planas.................................66-68/170
Juntas perfiladas (para pestaña mm)................... 14
Juntas tóricas para tubos te. con brida............... 154
Juntas tóricas para tubos telescópicos.................. 38
M
Máquina para bordear........................................ 134
Mangueras......................................................... 138
Mirillas de inspección......................................... 142
P
Pantalones............................................................ 60
Pantalones con brida.......................................... 162
Piezas „T“............................................................ 54
Piezas „T“ con brida.......................................... 160
Pintura................................................................ 135
Pintura en spray................................................. 135
Pintura final ................................................197-198
Puente a tierra...................................................... 22
Puño para flexible............................................... 140
Protección antiadherente................................... 189
R
Racor para flexible.............................................. 138
Recubrimientos.....................................189/197-198
Reducciones......................................................... 62
Reducciones con brida........................................ 164
Registros..........................................................74-77
Registros de limpieza............................................ 74
Registros de limpieza con brida.......................... 166
Resistencia a choque de presión de 10 bar......... 201
Rótulas............................................................... 142
S
Salidas de aire/pasamuros...........................193/194
Segmentos.......................................................40-42
Segmentos con brida.......................................... 156
Separador de polvo............................................ 192
Sistema enchufable............................................ 191
Sombreretes con deflector/para agua............70/166
Soporte de fijación.............................................. 199
Sujetador de saco............................................... 142
Suspensiónes...................................................... 136
T
Tapa ciega (uniones de brida)............................ 172
Tapa ciega (uniones de abrazadera)..................... 72
Tapas.................................................................... 72
Tapas de regulación............................................. 88
Tapones de goma............................................74-77
Tés........................................................................ 54
Tés con brida...................................................... 160
Tés de control.................................................. 55,74
Toma de aire regulable......................................... 88
Tornillo............................................................... 138
Transformaciones................................................. 66
Transiciones.....................................................62-73
Transiciones/empalmes............................66-68/188
Tubos de desviación........................................54-61
Tubos de longitudes especiales.......................... 200
Tubos de plexiglas............................................. 142
Tubo de Venturi.................................................. 186
Tubos flautas........................................................ 72
Tubos flautas con brida...................................... 168
Tubos soldados................................................28-30
Tubos soldados con brida................................... 152
Tubos telescópicos................................................ 34
Tubos telescópicos con brida.............................. 154
Tuerca................................................................. 138
Tuerca doble....................................................... 138
U
Uniones........................................18-25, 64-66, 170
V
Válvulas antirretorno............................................ 90
Válvulas mariposas..........................................78-86
Válvulas mariposas manual.............................78-87
Válvulas mariposas manual con brida................ 168
Válvulas 2 vías con deflector.......................102-105
Válvulas 2 vías con junta........................99/102-105
Válvula de 2 vías cuadrada................................. 184
Válvula de 2 vías para expulsión de metal......... 182
Válvulas de reguladoras de aire........................... 88
Válvulas de retención........................................... 90
Productos������������������������������� Pàgina Productos������������������������������� Pàgina Productos������������������������������� Pàgina
US1405 Effective from 05.01.2014
JACOB MODULAR TUBING SYSTEMS
for bulk goods handling, dust extraction, ventilation plants
Headquarters
Niedernfeldweg 14
D-32457 Porta Westfalica
Germany
JACOB Tubing L.P.
3948 Willow Lake Blvd.
Memphis 38118
Phone (901) 566 -1110
Fax (901) 566 -1910
Homepage
info@jacob-tubing.com
www.jacob-tubing.com
Postal address
Postfach 1252
D-32438 Porta Westfalica
Homepage
www.jacob-rohre.de
www.pipe-systems.eu
www.foodgrade.eu
MADE IN GERMANY
Europe’s No.1in tubing systems
worldwide presence
Quality, reliability and a large inventory are our strengths

Jacob Tubing Product Catalog

  • 1.
    Modular tubing systems Sistemasde tubería modular Rohrsysteme nach dem Baukasten-Prinzip T U B I N G S YS T E M S d L d L B A B d A E C
  • 2.
    Product catalog Modular tubingsystems Catálogo de productos Sistemas de tubería modular Katalog Produkte Rohrsysteme nach dem Baukastenprinzip US 1405 · Effective from 05.01.2014 US 1405 · Válido a 01.05.2014 US 1405 · Gültig ab 01.05.2014 2¼–63 inch ND 60–1600 mm
  • 3.
    2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 General information Pressurerating of tube components Materials, surface finishes, diameters Información general Resistencia a la sobrepresión de elementos de tubo Material, tratamiento de superficie, diámetro Allgemeine Informationen Druckstoßfestigkeit von Rohrteilen Werkstoffe, Oberflächen, Durchmesser Connecting components Piezas de unión Verbindungselemente Overview of connections Relación de conexiones Übersicht Verbindungen Pull rings without sealant Abrazaderas sin junta Spannringe ohne Dichtmasse Tubes Tubos Rohre Tubes Tubos Rohre Welding ends Bridas soldables Anschweißenden Segments & bends Piezas de conexión Segmente und Bögen Overview of bends Relación de codos Übersicht Rohrbögen Segments Segmentos Segmente Form pieces Bifurcaciones Abzweigstücke T­pieces Piezas „T“ T­Stücke Laterals Bifurcaciones Gabelstücke Transitions / adapters Piezas de conexión Übergänge / Adapter Cone adapters Reducciones Konusstücke Connecting flanges Bridas de conexión Anschlussstutzen Inspection components Piezas de inspección Inspektionsrohrteile Inspection sections Registros de inspección Kontrollrohre Cleaning sections Registros de limpieza Reinigungsrohre Regulator gates & shut-off valves Válvulas de regulación y de cierre Regel- und Absperrorgane Throttle valves Válvulas mariposa Rohrdrossel­/Absperrklappen Notes on throttle valves Indicaciones para válvulas mariposa Hinweise Absperrklappen Two-way valves Distribuidores 2 vías Zwei-Wege-Verteilungen Summary of applications Relación de aplicaciones Übersicht Einsatzgebiete Two­way valves with inner collar Válvulas 2 vías con deflector Klappkästen mit Kragen Multi port distributors Distribuidores rotativos Mehrwege-Verteilungen Turn head distributors Distribuidores rotativos Drehrohrverteiler Dual turn head distributors Distribuidores rotativos dobles Doppeldrehrohrverteiler Accessories & fittings Elementos de fijación y accesorios Befestigungselemente und Zubehör Flanges Bridas Flansche Flanging tools Herramienta cejadora Bördelvorrichtungen Compensator Compensador Kompensator Ball joints Rótulas Rohrkugelgelenke Modular tubing systems with loose flange connection/ fixed flange DN 350 –1600 mm Sistemas de tubería modular con bridas locas/ fijas Ø 350 –1600 mm Rohr- und Formteile mit Losflanschverbindung/ Festflansch DN 350 –1600 mm Variations & special parts manufacture – customized solutions Variantes y fabricación especial – Soluciones específicas de cliente Varianten & Sonderfertigung – Kundenspezifische Lösungen Turn head distributors, dust tight Distribuidores rotativos sellados contra polvo Staubdichte Drehrohrverteiler Multi port diverters Distribuidores multivías Drehrohrweichen Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite 4-17 18­25 28­39 40­51 54­61 62­73 74­77 78­95 98­119 122­133 134­139 140­145 179­204 147­173 Slip tubes Tubos telescópicos Einschiebrohre Ring seals Juntas para tubería telescópica Ringdichtungen Range of application slip tubes Rango de aplicación de tubos telescópicos Einsatzbereich Einschiebrohre Conical laterals Bifurcaciones cónicas Konische Gabelstücke Symmetrical Y­branches Bifurcaciones simétricas Hosenrohre Conical Y­branches Bifurcaciones cónicas simétricas Konische Hosenrohre Spouts Transformaciones Übergangsstücke Jet caps Cubierta de deflección Deflektorhauben Rain caps Cubierta contra agua Regenhauben Air regulator slide gates Válvulas reguladoras de aire Luftregulierschieber Non­return valves Vàlvulas de retención Rückschlagklappen Air regulator slide gates Válvulas reguladoras de aire Luftregulierschieber Slide gates Compuertas Schüttgutschieber Inspection ports Piezas „T“ de inspección Kontrollstutzen Rubber cover Tapones de goma Gummideckel Cover locks Seguro para la tapa de goma Deckel­Arretierungen Two­way valves with seal Válvulas 2 vías con junta Klappkästen mit Dichtung Two­way distributors Distribuidores 2 vías 2­Wege­Verteiler Notes on two­way valves/distributors Indicaciones válvulas de 2 vías / distribuidores 2 vías Hinweise 2­Wege­Klappen U­shaped gaskets Juntas en forma de „U“ Bördeldichtringe Pull rings with inserted seal Abrazaderas con sello integrado Spannringe mit Dichtmasse Earthing bridges Puentes a tierra Erdungsbrücken Grounding wires/­lugs Cables conductores de electricidad estática y conectores Erdungskabel/­laschen Tube hangers Soportes para tubo Rohrschellen Flex hose Mangueras Schläuche Bagging spouts Sujetador de saco Sackstutzentöpfe Sight Mirillas de inspección Plexiglasrohre Bag clamps Cincho de cuero Sackschnalle Bends Codos Rohrbögen Wear protection Protección contra la abrasión Verschleißschutz Cast­iron tubing Tubos de fundición Gussteile 14 –63 inch New! ¡Novedad! Neu! NEW! FOOD GRADE range sets new standards! ¡NOVEDAD! La línea FOOD GRADE marca pautas! NEU! FOOD GRADE Linie setzt Maßstäbe! New! ¡Novedad! Neu! Order number key | Código del artículo | Bestellnummernschlüssel Page 174 Terms and Conditions | Condiciones generales de entrega y de pago | AGB Alphabetical index | Índice alfabético | Alphabetischer Index 12 13 Material characteristics of the gaskets | Adapter series, conversion charts Consistencia de las juntas en forma de „U“ | Adapter series, conversion charts Beständigkeit Bördeldichtringe | Adapter series, conversion charts Page 205 Page 207 Jacob FOOD GRADE Turn head distributors/Multi port diverters Distribuidores rotativos/Distribuidores multivías Drehrohrverteiler/Drehrohrweichen
  • 4.
    1 54 1 System solutions makeus EUROPE’S NO. 1 IN TUBING SYSTEMS Con soluciones de sistema El NÚMERO 1 DE EUROPA EN SISTEMAS DE TUBOS Mit Systemlösungen zu EUROPAS NR. 1 IN ROHRSYSTEMEN Leaders in quality for 90 years Ventajas en calidad desde hace 90 años Qualitätsvorsprung seit 90 Jahren Our family enterprise, founded in 1924 already began it’s focus on the manufacture of modular tubing systems in the 50’s. Today we have evolved as Europe’s specialist for flanged tubing systems with pull ring connections. Tradition and knowledge are the driving forces for our co­workers and management to continue to strive for excellence. Today the company’s know­how consists mainly of a large stock of our own manufactured tools and dies for the production of the wide range of products, i. e. pressed bends, two­way valves and pull rings. State of the art machinery and a separate stainless steel production facility supported through an efficient development department enable a high continuous quality level. Furthermore, our finished product inventory in our 56,000 sq. ft. warehouse guarantees immediate availability. Approximately 40 representative offices in Europe and Overseas guarantee close proximity to the customers and a continuous growth. The JACOB GROUP now includes daughter companies in Germany, France, Italy, Great Britain and in the USA. JACOB is the No. 1 for modular tubing systems and has world wide representation. Major corporations from all industry groups are counted as long time, satisfied customers. Our aim is to extend this top position and build on the confidence of our customers. Nuestra empresa familiar, fundada en 1924, se ha concentrado desde los años 50 en la producción de sistemas de tubos modulares. Nos hemos desarrollado para llegar a ser hoy los especialistas más importantes en Europa en el campo de la fabricación de tubos rebordeados con conexión de abrazadera. La tradición y la experiencia representan tanto para los empleados como para la dirección un desafío y al mismo tiempo un aliciente para seguir avanzando en el desarrollo de los sistemas. El know­how de la empresa reside hoy sobre todo en el gran número de herramientas, fabri­ cadas por nosotros mismos, para la producción de una gran gama de componentes, tales como p.ej. codos embutidos, válvulas de 2­vias y abrazaderas. Maquinaria moderna y una planta específica de producción de acero inoxidable, además de un gran desarrollo, permiten mantener altos estándares de calidad. A todo ello hay que añadir nuestro gran almacén de piezas, de más de 5.600 metros cuadrados, que garantiza una rápida disponibilidad de las piezas requeridas. Aproximadamente 40 representaciones en Europa y en ultramar nos desarrollo, permiten mantener altos estándares de calidad. Al GRUPO JACOB pertenecen, entre otras, empresas filiales en Alemania, Francia, Italia, Gran Bretaña y en los EE.UU. JACOB es el número 1 en sistemas de tubos modulares y está presente en todo el mundo. Entre nuestros clientes satisfechos se encuentran desde hace largos años renombradas empresas de todos los ramos de la industria, tanto de Alemania como del extranjero. Es nuestro objetivo el seguir manteniendo este lugar desatacado y el seguir haciendo honor a la confiaza que nos depositan nuestros clientes. Unser 1924 gegründetes Familienunternehmen hat sich bereits in den 50er Jahren auf die Herstellung von Rohrsystemen nach dem Bau­ kastenprinzip fokussiert. Heute haben wir uns zum bedeutendsten Spezialisten auf dem Gebiet des Bördelrohrbaus mit Spannringverbindung in Europa entwickelt. Tradition und Erfahrung sind immer wieder Herausforderung und Ansporn für Mitarbeiter und Geschäftsführung, die Qualität und Entwicklung des eigenen Rohrbaus voran­ zutreiben. Das Know­how des Unternehmens besteht heute vor allem in der großen Anzahl selbst gefertigter Werkzeuge für die Herstellung unseres breiten Spektrums an Formteilen, wie z. B. gezogene Bögen, Klappkästen und Spannringe. Ein moder­ ner Maschinenpark und eine separate Edelstahl­ fertigung, unterstützt durch eine leistungsstarke Entwicklungsabteilung, erzeugen einen gleich­ bleibenden hohen Qualitätsstandard. Hinzu kommt unser über 5.600 Quadratmeter großes Fertigteillager, das Ihnen eine schnelle Verfügbarkeit sichert. Rund 40 Repräsentanzen in Europa und Übersee gewährleisten dem Marktführer die Nähe zu den Kunden und ein kontinuierliches Wachstum. Zur JACOB GRUPPE gehören unter anderem Tochter­ unternehmen in Deutschland, Frankreich, Italien, Großbritannien und in den USA. JACOB ist die Nr. 1 für Rohrsysteme nach dem Baukastenprinzip und weltweit präsent. Namhafte Unternehmen aus allen Wirtschafts­ bereichen zählen im In­ und Ausland zu unseren langjährigen und zufriedenen Kunden. Diesen Spitzenplatz und das Vertrauen unserer Kunden weiter auszubauen, ist unser Ziel. 1 1924 1960-1980 2000 2007 2011 2012 2014
  • 5.
    6 7 1 1 Europe’s no.1 for modular tubing systems – with a global presence El número 1 en Europa en sistemas tubulares – presentes en todo el mundo Europas Nr. 1 in Rohrsystemen – weltweit im Einsatz Profit from the Jacob connection Benefíciese trabajando con nosotros Profitieren Sie von der Zusammenarbeit mit uns The JACOB GROUP – • represented in more than 40 countries • presente en más de 33 países • in über 40 Ländern präsent • ORIGINAL JACOB is the quality standard. By manufacturing many of our tools, we guarantee continuous quality and tight tolerances. • ORIGINAL JACOB – es medida de calidad. El gran porcentaje de producción de herramientas asegura al mismo tiempo que la precisión de los productos sea constante, lo cual garantiza una intercambiabilidad exenta de problemas. • ORIGINAL JACOB ist Qualitätsmaßstab. Der hohe Anteil an Werkzeugfertigung sichert gleichbleibend präzise Produkte, die problemlose Austauschbarkeit gewährleisten. • JACOB is the market leader and top in innovations – example Innovation QUICK CONNECT pull ring. • JACOB es líder en el mercado y en el desarrollo de innovaciones – por ejemplo con la novedosa abrazadera QUICK CONNECT. • JACOB ist Markt­ und Innovationsführer – zum Beispiel mit der Innovation QUICK CONNECT Spannring. • JACOB offers shortest possible delivery times from the largest stock of flanged tubes. • JACOB es sinónimo de tiempos brevísimos de entrega, gracias al gran almacén de elementos de tubos con pestañas. • JACOB steht für kürzeste Lieferzeiten aus dem größten Lager gebördelter Rohrteile. • JACOB has developed the pull ring system and is known for its dust tight tubing system with pull ring connection. • JACOB ha desarrollado el sistema de abrazaderas y es sinónimo de sistemas de tubos estancos con uniónes de abrazaderas. • JACOB hat das Spannringsystem entwickelt und steht für dichte Rohrsysteme mit Spannringverbindung. El número 1 en Europa en sistemas tubulares – presentes en todo el mundo Europas Nr. 1 in Rohrsystemen – weltweit im Einsatz Profit from the Jacob connection The JACOB GROUP – • represented in more than 40 countries • presente en más de 33 países • in über 40 Ländern präsent
  • 6.
    8 9 1 1 Rápida distribución Ennuestro catálogo de productos puede en­ contrar usted más de 5.000 piezas en diversos modelos, y todas ellas las tenemos permanente­ mente a su disposición en nuestro almacén de más de 5.600 metros cuadrados. De este modo podemos ofrecerles a nuestros clientes los más breves tiempos de envío y entrega. MODULAR TUBING SYSTEMS – high manufacturing standards, short delivery time, proven quality, competitive pricing – original quality in modular form SISTEMAS DE TUBOS DE JACOB – alto estándar de fabricación, rápida distribución, excelente calidad, buenos precios – calidad original para elementos modulares JACOB ROHRSYSTEME – hoher Fertigungsstandard, schnelle Lieferfähigkeit, ausgereifte Qualität, faire Preise – Original-Qualität nach dem Baukastenprinzip JACOB tubing systems have applications in all industries – they are used for bulk goods handling, dust extraction or exhaust air as well as supply lines up to approx. 7 psi differential pressure. Authentic JACOB quality has become a name brand. This means, our products are easy to install, tight, sturdy and have a long service life, not to forget our very short delivery time for more than 5,000 items available from stock. Comprehensive technical advice together with innovative strength have also helped to establish the excellent reputation of our tubing systems. Thus we have established our reputation in all industrial branches that use metal tubing in their production processes. The main applications are in the food and luxury goods industries (i. e. coffee, cocoa, chocolate, sugar, tobacco) as well as in the grain processing, chemical, pharmaceutical, plastics, automotive, animal feed, glass and semicon­ ductor industries. Our applications also reach the OEM market as well as the paper industry and the construction materials industry. Los sistemas de tubos de JACOB se emplean en todos los ramos de la industria – se emplean con productos a granel, para eliminar polvo o para evacuar gases, así como conducciones de ali­men­ tación de hasta 0,5 bar de presión diferencial. La calidad original de JACOB se ha convertido en proverbial. A ello contribuye la facilidad del mon­ taje, la estanqueidad y la durabilidad, así como la rapidez de nuestros envíos gracias a los más de 5.000 productos en nuestro almacén. Un amplio asesoramietno técnico, combinado con nuestra gran fuerza innovadora, han fundado adicional­ mente la excelente fama de nuestros ­sistemas de tubos. Gracias a todo ello hemos ­logrado al­ canzar una posición incomparable en todas las ramas de la industria que emplean ­tubos metáli­ cos en el marco de sus procesos de fabricación. Las aplicaciones principales tienen lugar en el campo de la industria alimentaria (por ejemplo café, cacao, chocolate, azúcar, e incluso tabaco), así como en el procesamiento del trigo, en las in­ dustrias químicas, farmacéuticas y del plástico, en la industria del automóvil, en fábricas de ­alimentos para ganado, en la industria vidriera y en la fabricación de chips y en la construcción de máquinas, en la industria papelera y también en la industria de materiales de construcción. JACOB Rohrsysteme werden in allen Industrie­ bereichen eingesetzt – sie werden angewendet im Schüttguthandling, bei Entstaubung oder ­Ab­luft sowie als Versorgungsleitungen bis 0,5 bar Differenzdruck. ORIGINAL JACOB-­Qualität ist zum Begriff geworden. Dazu gehören leichte Montierbarkeit, Dichtigkeit, Stabilität und Lang­ lebigkeit sowie unsere besonders schnelle ­Lieferfähigkeit von mehr als 5.000 verschiedenen ­Produkten ab ­Lager. Umfassende technische ­Beratung gepaart mit Innovationskraft, haben den exzellenten Ruf unserer Rohrsysteme zusätz­ lich begründet. ­Dadurch haben wir eine heraus­ ragende Stellung in allen Industriebereichen, die im Rahmen der Fertigungsprozesse metallene Laufrohre ­einsetzen, erreicht. Die Hauptanwendungen finden sich in der ­Lebens- und Genussmittelindustrie (zum Beispiel Kaffee, Kakao, Schokolade, Zucker, Tabak) sowie in der Getreideverarbeitung, in der ­chemischen-, pharmazeutischen- und Kunststoff­ industrie, im Automobilbau, in Kraftfutter­ werken, in der ­Glas- und Chipindustrie, im ­Maschinenbau, in der Papier- und auch in der Baustoffindustrie Vorteile unseres Systems Wir bieten Ihnen druckstoßfeste, längsnaht­ geschweißte und gebördelte Rohr- und Verteil­­ systeme nach dem Baukastenprinzip für ­Schüttgut, Entstaubung oder Kühlluft/Abluft (Ø 60-1600 mm, Ausführung in Stahl pulver­ beschichtet/grundiert, verzinkt oder in Edelstahl, 1-3 mm Wandstärke) sowie Sonderfertigung auf Anfrage. Das Baukas­tensystem gewährleistet unseren Kunden den problemlosen, kompatiblen ­Austausch und auch die schnelle Erweiterungs­ option. Advantages of the system We offer shock explosion proof, longitudinally welded and flanged tubes and modular distribution systems for bulk goods, dust extraction, cooling air / exhaust (2 1/4"– 32"; coated steel, galvanized or stainless steel versions, wall thickness 19 – 11 gauge) as well as special products on request. The modular system guarantees continuous quality and tight tolerances. It also offers our customers quick adaptation to, or expansion of, existing systems. Ventajas en el sistema Nosotros ofrecemos sistemas modulares de tubos y de distribución resistentes a golpes de presión soldados con costura longitudinal y rebordeados para productos a granel, para la eliminación del polvo o para aire de enfriamiento/de escape (Ø 60 – 1600 mm, modelo de en acero con pintura ­primaria, galvanizado o en acero inoxidable, 1 – 3 mm de espesor de pared), así como fabricaciones especiales sobre demanda. El sistema modular garantiza a nuestros clientes la intercambiabili­ dad y la compatibilidad, así como una rápida ­ampliación de la instalación. Ausgereifte Spitzenprodukte ORIGINAL JACOB-QUALITÄT ist ein Begriff. Mit unserem Rohrsystem nach dem Baukasten­ prinzip – in Verbindung mit unserem bewährten und innovativen Spannringsystem – setzen wir höchste Ansprüche an Verarbeitungsqualität und Funktionalität. Beste Fertigungsqualität mit ­beispielhafter Dichtigkeit ist für uns Anspruch und zugleich Herausforderung, der wir uns stets stellen. Unsere ­Leistungsfähigkeit ist auf ­Kundennutzen und Kundenzufriedenheit ausge­ richtet. Das sind die Maximen unserer Kunden­ orientierung. Top quality products ORIGINAL JACOB QUALITY is a brand. Our modular tubing system – in combination with our proven and innovative pull ring connection – meets the highest demands with regard to the quality of workmanship and function. We strive for continuous top production quality with extraordinary tightness. Our performance is driven by customer satisfaction. These are the main principles of our customer orientation. Productos acreditados de alta calidad La CALIDAD ORIGINAL DE JACOB es proverbial. Con nuestro sistema modular de tubos – en combinación con nuestro acreditado sistema de abrazaderas – tenemos las mayores exigencias en todo lo relativo a la calidad de la fabricación y a la funcionalidad. La máxima calidad de fabricación con una estan­ queidad ejemplar es para nosotros al mismo tiempo una exigencia y un desafio. Nuestro ren­ dimiento y nuestro trabajo se orienta conforme a las necesidades de nuestros clientes y va dirigido a satisfacer todas sus expectativas. Estas son las máximas de nuestra orientación al cliente. Schnelle Lieferfähigkeit In unserem Produktkatalog finden Sie mehr als 5.000 Teile in verschiedensten Ausführungen, die wir in unserem Lieferprogramm für Sie in einem mehr als 5.600 Quadratmeter großem ­Lager stän­dig bereithalten. Dadurch bieten wir unseren Kunden eine beispielhaft schnelle ­Lieferfähigkeit. Short delivery times In our product catalog you will find more than 5,000 components in our product range, which are available to you from our 56,000 sq. ft. warehouse. Therefore we can offer extraordinary short delivery times to our customers. Faire Preise Die Kostenstruktur unserer Produkte stellen wir ständig auf den Prüfstand. Faire Preise gehören für uns zur Erfolgssicherung. Kostenvorteile ­geben wir deshalb stets an unsere Kunden ­weiter. Competitive prices We constantly monitor the cost structure of our products. For us, competitive pricing is part of our success. Price advantages are therefore always passed on to our customers. Buenos precios Nosotros revisamos permanente la estructura de precios de nuestros productos. Sabemos que sólo es posible asegurar el éxito con precios ­honestos. Por esa razón, siempre que logramos reducir costos, abaratamos también los precios de nuestros productos para que nuestros clientes resulten beneficiados. Zufriedene Kunden sprechen für uns Am besten Original-Qualität von JACOB ROHRSYSTEME. Sicher – wirtschaftlich – bewährt. ­Unser Preis-Leistungs-Verhältnis stimmt. Ihr ­Vertrauen in unsere Produkte und in unsere ­Leistungsfähigkeit hat uns zur Nr. 1 in Europa für Rohrsysteme nach dem Baukasten­ prinzip ­gemacht. Mehr Kundennutzen ist unser Ziel. Daran arbeiten wir ständig. Wir setzen auf langjährige Partnerschaften durch zufriedene Kunden. Langlebige und gut funktionierende ­Anlagen stehen für die JACOB-Erfolgsgeschichte. Satisfied customers – our best recommendation The best is original quality by JACOB MODULAR TUBING SYSTEMS. Safe – economic – proven. Our price – performance relation is optimal. Your confidence in our products and our performance has made us No. 1 in Europe for modular tubing systems. Our aim is to satisfy our customers. This is a continuous effort. We rely on long lasting partnerships as a result of satisfied customers. Durable, well performing systems are the reason for JACOB’s story of success. Clientes satisfechos hablan por nosotros Lo mejor es la calidad original de los SISTEMAS DE TUBERIA MODULAR DE JACOB. Productos seguros – económicos – acreditados. La relación calidad / precio de nuestros productos es exce­ lente. Su confianza en nuestros productos y en nuestro trabajo nos ha convertido en el número 1 en Europa en sistemas modulares de tuberia. Nuestro objetivo consiste en lograr un beneficio mayor para nuestros clientes. Es algo en lo que trabajamos ininterrumpidamente. Trabajamos por relaciones comerciales a largo plazo con ­clientes satisfechos. Instalaciones duraderas y que funcionan a la perfección estas son en últi­ mo término las garantias del éxito de JACOB en el pasado y en el futuro.
  • 7.
    10 11 1 1 Bulk goodshandling Transporte de productos a granel Schüttgut-Handling Dust extraction & Exhaust air Captación de polvo y evacuación de aire Entstaubung und Abluft Construcción de tuberías b Grano Cereales Alimentos para ganado Semillas b Productos alimenticios Especies Café Tabaco Chocolate Pastelería Pasta Azúcar b Química, industria farmacéutica, materiales sintéticos Unicel Espuma PU Poliamidas Productos intermedios Productos farmacéuticos Pinturas y barnices Vacuum and pressure applications up to 7.25 psi (depending upon wall thickness and diameter) Printing companies Cereal cooling Air seal tube lines Aspiración y aire comprimido hasta 0,5 bar (dependiendo del espesor y del diámetro) Imprentas Refrigeración de cereales Conductores de aire Saug- und Druckluft bis 0,5 bar (abhängig von Wandstärke und Durchmesser) Druckereien Getreidekühlung Sperrluftleitung Laufrohrbau Rund um’s Korn Getreide Kraftfutter Saatgut b Nahrungs- und Genussmittel Gewürze Kaffee Tabak Schokolade Backwaren Teigwaren Zucker b Chemie, Pharma, Kunststoffe Styropor PU­Schaum Polyamide Zwischenprodukte Pharmazeutika Lacke Tubing assemblies b Grain Cereals Animal feed Seeds b Food and Tobacco Spices Coffee Tobacco Chocolate Bakery products Pasta Sugar b Chemicals, pharmaceuticals, plastics Polystyrene PU Foam Polyamides Intermediate products Pharmaceuticals Paints Low pressure supply lines Abastecimiento a baja presión Niederdruckversorgung Technología ambiental b Reciclaje Electrónicos Plásticos Vidrio Papel Madera Viruta Celulosa b Industria metal-mecánica Instalaciones de desengrasado Recuperación de solventes Humos de soldadura Neblinas de aceite Polvo de pulido b Química, industria farmacéutica, materiales sintéticos Polvos Humos b Productos alimenticios Polvos Humos b Piedras y tierras Polvos Umwelttechnik b Recycling Elektronik Kunststoff Glas Papier Holz Späne Zellstoff b Metallverarbeitung Entfettungsanlagen Lösemittelrückgewinnung Schweißrauch Ölnebel Schleifstäube b Chemie, Pharma, Kunststoffe Stäube Brüden b Nahrungs- und Genussmittel Stäube Brüden b Steine und Erden Stäube Environmental engineering b Recycling Electronics Plastics Glass Paper/Trim Wood Wood shavings Cellulose b Metal-working Degreasing systems Solvent recovery Welding fumes Oil mist extraction Grinding dusts b Chemicals, pharmaceuticals, plastics Dust Fumes b Food, beverages and tobacco Dust Fumes b Earth and stones Dusts Movie
  • 8.
    12 13 1 1 FOOD GRADEes la primera línea de productos en nuestro segmento de mercado que cumple con la estricta directiva de alimentos europea “CE 1935/2004” y americana “FDA”. La línea JACOB FOOD GRADE describe un sistema modular de tubos de acero inoxidable con más de 3.000 productos, y es nueva en este catálogo. Para ello hemos verificado y eventualmente sustituido o rediseñado más de 1000 componentes de productos – de acero; desde pegamentos hasta materiales de obturación – hasta el más mínimo detalle, para garantizar que todas las piezas en contacto con el producto de nuestra nueva LÍNEA FOOD GRADE dupliquen el grado de conformidad. La calidad de nuestros metales y plásticos es compatible por partida doble Los componentes en contacto con el producto los fabricamos exclusivamente con aceros inoxidables que satisfagan al menos la calidad de V2A/1.4301. Esto se aplica incluso al componente más pequeño, como por ejemplo racores. A esto se añaden nuevos anillos de obturación rebordeados, vulca­ nizados y sin adhesivo, los cuales cumplen con la conformidad de alimentos según CE 1935/2004 y FDA y también son más resistentes contra la rotura y contra productos químicos que los anillos convencionales de obturación rebordeados y adheridos. En la medida de lo posible, renunciamos al uso de pegamentos o utilizamos pegamentos adecuados para alimentos. ¿Cuánto cuesta la nueva LÍNEA Jacob FOOD GRADE? Esta línea de productos se la ofrecemos sin recargo, esto es, usted sólo paga el importe indicado en nuestro catálogo para piezas de acero inoxidable y determinados accesorios. Die FOOD GRADE LINIE erfüllt als erste Produktlinie in unserem Marktseg­ ment sowohl die strenge europäische Verordnung „EG 1935/2004“ als auch die amerikanische „FDA“ Lebensmittelrichtlinie. Die JACOB FOOD GRADE LINIE beschreibt ein modulares Rohrsystem aus Edelstahl mit mehr als 3.000 Produkten, neu in diesem Katalog. Dafür haben wir mehr als 1.000 Produktkomponenten – vom Stahl, über den Kleber bis hin zu Dichtmaterialien – bis ins kleinste Detail überprüft und bei Bedarf ausgetauscht oder neu konstruiert, um sicherzustellen, dass alle produktbe­ rührenden Teile unserer neuen FOOD GRADE LINIE die zweifache Konformität erreichen. Unsere Metallqualitäten wie auch Kunststoffe sind zweifach konform Produktberührende Bauteile fertigen wir ausschließlich aus Edelstählen, die mindestens eine Qualität von V2A/1.4301 erfüllen. Dies gilt bis zum kleinsten Bauteil, wie zum Beispiel Verschraubungen. Hinzu kommen neue klebstoff­ freie vulkanisierte Bördeldichtringe, die zusätzlich zur Lebensmittelkonfor­ mität nach EG 1935/2004 und FDA reißfester, beständiger gegen chemische Stoffe und auch temperaturbeständiger als herkömmliche verklebte Bördel­ dichtringe sind. Wo möglich verzichten wir generell auf den Einsatz von Klebern oder verwenden lebensmittelkonforme Kleber. Was kostet die neue Jacob FOOD GRADE LINIE? Wir bieten Ihnen diese Produktlinie ohne Mehrpreis an. Das heißt, Sie bezah­ len nur den Betrag, der für Edelstahlteile und bestimmte Zubehörteile in unserem Katalog ausgewiesen ist. ¿Cómo puede pedir nuestra nueva LÍNEA FOOD GRADE? Al igual que todos nuestros productos, también puede pedir nuestra LÍNEA FOOD GRADE por e­mail (info@jacob­tubing.com) o por fax (901) 566­1910. ¿Busca productos FOOD GRADE compatibles por partida doble para el contacto con alimentos según CE 1935/2004 y FDA? En caso afirmativo, siga simplemente la marca indicadora roja sobre las columnas de acero inoxidable de los encabezamientos de la tabla o las indicaciones reflejadas en la descripción del producto respectivo en este catálogo. A este respecto es importante que: • en su pedido anote explícitamente cuáles de las piezas que ha encargado deben corresponderse con la nueva LÍNEA FOOD GRADE y • solicite una declaración de conformidad FOOD GRADE. Por su seguridad, y para evitar malentendidos, generalmente se considera que sólo son compatibles nuestras piezas FOOD GRADE para las que elaboramos una declaración de conformidad FOOD GRADE. Nos alegraría que las ventajas de nuestra nueva línea de productos – incorporada por primera vez en este catálogo – merecieran su aprobación. On top now at JACOB! FOOD GRADE RANGE meets the requirements for 1935/2004 (EC) and FDA ¡En la vanguardia ahora con JACOB! La LÍNEA FOOD GRADE (alimentación) satisface los requisitos de CE 1935/2004 y FDA Jetzt on top bei JACOB! FOOD GRADE LINIE erfüllt EG 1935/2004 und FDA Anforderungen The FOOD GRADE RANGE is the first product line in our market sector to meet the requirements for both the strict European 1935/2004 (EC) regulation and the American FDA foodstuffs directive. The JACOB FOOD GRADE RANGE is a modular tubing system in stainless steel that includes more than 3,000 products and is new in this catalog We have tested more than 1,000 product components for this range, from the steel to the adhesive, from the sealing materials down to the smallest detail, and have exchanged or re­constructed them where necessary in order to ensure that all the parts in our new FOOD GRADE RANGE that come into contact with the product achieve this dual conformity. Our metal qualities and our plastics have dual conformity We produce all product contacting components in stainless steel that conforms to at least a quality of V2A/1.4301. This is true down to the smallest component, such as screw connections. We also use new, adhesive free vulcanized U­shaped gaskets that are tear­proof, more resistant to chemicals, and more temperature resistant than traditional adhesive bonded U­shaped gaskets, as well as conforming to the food regulations in accor­ dance with EC 1935/2004 and FDA. Where possible, we generally avoid the use of adhesives, or use adhesives that are approved for use with food. How much does the new Jacob FOOD GRADE RANGE cost? We offer this product range at no additional cost. This means that you pay only the prices shown for stainless steel parts and certain accessories as listed in our catalog. How can you order the new FOOD GRADE RANGE? As with all our products, you can also simply order our FOOD GRADE RANGE by e­mail (insidesales@jacob­tubing.com) or by fax on (901) 566­1910. Are you looking for FOOD GRADE products – with two-fold compliance for food contact in accordance with EC 1935/2004 and FDA: Simply follow the red logo above the stainless steel columns of the table headings or see our references in the relevant product descriptions. It is important that you • Mention specifically in your order which parts in your order must correspond to the new FOOD GRADE RANGE and • Request a FOOD GRADE conformity declaration. For your safety, and in order to avoid misunderstandings, it must be noted that only the parts for which we issue a FOOD GRADE conformity declaration have FOOD GRADE conformity. We would be pleased if the advantages of our product line – presented for the first time in this catalog – were to meet with your approval. Wie bestellen Sie unsere neue FOOD GRADE LINIE? Sie können unsere FOOD GRADE LINIE wie alle unsere Produkte bequem über unseren Online­Shop (http://shop.jacob­rohre.de/), per E­Mail (info@jacob­tubing.com) oder per Fax (901) 566­1910 bestellen. Sie suchen FOOD GRADE-Produkte – zweifach konform für den Kontakt mit Lebensmitteln nach EG 1935/2004 sowie FDA: Folgen Sie einfach den roten Hinweis­Signets über den Edelstahlspalten der Tabellenköpfe oder auch unseren Hinweisen in der jeweiligen Produkt­ beschreibung. Wichtig ist, dass Sie • in Ihrer Bestellung explizit vermerken, welche Ihrer bestellten Teile der neuen FOOD GRADE LINIE entsprechen sollen und • dass Sie eine FOOD GRADE Konformitätserklärung anfordern. Zu Ihrer Sicherheit und zur Vermeidung von Missverständnissen gilt grund­ sätzlich, dass nur diejenigen unserer Teile FOOD GRADE konform sind, für die wir Ihnen eine FOOD GRADE Konformitätserklärung erstellen. Wir würden uns freuen, wenn die Vorzüge unserer neuen Produktlinie – erstmals in diesem Katalog – Ihre Zustimmung finden. FOOD GRADE
  • 9.
    14 15 1 1 Progress throughtechnology Ventajas gracias a la tecnología Vorsprung durch Technik Fully automated robot laser welding ­systems ­guarantee the superior standard of our mass production. This means reproducibly high quality welds on tubes and form pieces. Our state of the art powder coating plant also sets new ­standards in the coating of tubes. This applies from pre-treatment to inside and ­exterior coating of tubes and form pieces. Our industry standard RAL 7032 powder coating meets both the performance criteria “electrically conductive” and “raw material FDA compliant”. Our quality standards constitute our investment in a successful future, consolidating and further expanding our position as Europe’s No. 1 ­producer of tubing systems. We have thereby set a clear course for sustained growth. Apart from upgrades of and extensions to our manufacturing capacities, the scope of our ­investment also ensures quick supply availability from stock. We have also further extended our warehousing capacities – already the largest of this type in Europe. We are storing in excess of 5 000 ­finished parts and more than 300 000 compo­ nents, i.e. semi-finished parts for the catalog ­listed product line, in our 56 000 sq. ft. ­warehouse. Las instalaciones de soldadura por láser asistidas ­automáticamente mediante robots optimizan el nivel superior de nuestra fabricación en serie. ­Esto se ­traduce en costuras de soldadura per­fectas y repro­ ducibles para tubos y piezas de molde. Con una ­instalación ultramoderna para el recubrimiento de polvo, también marcamos ­nuevas pautas en el ­revestimiento de tubos. Ello se extiende desde el tratamiento previo ­hasta el recubrimiento interior y exterior de los tubos y piezas de molde. Nuestro recubrimiento de polvo en la ­norma industrial RAL 7032 satisface al mismo tiempo los criterios de rendimiento: a) ”con capacidad de derivación electrostá­tica” y b) ”sustancias conformes con FDA”. Con nuestras normas de calidad invertimos en un ­futuro exitoso que reforzará y ampliará aún más nuestro papel de liderazgo como fabricante nº 1 de sistemas de tubos en Europa. Así hemos puesto clara­mente los cimientos para un ­crecimiento ­adicional. Entre nuestras medidas de inversión, junto a la mo­ dernización y el aumento de los niveles de fabricación, también se cuenta el aseguramiento logístico de nuestra rápida capacidad de suministro desde el almacén. Hemos ampliado nuestras capacidades de ­almacén – el más grande de Europa de este tipo hasta ahora. En una superficie que supera los 5.600 metros cua­ drados almacenamos más de 5.000 piezas acabadas y 300.000 piezas ­individuales o semiacabadas para productos de serie del programa del catálogo. Automatische robotergestützte Laserschweiß­ anlagen optimieren den überlegenen Standard ­unserer ­Serienfertigung. Das heißt reproduzier­ bare Top-Schweißnähte von Rohren und Form­ teilen. Mit einer hochmodernen Pulverbeschich­ tungsanlage ­setzen wir außerdem Maßstäbe in der Rohr­beschichtung. Das gilt von der Vorbehandlung bis zur Innen- und Außenbeschichtung der Rohre und der Formteile. Unsere Pulverbeschichtung im ­Industriestandard RAL 7032 erfüllt die Leistungs­­ kriterien „elektrostatisch ableitfähig“ und „FDA ­konforme Inhaltsstoffe“ in einem. Mit unseren Qualitätsstandards investieren wir in eine erfolgreiche Zukunft, die unsere führende Rolle als Europas Nr.1 in Rohrsystemen festigt und weiter ausbauen soll. So haben wir die Wei­ chen klar auf weiteres Wachstum gestellt. Zu unseren Investitionsmaßnahmen zählen ­neben der Modernisierung und dem Ausbau der Fertigungskapazitäten auch die Sicherung ­unserer schnellen Lieferfähigkeit ab Lager. Unsere Lagerkapazitäten – bisher bereits Euro­ pas größtes Lager dieser Art – haben wir weiter ausgebaut. Auf mehr als 5.600 Quadratmetern lagern über 5.000 Fertigteile und mehr als 300.000 Einzelteile bzw. Halbfertigteile für ­Serienprodukte des Katalogprogramms. The following pages do not list all available ­diameters and materials. Prices and delivery time on request. En las páginas siguientes no se mencionan todos los diámetros y materiales disponibles. Precios y plazos de entrega sobre demanda. Auf den folgenden Seiten sind nicht alle lieferbaren Durchmesser und Materialien aufgeführt. Preise und Lieferzeiten auf Anfrage. All components are continuously welded, not folded nor overlap spot welded. Todos los componentes están soldados de forma continua, no engrapados o punteados en sobreposición. Alle Rohrteile sind dicht geschweißt, nicht gefalzt oder überlappend gepunktet. Business is transacted in accordance with our ‘General Terms and Conditions’. Suministro de material sujeto a nuestras “condiciones generales de venta”. Puede consultarlas en nuestra www.jacob-tubing.com o sobre demanda. Wir liefern unter Geltung unserer „Allgemeinen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen. Since 1980 JACOB components have been tested under dynamic load in explosive conditi­ons and certified by the Institute for Explosion Protection and Explosives Technology in Mining, Dortmund (DMT, EXAM) and from the Research Association for Applied System Safety and In­du­strial Medici­ ne (FSA). A general survey of the tubework certification can be sent on request. Slip tubes, cleaning sections (with square ­opening), air regulator slide gates and sight glasses are not available in the shock-explosion proof version. Throttle valves, two-way valves and non-return valves have been tested to the outside for ­housing resistance, but not for the shock-­ explosion proof shutting off of the tubing (except shut-off valves with seal). Tube components with a diameter of more than 12 inch have been certified as shock-explosion proof only with loose flange connection. In cooperation with INBUREX Consulting ­(Gesellschaft für Explosionsschutz und Anlagen­ sicherheit), Hamm, our items have undergone a risk analysis of ignition sources and the ­certification has been filed at PTB. It was determined that given correct grounding and installation as well as exclusion of gases ­with tendency towards explosion of group ICC and dusts with a minimum ignition energy below 3mJ most of our components can be used. Please note that a surcharge applies for ­actuators, solenoids and limit switches in Atex version. Desde 1980, los elementos de tubo de JACOB son controlados y certificados por el instituto alemán para la protección contra explosión, Dortmund (DMT, EXAM) y por la sociedad de investigación de seguridad de sistema y medicina laboral (FSA) bajo cargas dinámicas con condiciones explosivas. Un documento general sobre la certficación de nuestros sistemas de tuberias puede ser enviado sobre pedido. Tubos telescópicos, secciones de limpieza (con apertura rectangular), válvulas reguladoras de aire y las mirillas no pueden ser suministrados en ­ejecución resistentes a golpes de presión. En válvulas mariposa, válvulas 2 vías y válvulas de retención se prueba la resistencia de la superficie exterior, pero no la resistencia a golpes de presión (excepto válvulas mariposa con junta). Los componentes de tubo con un diámetro mayor de 300 mm disponen de una certificación de ­resistencia contra choque de presión sólo con uni­ ón de brida suelta. En colaboración con la Gesellschaft für Explosions­ schutz und Anlagensicherheit de Hamm (Inburex), nuestros artículos han sido sometidos a un análisis de peligrosidad de fuentes de encendido, y la ­certificación propia obra en propiedad de la PTB. La mayoría de nuestros artículos pueden emplear­ se siempre que se lleve a cabo de parte de la obra una puesta a tierra como es debido y en la medida en que se excluyan gases con la tendencia a ­estallar del grupo IIC y polvos con una energía de ignición mínima por debajo de 3 mJ. Por favor tenga en cuenta que hay sobreprecios por accionamientos e interruptores de fin de ­carrera según Atex. Seit 1980 werden JACOB-Rohrteile vom Institut für Explosionsschutz und Sprengtechnik der Berg­ bau-Versuchsstrecke, Dortmund (DMT, EXAM) und der Forschungsgesellschaft für angewandte ­Sys­temsicherheit und Arbeitsmedizin (FSA) unter dyna­mischen Belastungen bei Explosionsbe­din­ gungen geprüft und zertifiziert. Eine Aufstellung der geprüften Rohrteile senden wir Ihnen auf Wunsch gerne zu. Einschiebrohre, Reinigungsrohre (mit rechteckiger Öffnung), Luftregulierschieber und Plexiglasrohre sind in druckstoßfester Ausführung nicht lieferbar. Drosselklappen, Klappkästen und Rückschlag­ klappen wurden auf Gehäusefestigkeit nach ­außen ­geprüft, nicht jedoch zur druckstoßfesten Absperrung der Rohrleitung (außer Absperr­ klappen mit Dichtung). Rohrteile über Durchmesser 300 mm sind nur mit Losflanschverbindung explosionsdruckstoßfest ­zertifiziert. In Zusammenarbeit mit der Gesellschaft für ­Explosionsschutz und Anlagensicherheit in Hamm (Inburex) wurden unsere Artikel einer Zündquel­ lengefahrenanalyse unterzogen und die Eige­n­ zertifikation bei der PTB hinterlegt. Die meisten unserer Rohrteile sind einsetzbar, ­sofern bauseits eine ordnungsgemäße Erdung ­vorgenommen wird und Gase mit der Explosions­ neigung der Gruppe IIC sowie Stäube mit einer Min­destzündenergie unter 3 mJ auszuschließen sind. Bitte beachten Sie, dass Mehrpreise für Antriebe, Magnetventile und Endschalter bei Ausführung nach Atex ­erhoben werden. Zertifiziert Bold order numbers = components on stock or short delivery time. Números de código en negrita = Disponibles en almacén y a corto plazo. Bestellnummern Fettdruck = Lagerteile bzw. kurzfristig lieferbar. Pressure surge resistance of JACOB tube components Resistencia a la sobrepresión de elementos de tubo de JACOB Druckstoßfestigkeit von JACOB-Rohrteilen ZE RTIFIKAT ARKED MAXE
  • 10.
    16 17 1 1 Normalstahl: WerkstoffDC 04 (ST 1403) Werkstoff DC 01 (ST 1203) Pulverbeschichtung: Gepulvert innen und außen (DN 60 – 630 mm). Die Pulverbeschichtung ist elektrostatisch ableitfähig. Alle verwendeten Rohstoffe unserer Standardpulver­ beschichtung in Anlehnung an Farbton RAL 7032 ­(kieselgrau) erfüllen die FDA-Anforderungen für den ­direkten Kontakt mit Lebensmitteln (z. B. Bestimmung 21 CFR175.300 „Resinious and polymeric coatings“) Schichtstärke außen: Pulvergrundierung mit einer Auftragsstärke von durchschnittlich 55 μm. Temperaturbeständigkeit: Von -60 °C bis +120 °C ­nahezu stabile Pulverlackeigenschaften. Schichtdicke innen: optisch deckend. Die Innen­ beschichtung ist grundsätzlich nur erforderlich, um einen ­temporären Korrosionsschutz unter Lager- und Transportbedingungen bis zum Einbau der Produkte zu ­erreichen. Spritzgrundierung: Grundierung innen und außen, in Anlehnung an Farbton RAL 7032 (kieselgrau). Grundierte Oberflächenqualität ist im Katalog gekenn­ zeichnet. Durchmesser > 630 mm sind im Standard ­grundiert. Auf Anfrage auch pulverbeschichtet. Rohrteile innen ungrundiert nach Aufwand möglich. Endlackierung Rohr- und Formteile (RAL-Farbskala, außen, auf Nachfrage) Mehr als 3.000 Farb- und Effektvarianten, Sonderfarben sowie Strukturlacke bis zum Durchmesserbereich 630 mm auf Anfrage gepulvert lieferbar. Acero normal: material DC 04 (ST 1403) y DC 01 (ST 1203) Recubrimiento de polvo: Pulverizado en la parte interior y exterior (DN 60 – 630 mm). El recubrimiento de polvo tiene capacidad de deri­ vación electrostática. Todas las materias primas utiliza­ das en nuestro recubrimiento de polvo estándar con la tonalidad de color RAL 7032 (gris guijarro) satisfacen los requisitos FDA para el contacto directo con alimentos (p. ej. disposición 21 CFR175.300 „Resinious and polymeric coatings“ – recubrimientos resinosos y poliméricos). Grosor de capa exterior: imprimación protectora contra polvo con un grosor de aplicación de 55 μm como valor medio. Resistencia a la temperatura: de -60 a +120 °C, propiedades de pintura en polvo prácticamente estables. Grosor de capa interior: cubre visualmente. Por regla ­general, el recubrimiento interior sólo es necesario para lograr una protección anticorrosiva temporal en condi­ ciones de almacenamiento y transporte hasta el montaje de los productos. Imprimación pulverizada: Imprimación interior y exterior, RAL 7032 (gris guijarro). La calidad de la superficie imprimada está marcada en el catálogo. Los diámetros a partir de 630 mm tienen una imprimación en la versión estándar. Bajo demanda, ­también pueden recubrirse de polvo. También pueden suministrarse piezas de tubo sin imprimación en función del gasto. Barnizado final de piezas de tubo y molde (escala de colores RAL, exterior, bajo demanda) Bajo demanda pueden suministrarse más de 3.000 ­variantes de colores y efectos, colores especiales y ­barnices estructurales pulverizados para diámetros de hasta 630 mm. Flange for pull ring connection Rebordeado para conexiones con abrazadera Bördelrand für Spannringverbindung Inside diameter (d) of the tubing in relation to the ­nominal diameter (DN). Diámetro interior (d) de las piezas referido al diámetro nominal (DN). Innendurchmesser (d) der Rohrteile bezogen auf den Nenndurchmesser (ND). 60 mm - 57 - - 80 mm 78 77 76 - 100 mm 100 100 99 - 120 mm 120 120 119 118 140 mm 136 136 135 - 150 mm 150 150 149 148 175 mm 175 175 174 173 200 mm 200 200 199 198 224 mm 220 220 219 - 250 mm 250 250 249 248 280 mm 272 277 276 274 300 mm 315 315 314 313 315 mm 313 312 311 309 350 mm 350 350 349 348 400 mm 400 399 398 396 450 mm 450 449 448 446 500 mm 500 499 498 496 560 mm - 559 558 556 630 mm - 629 628 626 ND s = 1mm s = 1,5mm s = 2mm s = 3mm Werkstoffe MaterialesMaterials Tolerancias: Diámetro de tubo y redondez – DIN EN 10296-1. Medidas de longitudes y ángulos – DIN ISO 2768-1 – clase de tolerancia V. Excepción: segmentos y empalmes con tolerancia de ­ángulo de inclinación ±1°. El grosor de pared puede ­variar en piezas embutidas o rectificadas. Conexiones: Siempre que no se evidencie lo contrario, las piezas de tubo están rebordeadas 6 mm en los extremos para uniones de abrazaderas. Los diámetros de 60, 80, 140 y 224 mm apenas se utilizan en el ámbito de productos a granel, y algunos grosores de pared y piezas de tubo y molde, como p. ej. válvulas de 2 vías, no se hallan disponibles con esos ­diámetros. Grosor de capa total (incluida imprimación): 80 μm como mín. Bajo demanda, capacidad de ­deri­vación electrostática con recargo. Bajo demanda pueden suministrarse pinturas de ­pulverización alternativas. Galvanización en caliente según DIN EN ISO 1461: Los grosores promedio de las capas (valores mínimos) dependen del grosor de material del acero: < 1,5 mm: 45 μm, ≥ 1,5 a ≤ 3 mm: 55 μm, ≥ 3 a ≤ 6 mm: 70 μm. Resistente a la temperatura hasta 200 °C. Galvanización según DIN 50961. Grosor de capa: aprox. 10 μm. Resistente a la temperatura hasta 120 °C. Acero al cromo-níquel: material 1.4301, (X5CrNi18-10), AISI 304 (V2A) (1.4307 [X2CrNi18-9], ­AISI 304L, V2A). Superficie Cr-Ni-granallada. Resistente a la temperatura hasta 300 °C. También de material 1.4571(X6CrNiMoTi17-12-2), AISI 316Ti (VA4) (1.4404 [X2CrNiMoTi17-12-2], AISI 316L, V4A). La superficie también puede suminis­ trarse decapada y pasivada. Precios V4A bajo demanda. Conformidad CE 1935/2004 más FDA Los productos de acero inoxidable JACOB fabricados con los materiales 1.4301, 1.4571 o equiparables satisfacen los criterios descritos en las ”EU-Guidelines on metals, alloys used as food contact materials (13.02.2002)“ ­(directrices UE sobre metales y aleaciones utilizadas ­como materiales en contacto con alimentos) del Consejo Europeo. Los mismos son adecuados y están permitidos para el contacto con alimentos en función del grado de carga corrosiva. Gesamtschichtstärke (einschließlich Grundierung): zirka 80 μm. Elektrostatische Ableitfähigkeit aufpreispflichtig auf Nachfrage. Alternative Spritzlackierung auf Nachfrage erhältlich. Feuerverzinkung nach DIN EN ISO 1461: Durchschnittliche Schichtdicken (Mindestwerte) sind von der Materialdicke des Stahls abhängig: < 1,5 mm: 45 μm, ≥ 1,5 mm bis ≤ 3 mm: 55 μm, > 3mm bis ≤ 6 mm: 70 μm. Temperaturbeständig bis 200 °C. Verzinkung nach DIN 50961. Schichtstärke ca. 10 μm. Temperaturbeständig bis 120 °C. Chromnickelstahl: Werkstoff 1.4301 (X5CrNi18-10), AISI 304 (V2A) (1.4307 [X2CrNi18-9], AISI 304L, V2A) Oberfläche Cr-Ni-gestrahlt. Temperaturbeständig bis 300 °C. Auch aus Werkstoff 1.4571(X6CrNiMoTi17-12-2), AISI 316Ti (VA4) (1.4404 [X2CrNiMoTi17-12-2], AISI 316L, V4A). Oberfläche gebeizt und ­passiviert ­lieferbar. Preise V4A auf Anfrage. Konformität EC 1935/2004 plus FDA JACOB Edelstahlprodukte aus den Werkstoffen 1.4301, 1.4571 oder vergleichbare entsprechen den Kriterien, die in den „EU-Guidelines on metals, alloys used as food contact materials (13.02.2002)“ des Europarates ­beschrieben sind. Sie sind je nach Grad der korrosiven Belastung für den Kontakt mit Lebensmittel geeignet und zugelassen. Mild steel: material DC 04 (ST 1403) material DC 01 (ST 1203) Powder coating: Powder coated inside and outside 2 ¼" – 25" (DN 60 – 630 mm). The powder coating is electrostatically conductive. All of the raw materials used in our ­standard powder coating, color pebble grey, similar to RAL 7032, comply with the FDA requirements for direct contact with food (e.g. regulation 21 CFR175.300 ­“Resinous and polymeric coatings”). Coating thickness on the outside: Powder coating as ­primer with an average ayer thickness of 55 μm. Temperature resistance: Powder coating properties are practically stable between -76 °F to 248 °F (-60 °C to +120 °C). Layer thickness on the inside: The surface is optically ­covered. The coating on the inside is only necessary to provide temporary corrosion protection in storage and transport conditions until the products have been instal­ led. Priming (Spray painted): Inner and outer priming, color pebble grey, similar to RAL 7032. Primed surface finish is identified in the catalog. Diameters of 25 ( 630 mm) are primed in the standard ­quality. Powder coating also available on request. Tube components with inside ­uncoated are available at cost. Final coating for modular tubing systems (RAL color chart, external, on request): More than 3 000 color and effect variations; special ­colors and structured coatings up to 25 (630 mm) ­diameter available powder coated, on request. Total thickness of coating (including primer): Approximately 80 μm. Electrical conductivity on request, at a surcharge. Alternatively spray painted, on request. Hot-Dip Galvanized acc. to DIN EN ISO 1461: Average coating thickness (minimum value) depends on the thickness of the steel: 16 gauge (1.5 mm): 45 μm, ≥ 16 gauge (≥ 1.5 mm) to ≤ 11 gauge (≤ 3 mm): 55 μm, 11 gauge ( 3 mm) to ≤ 6 mm: 70 μm. Withstand temperature up to 392 °F (200 °C). Galvanic method according to DIN 50961. Coating thick­ness approx. 10 μm. Withstand temperature up to 248 °F (120 °C). Stainless steel: material 1.4301 (X5CrNi18-10), AISI 304 (V2A) (1.4307 [X2CrNi18-9], AISI 304L, V2A) surface Cr-Ni-blasted. Temperature resistance up to 572 °F (300 °C). As well as material 1.4571(X6CrNiMoTi17-12-2), AISI 316Ti (VA4) (1.4404 [X2CrNiMoTi17-12-2], AISI 316L, V4A). Available pickled and passivated. Prices V4A on request. Compliance 1935/2004 (EC) and FDA JACOB’s stainless steel products made of 1.4301, 1.4571 or comparable grade steel comply with the ­criteria laid down in the “EU guidelines on metals and alloys used as food contact materials” (13.02.2002) ­issued by the Council of Europe. They are suitable and approved for use in contact with food, depending on the corrosiveness of the medium. Toleranzen: Rohrdurchmesser und Rundheit – DIN EN 10296-1. Längen- und Winkelmaße – DIN ISO 2768-1 – ­Toleranzklasse V. Ausnahme: Segmente und Übergangsstücke mit ­Neigung, Winkeltoleranz ±1°. Bei gezogenen oder ge­ schliffenen Teilen kann sich die Wandstärke verändern. Anschlüsse: Sofern nicht anders ersichtlich, sind die Rohrteile an den Enden 6 mm gebördelt für Spannringverbindungen. Die Durchmesser 60, 80, 140, und 224 mm werden kaum im Schüttgutbereich eingesetzt, einige Wandstärken, Rohr und Formteile, wie z. B. 2-Wege-Klappen sind in ­diesen Durchmessern nicht lieferbar. Tolerances: Tube diameter and roundness – DIN EN 10296-1. Lengths and angles – DIN ISO 2768-1 – ­tolerance class V. Exclusions: segments and spouts with ­inclination, ­angle tolerance ±1°. The wall thickness can be ­amended for specially drawn or cut components. Connections: Unless otherwise mentioned, the tube components ­have 6 mm flanged ends for pull ring ­connections. Diameters 60, 80, 140, and 224 mm are rarely used in areas handling bulk goods, certain wall thicknesses, tube segments and components, such as two-way ­valves, are not available in these diameters. Inch  2 ¼  3  4  5  5 ½  6  7  8  9 10 11 12 12 ½ 14 16 18 20 22 25
  • 11.
    18 19 2 2 Sinopsis: Tiposde conexión Übersicht Verbindungsarten Pull rings for U-shaped gaskets 1. Quick Connect pull ring Ø 3 to 12(up to 18possible) Extremely quick mounting. Ø 80 to 300 mm (up to 450 mm possible) Safe from accidental opening with only 10 Nm tightening torque. 2. Bolted pull ring Ø 2¼to 16 (up to 25 possible) Ø 60 a 400 mm (630 mm) Material: electro galvanized. Alternative: stainless steel (1.4301). Same profile pull rings for components with a thickness of 19 and 14 gauge (1 mm and 2 mm). The wall thickness is equalized by thicker U­shaped gaskets for 19 gauge (1 mm) tubes and thinner ones for 14 gauge tubes (2 mm). The U­shaped gasket is only installed on one of the two lips. U­shaped gaskets are available in silicone, EPDM (both food grade EC 1935/2004 plus FDA compliant) and Viton or NBR. Dust tight connection: The air leakage per connection measured at a differing pressure of 7 psi (0,5 bar) – i.e. 0.5 in3 (0.08 l/h) on a diameter of 3 and 11.25 in3 (1.8 l/h) on a diameter of 12 – are far below the admissible values of DIN EN 12237, class D. The requirements for nuclear plants (KTA 3601) of max. 10 liters per hour and square meter tubing surface are below these limits. Provided that the U­shaped gaskets have the appropriate resistance, no leakages have been found of condensed liquids in the tubes. Connections of 16 gauge and 14 gauge thick tubing with up to 12Ø and 19 gauge thickness for 3Ø have been certified as shock­explosion proof up to 45 psi (3 bar) over­pressure. Surge pressure proof tubes with a diameter of more than 12“ have to be installed with loose flange connections. Application: Bulk goods conveying and air systems with differential pressures up to 50,000 Pa (500 mbar, 197“WC). Abrazaderas para juntas en forma de „U“ 1. Abrazaderas Quick Connect Ø 80 to 450 mm se montan rápidamente. 2. Abrazaderas con tornillos de Ø 60 a 400 mm (630 mm) Modelos: electro galvanizado. Alternativamente: Acero inoxidable (1.4301). Mismo perfil de abrazadera para tubos de 1 mm y 2 mm de espesor. La compensación del espesor de pared tiene lugar mediante anillos de junta en forma de „U“ más grue­ sos para componentes de 1 mm y más delgados para los de 2 mm. El anillo de junta en forma de V se monta sólo en torno a una de las dos pestañas. Los anillos de junta de borde están diponibles en NBR, silicona, EPDM conductores y en Viton, con objeto de poder cubrir múltiples requerimientos químicos y térmicos. Unión particularmente estanca Las pérdidas de aire medidas con una presión diferencial de 0,5 bar – p.ej. de 0,08 litros por hora con un diámetro de 80 mm y de 1,8 l/h con un diámetro de 300 mm – quedan muy por debajo de los valores permitidos de la norma DIN EN 12237, clase de junta D. También se respetan las estipulaciones para instalaciones nucleares (KTA 3601) de un máx. de 10 litros por hora y metro cuadrado de superficie bruta. En la me­ dida en que los anillos de junta de borde sean lo suficientemente resistentes, aún no se ha constatado fuga alguna frente a líquidos condensados dentro del tubo. La resistencia contra choque de presión de explosión esta certificada para las uniónes de componentes de un espesor de entre 1,5 mm y 2 mm hasta Ø 300 mm para una sob­ represión de 3 bar, Ø 80 mm también con 1 mm. Conducciones resistentes a choques de presión de más de 300 mm de diámetro tienen que realizarse con uniónes de brida loca. Aplicaciones: Transporte de materiales a granel e instalaciones de aire con presiones diferenciales hasta 50.000 Pa (500 mbar, 5.000 mm WS) Spannringe für Bördeldichtringe 1. Quick Connect Spannring Ø 80 bis 300 mm (bis 450 mm möglich) Besonders schnell montierbar. Stark und sicher gegen unbeabsichtigtes Öffnen schon mit 10 Nm Anzugsmoment. 2. Spannring mit Verschraubung Ø 60 bis 400 mm (bis 630 mm möglich) Ausführungen: galvanisch verzinkt. Alternativ: Chromnickelstahl (1.4301). Gleiches Spannring­Profil für 1 mm und 2 mm starke Rohrteile. Der Wandstärken­ ausgleich erfolgt durch dickere Bördeldichtringe für 1 mm und dünnere für 2 mm starke Rohrteile. Der U­förmige Bördeldichtring wird nur über einen der beiden Bördelränder gezogen. Bördeldichtringe sind in Silikon, EPDM (beide Lebensmittelqualität konform EC 1935 plus FDA) und Viton sowie NBR erhältlich. Besonders dichte Verbindung: Die bei einem Differenzdruck von 0,5 bar gemessenen Luftverluste pro Verbindung – z.B. von ca. 0,08 Litern pro Stunde bei Durchmesser 80 mm und 1,8 Litern pro Stunde bei Durchmesser 300 mm – liegen weit unterhalb der vergleichsweisen zulässigen Werte der DIN EN 12237, Dichtheitsklasse D. Auch die Vorgaben für kerntechnische Anlagen (KTA 3601) von max. 10 Litern pro Stunde und Quadratmeter Rohroberfläche werden unterschritten. Sofern die Bördeldichtringe ausreichend beständig sind, wurden gegenüber auskondensierten Flüssigkeiten im Rohr noch keine Leckagen festgestellt. Verbindungen von 1,5 mm bis 2 mm / 3 mm starken Rohrteilen sind bis Ø 300 mm explosionsdruckstoßfest bis 3 bar Überdruck zertifiziert, Ø 80 mm auch bei 1 mm ein­ setzbar. Druckstoßfeste Rohrleitungen über 300 mm Durchmesser sind mit Losflansch­ verbindungen auszuführen. Anwendung: Schüttgutförderung und lufttechnische Anlagen bei Differenzdrücken bis 50.000 Pa (500 mbar, 5.000 mm WS). Loose flange tubing – Dimensions, see chapter 12 Diameter: Ø 14to Ø 63(Ø 350 to 1600 mm) Material: coated steel (Ø 14”–25”) / (Ø 350–630 mm), primed steel (Ø 25) / (Ø 630 mm), stainless steel, galvanized Wall thickness: 19 gauge ( 16 gauge) and 14 gauge – 11 gauge on request / 1 mm (1.5 mm) and 2 mm – 3 mm on request Modular tubing systems Ø 14– 49(Ø 350–1250 mm) with loose flange connection. Ø 55– 63(Ø 1400–1600 mm) with fixed flange. The flange width for loose flange connections is 10 mm, not 6 mm as used for pull ring connections. For sealing a U­shaped gasket for 10 mm is necessary, which is pulled over one of the two flanges. Please refer to pages 170/171 for the various U­shaped gasket qualities available. The connection with respective tubing up to a diameter of 800 mm is certified as shock­explosion proof up to 3 bar over­pressure (please refer to the tube segments and components identified in Chapter 12). Application: Bulk goods conveying and air systems with differential pressures up to 50.000 Pa (500 mbar, 5000 mm WC). Componentes de brida loca – Medidas en el capítulo 12 Diámetro: Ø de 350 a 1600 mm. Modelos: Acero con capa primaria electrostática (Ø 350–630 mm) y pintura primaria (Ø 630 mm) , acero con capa galvanizado en caliente y acero inoxidable (1.4301) Espesores de tubo: 1 mm (1,5 mm) y 2 mm–3 mm sobre demanda. Piezas de tubo y molde Ø 350–1250 mm con bridas sueltas. Ø 1400–1600 mm con bridas fijas. La anchura de la pestaña en caso de uniónes de brida loca no es de 6 mm como en el caso de uniónes de abrazadera, sino de 10 mm. Para estanqueidad se requiere una junta en forma de „U“ para 10 mm montado sobre uno de las dos pestaña. Calidad variable en las juntas perfiladas para pestañas; véase la pág. 170/171. En caso de componentes correspondientes de hasta 800 mm de espesor, la resistencia a la presión de explosión de la unión está certificada hasta 3 bar de sobrepresión. Aplicaciones: Transporte de materiales a granel e instalaciones de aire con presiones diferenciales hasta 50.000 Pa (500 mbar, 5000 mm WS) Losflanschrohrteile – Maße in Kapitel 12 Durchmesser: Ø 350 bis 1600 mm Ausführungen: Stahl beschichtet (Ø 350–630 mm), Stahl grundiert (Ø 630 mm), Chromnickelstahl, galvanisch verzinkt Rohrstärken: 1 mm (1,5 mm) und 2 mm–3 mm auf Anfrage Rohr­ und Formteile Ø 350–1250 mm mit Losflanschverbindung. Ø 1400–1600 mm mit Festflansch. Die Bördelrandhöhe bei Losflanschverbindungen beträgt nicht 6 mm wie bei Spann­ ringverbindungen, sondern 10 mm. Zur Abdichtung ist ein Bördeldichtring für 10 mm erforderlich, der über einen der beiden Bördelränder gezogen wird. Verschiedene Qualitäten der Bördeldichtringe siehe S. 170/171. Die Verbindung ist bei entsprechenden Rohrteilen bis 800 mm Durchmesser explosions­ druckstoßfest zertifiziert auf 3 bar Überdruck (siehe gekennzeichnete Rohr­ und Form­ teile in Kapitel 12). Anwendung: Schüttgutförderung und lufttechnische Anlagen bei Differenzdrücken bis 50.000 Pa (500 mbar, 5000 mm WS). Pull rings with inserted seal Diameter: Ø 3to 12(Ø 80 to 300 mm) Material: electro galvanized Due to a larger displacement of tubes with smaller diameters caused by the mastic sealant, different pull ring profile widths are available for the different diameters of 19, 14 and 11 gauge tubing (1, 2 and 3 mm). A very easy to assemble connecting system. The elastic sealant in the pull ring is food grade EC 1935/2004 compliant. It is covered by a foil, but it cannot be excluded that sealant can come in contact with the inside of the tube. Range of temperature: ­40 °F to 212 °F (40 °C to +100 °C). Application: Bulk goods conveying by gravity and air systems. For higher demands with regard to sealing and resisting properties of the connection pull rings with U­shaped gaskets should be selected. Abrazaderas con sello integrado montada de fábrica Diámetro: Ø de 80 a 630 mm Modelo: Electro galvanizado Debido a la mayor flexión de conducciones con diámetros menores, causada por la masa aislante, hay disponibles diferentes anchos de perfil de las abrazaderas, dependientes del diámetro, para componentes de 1 mm, 2 mm y 3 mm de espesor. Unión muy fácil de montar. La masa aislante de propiedades plásticas permanentes en la abrazadera es fisioló­ gicamente inocua (EC 1935/2004). Está cubierta de una película, pero a pesar de ello no cabe excluir la posibilidad de que la masa acceda al interior del tubo. Rango de temperatura entre ­40 °C y +100 °C. Aplicaciones: Transporte gravitativo de materiales a granel e instalaciones de aire. En caso de mayores requerimientos a la estanqueidad y la resistencia de la unión resultan preferibles abrazaderas con anillos de junta de borde. Spannringe mit werkseitig eingelegter Dichtmasse Durchmesser: Ø 80 bis 630 mm Ausführung: galvanisch verzinkt Wegen der stärkeren Durchbiegung von Leitungen mit kleineren Durchmessern, bedingt durch die plastische Dichtmasse, sind unterschiedliche Spannring­Profilbreiten durchmesserabhängig für 1 mm, 2 mm und 3 mm starke Rohrteile erhältlich. Sehr montagefreundliche Verbindung. Die plastische Dichtmasse im Spannring hat Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004. Sie ist mit einem Folienstreifen abgedeckt, trotzdem kann nicht ausgeschlossen werden, dass Dichtmasse ins Rohrinnere gelangt. Temperaturbereich ­40 °C bis +100 °C. Anwendung: Gravitative Schüttgutförderung und lufttechnische Anlagen. Bei höheren Anforderungen an die Dichtheit und Beständigkeit der Verbindung sind Spannringe mit Bördeldichtringen vorzuziehen. 2.) Overview of connecting systems 1.) 1) 2) Spannringe und Rohrsystemteile bis 10 bar druckstoßfest (Programmübersicht siehe Extrabroschüre „10 bar“) Durchmesser: Ø 80 bis 300 mm Ausführung: pulverbeschichtet, Chromnickelstahl auf Anfrage Rohrsystemteile als Bördelrohrbau1 ) (Ø 100–200 mm, 2/3 mm Wandstärke) mit Spann­ ringverbindung und Bördeldichtring. Alternativ: Rohrsystemteile mit angeschweißtem Winkelflansch2 ) (Ø 80–300 mm, 2/3 mm Wandstärke) mit Spannringverbindung und werksseitig aufgebrachter dauerelastischer, silikonfreier Dichtung. Spannringe DN 100–DN 200 und Bördeldichtringe auf Nachfrage in verstärkter Ausführung auch bis 10 bar explosionsdruckstoßfest. Für komplette Programm­ übersicht bitte Extra­Broschüre bestellen. Para abrazaderas y componentes de brida angular ver catálogo extra (presión de explosión hasta 10 bar) Diámetro: Ø de 80 a 300 mm Modelo: Pintura al horno. Acero inoxidable sobre demanda. Piezas de sistema de tubos bordeados1 ) (Ø 100–200 mm, 2/3 mm de espesor) con unión por abrazadera y anillo obturador para borde. Alternativa: Piezas de sistema de tubos con brida angular soldada2 ) (Ø 80–300 mm, 2/3 mm de espesor), con unión por abrazadera y junta de elasticidad permanente y sin silicona colocada en fábrica. Abrazaderas DN 100–200 y anillos obturadores para borde; bajo demanda, también pue­ den suministrarse en versión reforzada con una resistencia a la explosión y al impacto de hasta 10 bar. Si quiere un resumen completo del programa, solicite el folleto adicional. Pull rings and tube system components are shock-explosion proof up to 10 bar (For an overview of products see the supplementary brochure entiteled ’10 bar‘) Diameters: Ø 3to 12(Ø 80 to 300 mm) Material: coated, stainless steel on request Tubing system components as flanged tubing components1 ) (Ø 4– 8, 14/11 gauge wall thickness) (Ø 100–200 mm, 2/3 mm wall thickness) with pull ring connections and U­shaped gaskets. Or, as an alternative: Tube system components with welded angle flanges2 ) (Ø 3–12, 14/11 gauge wall thickness / Ø 80–300 mm, 2/3 wall thickness) with pull ring connections and factory­fitted, permanently elastic, silicone­free seals. Heavy­duty Ø 4–8(Ø 100–200 mm) pull rings and U­shaped gaskets are also available on request to provide shock­explosion resistance up to 10 bar. For a complete overview of the entire range, please also order the supplementary brochure. QUICKCONNECT®
  • 12.
    20 21 2 2 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 ­ ­ 12083903 12103903 12123903 12143903 12153903 12173903 12203903 12223903 12253903 12283903 12303903 12313903 12353903 12403903 ­­ 12082903 12102903 12122903 12142903 12152903 12172903 12202903 12222903 12252903 12282903 12302903 12312903 12352903 12402903 12063383 12083383 12103383 12123383 12143383 12153383 12173383 12203383 12223383 12253383 12283383 12303383 12313383 12353383 12403383 12062383 12082383 12102383 12122383 12142383 12152383 12172383 12202383 12222383 12252383 12282383 12302383 12312383 12352383 12402383 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 U-shaped gaskets must be ordered to match the wall thickness of the tubes to be connected. U-shaped gaskets for 19 gauge also to connect: 19 gauge with 16 gauge; 19 gauge with 14 gauge and 16 gauge with 16 gauge thick tubing. U-shaped gaskets for 14 gauge also to connect: 14 gauge with 16 gauge thick tubing. U­shaped gaskets for 14 gauge wall thicknesses are also used for connecting 11 gauge wall thicknesses. U-shaped gaskets made of EPDM are conductive for static electricity with tubing made of stainless steel and galvanized tubing and also with dissipative powder­coating. The listed temperatures are process temperatures and can be exceeded for a short time. U­shaped gaskets have to be tested by the user with regard to their sufficient resistance to the materials used. If desired, samples can be sent for testing. Perbunan (NBR) or Silicone (SI) are recommended gaskets for 14 gauge tubing. Las juntas en forma de „U“ hay que encargarlas de manera que correspondan a los espesores de pared de los elementos de tubo por conectar. Juntas en forma de „U“ para 1 mm, también para la unión de: componentes de 1 mm con 1,5 mm, 1 mm con 2 mm y 1,5 mm con 1,5 mm. Juntas en forma de „U“ para 2 mm, también para la unión de: componentes de 2 mm con 1,5 mm. Juntas en forma de „U“ de Keltan (EPDM) son conductor para la compensación de potencial con acero inoxidable y acero galvanizado. Las temperaturas indicadas son temperaturas permanentes y pueden superarse brevemente. El usuario tiene que asegurarse que sean lo suficientemente resistentes a los medios utilizados. Sobre demanda enviamos muestras para realizar una comprobación. Juntas en forma de „U“ de Perbunan (NBR) y silicón recomendadas para piezas tubulares con 2 mm de espesor. Bördeldichtringe müssen passend zu den Wandstärken der zu verbindenden Rohrteile bestellt werden. Bördeldichtringe für 1 mm auch zur Verbindung von: 1 mm mit 1,5 mm, 1 mm mit 2 mm und 1,5 mm mit 1,5 mm starken Rohrteilen. Bördeldichtringe für 2 mm auch zur Verbindung von: 2 mm mit 1,5 mm starken Rohrteilen. Bördeldichtringe für 2 mm Wandstärken werden auch zur Verbindung von Wandstärken in 3 mm eingesetzt. Bördeldichtringe aus EPDM sind elektrostatisch leitfähig für Potentialausgleich bei Rohrteilen aus Edelstahl und Stahl verzinkt und auch für Rohrteile mit elektrostatisch ableitfähiger Pulverbeschichtung. Die angegebenen Temperaturen sind Dauertemperaturen und können kurzzeitig überschritten werden. Bördeldichtringe müssen vom Anwender auf ausreichende Beständigkeit gegenüber den vorhandenen Medien geprüft werden. Auf Wunsch senden wir Muster zur Prüfung. Empfohlene Bördeldichtringe NBR und Silikon (SI) für 2 mm Rohrteile. U-shaped gasket connection (Observe separate mounting instructions!) Unión de junta (Observar las instrucciones separadas de montaje!) Bördeldichtringverbindung (Separate Montageanleitung beachten!) electro galvanized stainless steel electro galvanizado acero inoxidable galvanisch verzinkt Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notesInch 3085 3060 Conexiones con abrazaderas con juntas en forma de “U“ Spannringverbindungen mit Bördeldichtringen QUICK CONNECT pull rings without sealant for U­shaped gaskets for tubing 19 gauge, 16 gauge and 14 gauge wall thickness Abrazaderas QUICK CONNECT sin junta para juntas en forma de “U“ para tubos de 1 mm, 1,5 mm y 2 mm de espesor QUICK CONNECT Spannringe ohne Dichtmasse für Bördeldichtringe bei 1 mm, 1,5 mm und 2 mm Rohrteilen The bolt must be tightened to secure against unintentional opening (10 Nm)! Para la protección contra una apertura involuntaria hay que apretar el atornillamiento (10Nm)! Zur Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öffnen muss die Verschraubungsseite angezogen sein (10 Nm)! ND 18 inch on request. DN 450 mm bajo demanda. DN 450 mm auf Nachfrage. ND 18 –25 inch on request. DN 450–630 mm bajo demanda. DN 450–630 mm lieferbar auf Nachfrage. ND 18 –25 inch on request. DN 450–630 mm bajo demanda. DN 450–630 mm lieferbar auf Nachfrage. Material characteristics of U­shaped gaskets see page 202. Para la estabilidad de las juntas en forma de „U“ ver página 202. Beständigkeiten Bördeldichtringe siehe Seite 202. Use of Ø 14 and Ø 16 inch only after consultation. Empleo de Ø 350 y 400 mm sólo después de haber realizado consultas. Einsatz der Ø 350 und Ø 400 mm nur nach Rücksprache. Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg Pull ring connections with U-shaped gaskets Bolted pull rings for U­shaped gaskets different wall thickness for 19 gauge, 16 gauge or 14 gauge tubing Abrazaderas de 2 piezas sin junta para juntas en forma de „U“ para tubos 1 mm y 2 mm de espesor Spannringe ohne Dichtmasse für Bördeldichtringe bei 1 mm, 1,5 mm und 2 mm Rohrteilen Pull rings with a U­shaped gasket, when used in conjunction with the tube components identified in the catalog, are shock explosion proof tested up to 3 bar. Abrazaderasconjuntaperfiladaparapestañasencombinaciónconloscomponentesdetubomarcadosenelcatálogo,comprobadosconresistenciacontrachoquedepresióndeexplosióndehasta3bar. Spannringe mit Bördeldichtring in Verbindung mit den im Katalog gekennzeichneten Rohrteilen geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest. 100669517 100869517 101069517 101269517 101469517 101569517 101769517 102069517 102269517 102569517 102869517 103069517 103169517 103569517 104069517 ­ ­ 100869527 101069527 101269527 101469527 101569527 101769527 102069527 102269527 102569527 102869527 103069527 103169527 103569527 104069527 1006795109 1008795109 1010795109 1012795109 1014795109 1015795109 1017795109 1020795109 1022795109 1025795109 1028795109 1030795109 1031795109 1035795109 1040795109 ­ ­ 1008795209 1010795209 1012795209 1014795209 1015795209 1017795209 1020795209 1022795209 1025795209 1028795209 1030795209 1031795209 1035795209 1040795209 1006895159 1008895159 1010895159 1012895159 1014895159 1015895159 1017895159 1020895159 1022895159 1025895159 1028895159 1030895159 1031895159 1035895159 1040895159 ­ ­ 1008895259 1010895259 1012895259 1014895259 1015895259 1017895259 1020895259 1022895259 1025895259 1028895259 1030895259 1031895259 1035895259 1040895259 10069951 10089951 10109951 10129951 10149951 10159951 10179951 10209951 10229951 10259951 10289951 10309951 10319951 10359951 10409951 ­ ­ 10089386 10109386 10129386 10149386 10159386 10179386 10209386 10229386 10259386 10289386 10309386 10319386 10359386 10409386 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 Inch 3070 19 gauge / 1 mm grey ­4 to +212 °F gris / grau (­20 bis +100 °C) NBR* Silicone (SI)**/*** EPDM**/***/**** FKM* 19 gauge / 1 mm beige ­76 to +482 °F beige / beige (­60 bis +250 °C) 14 gauge / 2 mm grey ­4 to +212 °F gris / grau (­20 bis +100 °C) 14 gauge / 2 mm beige ­76 to +482 °F beige / beige (­60 bis +250 °C) 19 gauge / 1 mm black ­22 to +248 °F negro / schwarz (­30 bis +120 °C) 14 gauge / 2 mm black ­22 to +248 °F negro / schwarz (­30 bis +120 °C) 19 gauge / 1 mm red ­0.4 to +446 °F rojo / rot (­18 bis +230 °C) 14 gauge / 2 mm red ­0.4 to +446 °F rojo / rot (­18 bis +230 °C) Nr. notesNr. notesNr. notesNr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes * Lebensmittelqualität EG 1935/2004 ** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB *** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA **** Elektrostatisch leitfähig * Food grade standard 1935/2004 (EC) ** heat­sealed quality, adhesive­free – Engineered by JACOB *** Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA **** Electrostatically conductive * Calidad para alimentos CE 1935/2004 ** Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas – diseñado por JACOB *** Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA **** Capacidad conductiva electrostática Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg B A U-shaped gaskets different wall thickness for 19/16 gauge or 14 gauge or 11 gauge (for QUICK CONNECT pull rings and bolted pull rings without sealant) Juntas en forma de „U“ diversos espesores para componentes de 1/1,5 mm o de 2 mm/3 mm (para abrazaderas QUICK CONNECT© y abrazaderas de 2 piezas sin sello integrado) Bördeldichtringe unterschiedliche Stärken für 1/1,5 mm oder 2/3 mm Rohrteile (für QUICK CONNECT Spannringe und 2­teilige Spannringe ohne Dichtung) 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 ­ 100 80 ­ ­ ­ ­ 0,35 100 ­ 123 103 ­ ­ ­ ­ 0,37 120 ­ 143 123 ­ ­ ­ ­ 0,40 140 ­ 159 139 ­ ­ ­ ­ 0,45 150 ­ 173 153 ­ ­ ­ ­ 0,47 175 ­ 198 178 ­ ­ ­ ­ 0,49 200 ­ 223 203 ­ ­ ­ ­ 0,51 224 ­ 243 223 ­ ­ ­ ­ 0,55 250 ­ 273 253 ­ ­ ­ ­ 0,58 280 ­ 301 281 ­ ­ ­ ­ 0,61 300 ­ 323 303 ­ ­ ­ ­ 0,62 315 ­ 336 316 ­ ­ ­ ­ 0,63 350 ­ 373 353 ­ ­ ­ ­ 0,68 400 ­ 423 403 ­ ­ ­ ­ 0,74 60 ­ 81 60 ­ ­ ­ ­ 0,30 80 ­ 101 80 ­ ­ ­ ­ 0,31 100 ­ 125 104 ­ ­ ­ ­ 0,33 120 ­ 145 124 ­ ­ ­ ­ 0,36 140 ­ 161 140 ­ ­ ­ ­ 0,37 150 ­ 175 154 ­ ­ ­ ­ 0,39 175 ­ 200 179 ­ ­ ­ ­ 0,42 200 ­ 225 204 ­ ­ ­ ­ 0,45 224 ­ 245 224 ­ ­ ­ ­ 0,47 250 ­ 275 254 ­ ­ ­ ­ 0,51 280 ­ 302 281 ­ ­ ­ ­ 0,55 300 ­ 325 304 ­ ­ ­ ­ 0,57 315 ­ 337 316 ­ ­ ­ ­ 0,58 350 ­ 375 354 ­ ­ ­ ­ 0,63 400 ­ 425 404 ­ ­ ­ ­ 0,68 60 ­ 57 69 ­ ­ ­ ­ 0,02 80 ­ 81 93 ­ ­ ­ ­ 0,02 100 ­ 103 115 ­ ­ ­ ­ 0,03 120 ­ 123 135 ­ ­ ­ ­ 0,03 140 ­ 139 151 ­ ­ ­ ­ 0,04 150 ­ 153 165 ­ ­ ­ ­ 0,04 175 ­ 178 190 ­ ­ ­ ­ 0,04 200 ­ 203 215 ­ ­ ­ ­ 0,05 224 ­ 223 235 ­ ­ ­ ­ 0,05 250 ­ 253 265 ­ ­ ­ ­ 0,06 280 ­ 280 292 ­ ­ ­ ­ 0,06 300 ­ 303 315 ­ ­ ­ ­ 0,07 315 ­ 315 327 ­ ­ ­ ­ 0,07 350 ­ 353 365 ­ ­ ­ ­ 0,08 400 ­ 403 415 ­ ­ ­ ­ 0,09 Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 diversos espesores para componentes de 1/1,5 mm o de 2 mm/3 mm (para abrazaderas QUICK CONNECT© y abrazaderas de 2 piezas sin sello integrado) **Now heat-sealed and tearproof quality. ** Ahora también con calidad vulcanizada y mayor resistencia a la rotura **Jetzt vulkanisierte und reißfestere Qualität. **Now heat-sealed **Now heat-sealed and tearproof quality. ** Ahora también con calidad vulcanizada y mayor resistencia a la rotura **Jetzt vulkanisierte und reißfestere Qualität. U-shaped gasket Junta en forma de „U“ Bördeldichtring Pull ring Abrazadera Spannring 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 QUICKCONNECT®
  • 13.
    22 23 2 2 Conexiones conabrazaderas con juntas en forma de “U“ Spannringverbindungen mit BördeldichtringenPull ring connections with U-shaped gaskets 11003792 11003793 1400 1400 Nr. notes Nr. notes Nuevo desarrollo para compensación electroestática de potencial. Patente protegido. Aplicable para el puenteado con capacidad conductora de todas las uniónes de abrazadera. Es posible un montaje posterior sin necesidad de soldar ni perforar. Certificado por EXAM­Bochum, centro para la protección contra explosiones. El puente de puesta a tierra se fija sobre uno de los tornillos de la abrazadera. Hay que retirar las capas de color presentes en la zona de los dos puntos de contacto. Dado el caso, proteger contra la corrosión con aerosol de zinc. Por favor observe las indicaciones de nuestras instrucciones de montaje. Alternativamente, la compensación de potencial puede llevarse a cabo también por medio de juntas perfiladas de EPDM o con cables de puesta a tierra. Engineered by JACOB for electrostatic current equalization. Patented. Can be used for conductive bridging of all pull rings of the JACOB tubing system. Retrofit mounting possible without welding and drilling. The earthing bridge may replace the earthing cable. Certified by EXAM Bochum, Institute for Explosion Protection. Use of the chrome nickel steel earthing bridge on CrNi or galvanized surfaces. For powder coated tubes and moulded components with conductive JACOB powder coating (RAL 7032, pebble grey) we recommend the earthing bridge with EPDM contact caps. The earthing bridge is fixed to one of the screws of the pull ring. Existing paint must be removed in the area of both contacts. If necessary, protect these points with zinc spray against corrosion. No stripping of coatings required when using JACOB earthing bridge with contact caps on conductive JACOB powder coating, color RAL 7032 pebble grey. Always observe the advice in our mounting instructions. Alternatively the potential equalization can be reached with conductive U­shaped gaskets made of EPDM or with earthing­wires. Capuchones de contacto de EPDM conductivo electrostáticamente Se recomienda para uso en combinación con superficies recubiertas de polvo en la norma JACOB RAL 7032 (gris guijarro); con capacidad de derivación electrostática. Los puntos de contacto en la pieza de tubo no deben liberarse de restos de pintura si el puente de puesta a tierra se utiliza con capuchones de contac­ to. Kontaktkappen aus elektrostatisch leitfähigem EPDM Empfohlen für den Einsatz in Verbindung mit pulverbeschichteten Oberflächen im JACOB­Standard RAL 7032 (kieselgrau), elekrostatisch ableitfähig. Die Kontaktstellen am Rohrteil müssen bei Einsatz der Erdungsbrücke mit Kontaktkappen nicht von Farbrückständen gereinigt werden. * Price per piece, but sold in bundles of ten. * Precio por paquete con 10 piezas. * Preis per Stück für Abgabe im 10er-Gebinde. * Price per piece, but sold in bundles of ten. * Precio por paquete con 10 piezas. * Preis per Stück für Abgabe im 10er-Gebinde. Earthing bridge stainless steel Puente a tierra acero inoxidable Erdungsbrücke Chromnickelstahl Earthing bridge with contact caps (universal earthing bridge) Puente de puesta a tierra con capuchones de contacto (puente de puesta a tierra universal) Erdungsbrücke mit Kontaktkappen (Universalerdungsbrücke) Contact caps made of electrically conducting EPDM Recommended for use with JACOB standard RAL 7032 (pebble grey) powder coated surfaces, electrically conducting. No need to remove paint residues from contact areas on tubing components when using an earthing bridge with contact caps. Ingeniously simple. Ingeniosamente sencillo. Genial einfach. Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 100 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 120 ­ 151 126 ­ ­ ­ ­ 0,44 140 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 150 ­ 181 156 ­ ­ ­ ­ 0,47 175 ­ 206 181 ­ ­ ­ ­ 0,52 200 ­ 231 206 ­ ­ ­ ­ 0,55 224 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 250 ­ 281 256 ­ ­ ­ ­ 0,61 280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 300 ­ 331 306 ­ ­ ­ ­ 0,64 315 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 350 ­ 381 356 ­ ­ ­ ­ 0,71 400 ­ 431 406 ­ ­ ­ ­ 0,79 ND Ø d A B C E F L kg Pull rings for U­shaped gaskets for tubing 11 gauge wall thickness Abrazaderas para juntas en forma de „U“ para componentes de 3 mm Spannringe ohne Dichtmasse für Bördeldichtringe für 3 mm Rohrteile Pull rings with a U­shaped gasket, when used in conjunction with the tube components identified in the catalog, are shock explosion proof tested up to 3 bar. Abrazaderasconjuntaperfiladaparapestañasencombinaciónconloscomponentesdetubomarcadosenelcatálogo,comprobadosconresistenciacontrachoquedepresióndeexplosióndehasta3bar. Spannringe mit Bördeldichtring in Verbindung mit den im Katalog gekennzeichneten Rohrteilen geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest. 3080 electro galvanized stainless steel electro galvanizado acero inoxidable galvanisch verzinkt Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes for 11 gauge tubing para los tubos 3 mm für 3 mm Rohrteile ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12122926 ­ ­ 12152926 12172926 12202926 ­ ­ 12252926 ­ ­ 12302926 ­ ­ 12352926 12402926 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 101269527 ­ ­ 101569527 101769527 102069527 ­ ­ 102569527 ­ ­ 103069527 ­ ­ 103569527 104069527 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 1012795209 ­ ­ 1015795209 1017795209 1020795209 ­ ­ 1025795209 ­ ­ 1030795209 ­ ­ 1035795209 1040795209 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 Inch 11 gauge ­4 to +212 °F 3 mm (­20 bis +100 °C) grey gris / grau 11 gauge ­4 to +212 °F 3 mm (­60 bis +250 °C) beige beige / beige Nr. notes Nr. notes 3070 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12123926 ­ ­ 12153926 12173926 12203926 ­ ­ 12253926 ­ ­ 12303926 ­ ­ 12353926 12403926 NBR* Silicone (SI)**/*** * Lebensmittelqualität EG 1935/2004 ** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB *** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA * Food grade standard 1935/2004 (EC) ** heat­sealed quality, adhesive­free – Engineered by JACOB *** Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA * Calidad para alimentos CE 1935/2004 ** Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas – diseñado por JACOB *** Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA Engineered by JACOB für den elektrostatischen Potentialausgleich. Patentrechtlich geschützt. Einsetzbar zur leitfähigen Überbrückung aller Spannringverbindungen mit dem 2­teiligen Spannring oder dem QUICK CONNECT Spannring von JACOB Rohrsysteme. Montage nachträglich ohne Schweißen und Bohren möglich. Die Erdungsbrücke kann das Erdungskabel ersetzen. Durch EXAM­Bochum, Fachstelle für Explosionsschutz, zertifiziert. Einsatz der Erdungsbrücke Chromnickelstahl auf CrNi oder verzinkten Oberflächen. Für pulverbeschichtete Rohre und Formteile mit ableitfähiger JACOB­Pulverbeschichtung (RAL 7032, kieselgrau) empfehlen wir die Erdungsbrücke mit EPDM­Kontaktkappen. Die Erdungsbrücke wird auf einer der Schrauben des Spannrings befestigt. Vorhandene Farbschichten im Bereich der beiden Kontaktstellen müssen entfernt werden. Eventuell mit Zinkspray gegen Korrosion schützen. Das etwaige Entfernen von Farbschichten entfällt bei Verwendung der JACOB Erdungsbrücke mit Kontaktkappen auf der ableitfähigen JACOB­Pulverbeschichtung im Farbton RAL 7032 kieselgrau. Bitte beachten Sie die Hinweise auf unserer Montageanleitung. Alternativ kann der Potentialausgleich auch über leitfähige Bördeldichtringe aus EPDM oder mit Erdungskabeln erfolgen. 3080 Assembly instruction Assembly instruction Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 U-shaped gasket Junta en forma de „U“ Bördeldichtring Pull ring Abrazadera Spannring
  • 14.
    24 25 2 2 60 ­­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 ­ 99 80 100 80 ­ ­ 0,23 100 ­ 121 102 123 103 ­ ­ 0,26 120 ­ 141 122 143 123 145 124 0,28 140 ­ 157 138 159 139 ­ ­ 0,30 150 ­ 171 152 173 153 175 154 0,33 175 ­ ­ ­ 198 178 200 179 0,34 200 ­ ­ ­ 223 203 225 204 0,38 224 ­ ­ ­ 243 223 244 223 0,40 250 ­ ­ ­ 275 254 275 254 0,42 280 ­ 302 281 ­ ­ ­ ­ 0,47 300 ­ 337 316 325 304 325 304 0,53 315 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 350 ­ ­ ­ ­ ­ 375 354 0,68 400 ­ ­ ­ ­ ­ 423 402 0,75 450 ­ ­ ­ ­ ­ 473 452 0,81 500 ­ ­ ­ ­ ­ 523 502 0,88 560 ­ ­ ­ ­ ­ 583 562 0,95 630 ­ ­ ­ ­ ­ 653 632 1,05 Dimensions (mm) Material electro galvanized Dimensiones (mm) Modelo electro galvanizado Abmessungen (mm) Ausführungen galvanisch verzinkt ND Ø d A B C E F G kg Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 3050 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11122383 ­ ­ 11152383 11172383 11202383 11222383 11252383 ­ ­ 11302383 ­ ­ 11352383 11402383 11452383 11502383 11562383 11632383 ­ ­ 11082382 11102382 11122382 11142382 11152382 11172382 11202382 11222382 11252382 ­ ­ 11302382 ­ ­ 11352383 11402383 11452383 11502383 11562383 11632383 ­ ­ 11082381 11102381 11122381 11142381 11152381 11172382 11202382 11222382 11252382 11282382 11302382 11312383 11352383 11402383 11452383 11502383 ­ ­ ­ ­ for 19 gauge tubing para los tubos 1 mm für 1 mm Rohrteile for 16 gauge tubing para los tubos 2 mm für 2 mm Rohrteile for 11 gauge tubing para los tubos 3 mm für 3 mm Rohrteile Spannringverbindungen mit dauerplastischer DichtmasseUniónes con abrazaderas con juntas de propiedades plásticas permanentesPull ring connections with seal Pull rings for 1 mm also to connect 19 with 16 gauge or 14 gauge thick tubing. Pull rings for 2 mm also to connect 14 gauge with 16 gauge thick tubing. Pull rings for 11 gauge in larger diameters are used for all wall thicknesses. Abrazaderas para 1 mm también para la unión de de 1 mm con 1,5 mm o de 2 mm. Abrazaderas para 2 mm también para la unión de de 2 mm con 1,5 mm. Abrazaderas para 3 mm se emplean con diámetros mayores para todos los espesores de pared. Sealant applied to pull ring by factory. EC 1935/2004 compliant for contact with food. Range of temperature: ­40 °F to 212 °F. Masa aislante de fábrica en la abrazadera. EC 1935/2004 compliant for contact with food. Temperatura admisible: de ­40 °C hasta +90 °C. Werkseitig im Spannring eingelegte Dichtmasse. Konform nach EG 1935/2004 für den Kontakt mit Lebensmitteln. Temperaturbereich ­40 °C bis +100 °C. Pull rings with inserted seal Abrazaderas con sello integrado Spannringe mit Dichtmasse Spannringe für 1 mm auch zur Verbindung von 1 mm mit 1,5 mm oder 2 mm starken Rohrteilen. Spannringe für 2 mm auch zur Verbindung von 2 mm mit 1,5 mm starken Rohrteilen. Spannringe für 3 mm werden in größeren Durchmessern für alle Wandstärken verwendet. BA C E F G for para 19 gauge für Abrazaderas de 1 parte también empleable en combinación de componentes de 1 mm con 1,5 mm. Con la abrazadera de 1 parte se requieren considerables conocimientos de montaje. Sealant applied to pull ring by factory. EC 1935/2004 compliant for contact with food. Range of temperature: ­40 °F to 212 °F. Masa aislante de fábrica en la abrazadera. EC 1935/2004 compliant for contact with food. Temperatura admisible: de ­40 °C hasta +90 °C. Werkseitig im Spannring eingelegte Dichtmasse. Konform nach EG 1935/2004 für den Kontakt mit Lebensmitteln. Temperaturbereich ­40 °C bis +100 °C. 4030 SW 5 mm for one­parted pull ring SW 5 mm para abrazadera de 1 parte SW 5 mm für Spannring 1­teilig SW 6 mm for two­parted pull ring SW 6 mm para abrazadera de 2 parte SW 6 mm für Spannring 2­teilig Nr. notes Nr. notes 10002361 10002362 Pull rings one-parted with seal Abrazaderas de 1 parte con sello integrado Spannringe 1-teilig mit Dichtmasse Allen wrench to install pull rings Destornillador Allen para el montaje de abrazaderas Sechskant-Schraubendreher zur Spannringmontage Pull rings one-parted can also be used to connect 1 mm with 1.5 mm thick tubing. Installation details are required for one­parted pull rings. Spannringe 1-teilig auch einsetzbar zur Verbindung von 1 mm mit 1,5 mm starken Rohrteilen. Beim Spannring 1­teilig sind Montagekenntnisse erforderlich. A B 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 ­ 97 80 ­ ­ ­ ­ 0,04 100 ­ 119 102 ­ ­ ­ ­ 0,05 120 ­ 139 122 ­ ­ ­ ­ 0,06 150 ­ 169 152 ­ ­ ­ ­ 0,07 175 ­ 194 177 ­ ­ ­ ­ 0,08 200 ­ 219 202 ­ ­ ­ ­ 0,09 Dimensions (mm) for 19 gauge tubing Material electro galvanized Dimensiones (mm) para los tubos 1 mm Modelo electro galvanizado Abmessungen (mm) für 1 mm Rohrteile Ausführungen galvanisch verzinkt ND Ø d A B C E F G kg electro galvanized electro galvanizado galvanisch verzinkt SW 3055 Nr. notesInch 2¼ 3 4 5 6 7 8 ­ ­ 11082371 11102371 11122371 11152371 11172371 11202371 for 19 gauge tubing para los tubos 1 mm für 1 mm Rohrteile for para 14 gauge für for para 11 gauge für for para 19 gauge für Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 Inch 2¼ 3 4 5 6 7 8
  • 15.
  • 16.
    28 29 3 3 d L Welded tubes Tubossoldados Geschweißte Rohre Please observe: The tube length and the diameter ND are nominal values, the true length is listed as L. The inside diameter depends on the wall thickness and is listed on page 17. Ø d references 14 gauge parts. Special lengths are available. Prices and delivery time on request. Tubes 2¼ Ø to 8 Ø (ND 60 to 200 mm) can be delivered in lengths up to 20 ft either flanged or unflanged (except ND 175, ND 200, 19 gauge stainless steel). Por favor tenga en cuenta: Las longitudes y los diámetros DN/ND son medidas nominales, la longitud real se enlista bajo L. El diámetro interior depende del espesor de la pared y está indicado en la página 17. Bajo Ø d se indica el ancho efectivo de los componentes de 2 mm. Hay disponibles longitudes especiales. Precios y plazos de entrega sobre demanda. Los tubos entre Ø 60 y 200 mm pueden encargarse con o sin pestañas hasta longitudes de 6000 mm (sin DN 175, DN 200, 1 mm acero inox). Bitte beachten: Die Rohrlänge und der Durchmesser DN/ND sind Nennmaße, die wahre Länge ist unter L aufgeführt. Der Innendurchmesser ist abhängig von der Wandstärke und ist auf der Seite 17 angegeben. Unter Ø d ist die lichte Weite von 2 mm Teilen angegeben. Passlängen sind lieferbar. Preise und Lieferzeit auf Anfrage. Rohre Ø 60 bis 200 mm können auch in Längen bis 6000 mm gebördelt und ungebördelt geliefert werden (außer DN 175, DN 200 in 1 mm Chromnickelstahl). 19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl 11062010 * 11082010 11102010 11122010 11142010 11152010 11172010 11202010 11222010 11252010 11282010 11302010 11312010 11352010 11402010 11452010 11502010 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12082010 12102010 12122010 12142010 12152010 12172010 12202010 12222010 12252010 ­ ­ 12302010 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12562010 12632010 11063010 * 11083010 11103010 11123010 11143010 11153010 11173010 11203010 11223010 11253010 11283010 11303010 11313010 11353010 11403010 11453010 11503010 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103010 12123010 ­ ­ 12153010 12173010 12203010 ­ ­ 12253010 ­ ­ 12303010 ­ ­ 12353010 12403010 12453010 12503010 12563010 12633010 Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 1010 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121010 ­ ­ 13151010 13171010 13201010 ­ ­ 13251010 ­ ­ 13301010 ­ ­ 13351010 13401010 13451010 13501010 13561010 13631010 ­ ­ 12081010 12101010 12121010 12141010 12151010 12171010 12201010 12221010 12251010 ­ ­ 12301010 ­ ­ 12351010 12401010 12451010 12501010 12561010 12631010 11061010 * 11081010 11101010 11121010 11141010 11151010 11171010 11201010 11221010 11251010 11281010 11301010 11311010 11351010 11401010 11451010 11501010 ­ ­ ­ ­ 60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 4,30 80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 3,90 100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 10,15 120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 11,85 140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 13,15 150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 15,05 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 17,25 200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 19,25 224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 21,65 250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 24,45 280 278 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 27,40 300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 29,05 315 313 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 31,00 350 349 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 34,50 400 398 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 39,40 450 448 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 44,30 500 498 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 49,30 560 558 ­ ­ ­ ­ ­ 1984 56,20 630 628 ­ ­ ­ ­ ­ 1988 64,00 Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg Nominal length 78 inch Largo nominal 2000 mm Nennlänge 2000 mm Nominal length 39 inch Largo nominal 1000 mm Nennlänge 1000 mm 60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 984 2,10 80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 984 1,95 100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 984 4,95 120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 984 5,85 140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 984 6,55 150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 984 7,25 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 984 8,55 200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 984 9,45 224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 984 10,75 250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 984 12,05 280 278 ­ ­ ­ ­ ­ 984 13,70 300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 984 14,25 315 313 ­ ­ ­ ­ ­ 984 14,40 350 349 ­ ­ ­ ­ ­ 984 16,55 400 398 ­ ­ ­ ­ ­ 984 18,95 450 448 ­ ­ ­ ­ ­ 984 21,65 500 498 ­ ­ ­ ­ ­ 984 24,60 560 558 ­ ­ ­ ­ ­ 984 28,10 630 628 ­ ­ ­ ­ ­ 984 29,85 11061020 * 11081020 11101020 11121020 11141020 11151020 11171020 11201020 11221020 11251020 11281020 11301020 11311020 11351020 11401020 11451020 11501020 ­ ­ ­ ­ 11062020 * 11082020 11102020 11122020 11142020 11152020 11172020 11202020 11222020 11252020 11282020 11302020 11312020 11352020 11402020 11452020 11502020 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12082020 12102020 12122020 12142020 12152020 12172020 12202020 12222020 12252020 ­ ­ 12302020 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12562020 12632020 11063020 * 11083020 11103020 11123020 11143020 11153020 11173020 11203020 11223020 11253020 11283020 11303020 11313020 11353020 11403020 11453020 11503020 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103020 12123020 ­ ­ 12153020 12173020 12203020 ­ ­ 12253020 ­ ­ 12303020 ­ ­ 12353020 12403020 12453020 12503020 12563020 12633020 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 ­ ­ 12081020 12101020 12121020 12141020 12151020 12171020 12201020 12221020 12251020 ­ ­ 12301020 ­ ­ 12351020 12401020 12451020 12501020 12561020 12631020 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121020 ­ ­ 13151020 13171020 13201020 ­ ­ 13251020 ­ ­ 13301020 ­ ­ 13351020 13401020 13451020 13501020 13561020 13631020 *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25
  • 17.
    30 31 3 3 d L Welded tubes Tubossoldados Geschweißte Rohre Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg Nominal length 20 inch Largo nominal 500 mm Nennlänge 500 mm 60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 486 1,03 80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 486 0,95 100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 486 2,55 120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 486 2,90 140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 486 3,25 150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 486 3,65 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 486 4,35 200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 486 4,85 224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 486 5,30 250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 486 5,95 280 278 ­ ­ ­ ­ ­ 486 6,80 300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 486 7,25 315 313 ­ ­ ­ ­ ­ 486 7,70 350 349 ­ ­ ­ ­ ­ 486 8,45 400 398 ­ ­ ­ ­ ­ 486 9,55 450 448 ­ ­ ­ ­ ­ 486 10,75 500 498 ­ ­ ­ ­ ­ 486 12,05 560 558 ­ ­ ­ ­ ­ 486 14,10 630 628 ­ ­ ­ ­ ­ 486 15,80 19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 1010 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 11062030 * 11082030 11102030 11122030 11142030 11152030 11172030 11202030 11222030 11252030 11282030 11302030 11312030 11352030 11402030 11452030 11502030 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12082030 12102030 12122030 12142030 12152030 12172030 12202030 12222030 12252030 ­ ­ 12302030 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12562030 12632030 11063030 * 11083030 11103030 11123030 11143030 11153030 11173030 11203030 11223030 11253030 11283030 11303030 11313030 11353030 11403030 11453030 11503030 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103030 12123030 ­ ­ 12153030 12173030 12203030 ­ ­ 12253030 ­ ­ 12303030 ­ ­ 12353030 12403030 12453030 12503030 12563030 12633030 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121030 ­ ­ 13151030 13171030 13201030 ­ ­ 13251030 ­ ­ 13301030 ­ ­ 13351030 13401030 13451030 13501030 13561030 13631030 ­ ­ 12081030 12101030 12121030 12141030 12151030 12171030 12201030 12221030 12251030 ­ ­ 12301030 ­ ­ 12351030 12401030 12451030 12501030 12561030 12631030 11061030 * 11081030 11101030 11121030 11141030 11151030 11171030 11201030 11221030 11251030 11281030 11301030 11311030 11351030 11401030 11451030 11501030 ­ ­ ­ ­ Length 8 inch Largo 200 mm 200 mm lang 60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,45 80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,40 100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 200 1,00 120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 200 1,20 140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 200 1,40 150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 200 1,50 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 200 1,80 200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 200 2,05 224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 200 2,20 250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 200 2,55 280 278 ­ ­ ­ ­ ­ 200 2,90 300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 200 2,95 315 313 ­ ­ ­ ­ ­ 200 3,30 350 349 ­ ­ ­ ­ ­ 200 3,70 400 398 ­ ­ ­ ­ ­ 200 4,10 L d 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ ­ ­ 11081050 11101050 11121050 11141050 11151050 11171050 11201050 11221050 11251050 11281050 11301050 11311050 ­ ­ 12081050 12101050 12121050 12141050 12151050 12171050 12201050 12221050 12251050 ­ ­ 12301050 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121050 ­ ­ 13151050 13171050 13201050 ­ ­ 13251050 ­ ­ 13301050 ­ ­ ­ ­ 11082050 11102050 11122050 11142050 11152050 11172050 11202050 11222050 11252050 11282050 11302050 11312050 ­ ­ 12082050 12102050 12122050 12142050 12152050 12172050 12202050 12222050 12252050 ­ ­ 12302050 ­ ­ ­ ­ 11083050 11103050 11123050 11143050 11153050 11173050 11203050 11223050 11253050 11283050 11303050 11313050 ­ ­ ­ ­ 12103050 12123050 12143050 12153050 12173050 12203050 12223050 12253050 ­ ­ 12303050 ­ ­ 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 11061040 * 11081040 11101040 11121040 11141040 11151040 11171040 11201040 11221040 11251040 11281040 11301040 11311040 11351040 11401040 ­ ­ 12081040 12101040 12121040 12141040 12151040 12171040 12201040 12221040 12251040 ­ ­ 12301040 ­ ­ 12351040 12401040 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121040 ­ ­ 13151040 13171040 13201040 ­ ­ 13251040 ­ ­ 13301040 ­ ­ 13351040 13401040 11062040 * 11082040 11102040 11122040 11142040 11152040 11172040 11202040 11222040 11252040 11282040 11302040 11312040 11352040 11402040 ­ ­ 12082040 12102040 12122040 12142040 12152040 12172040 12202040 12222040 12252040 ­ ­ 12302040 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11063040 * 11083040 11103040 11123040 11143040 11153040 11173040 11203040 11223040 11253040 11283040 11303040 11313040 11353040 11403040 ­ ­ ­ ­ 12103040 12123040 ­ ­ 12153040 12173040 12203040 ­ ­ 12253040 ­ ­ 12303040 ­ ­ 12353040 12403040 Length 2 inch Largo 50 mm 50 mm lang 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,15 100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,30 120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,40 140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,45 150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,50 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,55 200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,60 224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,65 250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,75 280 278 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,90 300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 50 0,90 315 313 ­ ­ ­ ­ ­ 50 1,00 tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½
  • 18.
    32 33 3 3 d L Welding ends,flanged on one side Bridas soldables, un lado con pestaña Anschweißenden, einseitig gebördelt ND Ø d A B C E F L kg Length 2 1/4 inch Largo 55 mm 55 mm lang Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile 60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,14 80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,15 100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,35 120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,40 140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,45 150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,45 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,55 200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,60 224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,70 250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,75 280 276 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,80 300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,85 315 311 ­ ­ ­ ­ ­ 55 0,90 350 349 ­ ­ ­ ­ ­ 55 1,05 400 398 ­ ­ ­ ­ ­ 55 1,15 450 448 ­ ­ ­ ­ ­ 55 1,40 500 498 ­ ­ ­ ­ ­ 55 1,55 560 558 ­ ­ ­ ­ ­ 55 1,70 630 628 ­ ­ ­ ­ ­ 55 1,90 14 gauge steel uncoated 11 gauge steel uncoated 19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge galvanized 14 gauge stainless steel 2 mm acero sin recubrimiento 3 mm acero sin recubrimiento pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 2 mm acero inox 2 mm 2 mm Stahl unbeschichtet 3 mm Stahl unbeschichtet 1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm verzinkt 2 mm Chromnickelstahl ­ ­ 12081060 12101060 12121060 12141060 12151060 12171060 12201060 12221060 12251060 ­ ­ 12301060 ­ ­ 12351060 12401060 12451060 12501060 12561060 12631060 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121060 ­ ­ 13151060 13171060 13201060 ­ ­ 13251060 ­ ­ 13301060 ­ ­ 13351060 13401060 13451060 13501060 13561060 13631060 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11063060 * 12083060 12103060 12123060 12143060 12153060 12173060 12203060 12223060 12253060 12283060 12303060 12313060 12353060 12403060 12453060 12503060 12563060 12633060 Inch 1020 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 11061060 * 11081060 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13120060 ­ ­ 13150060 13170060 13200060 ­ ­ 13250060 ­ ­ 13300060 ­ ­ 13350060 13400060 13450060 13500060 13560060 13630060 11060060 * 12080060 12100060 12120060 12140060 12150060 12170060 12200060 12220060 12250060 12280060 12300060 12310060 12350060 12400060 12450060 12500060 12560060 12630060 Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm)
  • 19.
    34 35 3 3 ­ ­ 11081120 ­­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11061120 ­ ­ 11101120 11121120 11141120 11151120 11171120 11201120 11221120 11251120 11281120 11301120 11311120 11351120 11401120 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13151120 13171120 13201120 ­ ­ 13251120 ­ ­ 13301120 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11062120 11082120 * 11102120 11122120 11142120 11152120 11172120 11202120 11222120 11252120 11282120 11302120 11312120 11352120 11402120 ­ ­ 11083120 11103120 11123120 11143120 11153120 11173120 11203120 11223120 11253120 ­ ­ 11303120 ­ ­ 11353120 11403120 11063120 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11283120 ­ ­ 11313120 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103120 12123120 ­ ­ 12153120 12173120 12203120 ­ ­ 12253120 ­ ­ 12303120 ­ ­ 12353120 12403120 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 B d A L Slip tubes Tubos telescópicos Einschiebrohre 60 57 34 54 ­ ­ ­ 492 1,10 80 77 34 75 ­ ­ ­ 492 0,95 100 100 34 96 ­ ­ ­ 492 1,80 120 120 34 116 ­ ­ ­ 492 2,10 140 136 34 132 ­ ­ ­ 492 2,45 150 150 34 146 ­ ­ ­ 492 2,65 175 175 34 171 ­ ­ ­ 492 3,10 200 200 34 196 ­ ­ ­ 492 3,50 224 220 34 216 ­ ­ ­ 492 3,90 250 250 34 246 ­ ­ ­ 492 4,50 280 277 34 272 ­ ­ ­ 492 5,20 300 300 34 296 ­ ­ ­ 492 5,40 315 312 34 307 ­ ­ ­ 492 6,20 350 350 50 346 ­ ­ ­ 492 6,20 400 399 50 396 ­ ­ ­ 492 7,20 Nominal length 20 inch Largo nominal 500 mm Nennlänge 500 mm Length 8 inch Largo 200 mm Länge 200 mm 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 77 34 75 ­ ­ ­ 200 0,40 100 100 34 96 ­ ­ ­ 200 0,75 120 120 34 116 ­ ­ ­ 200 0,85 140 136 34 132 ­ ­ ­ 200 0,95 150 150 34 146 ­ ­ ­ 200 1,10 175 175 34 171 ­ ­ ­ 200 1,30 200 200 34 196 ­ ­ ­ 200 1,50 224 220 34 216 ­ ­ ­ 200 1,55 250 250 34 246 ­ ­ ­ 200 1,90 280 277 34 272 ­ ­ ­ 200 2,30 300 300 34 296 ­ ­ ­ 200 2,45 315 312 34 307 ­ ­ ­ 200 2,60 Slip tube 19 to 14 gauge Tubo telescópico 1mm hasta 2 mm Einschiebrohr 1 mm bis 2 mm Pull ring + ring seal Abrazadera + junta tórica Spannring + Ringdichtung Standard tube 19 to 14 gauge Tubo estándar 1 mm hasta 2 mm Normalrohr 1 mm bis 2 mm Connection for tubes 19 to 14 gauge Unión para tubería 1 mm hasta 2 mm Verbindung bei 1 bis 2 mm Rohren Slip tubes should only be used in cases where length adjustment is necessary. Due to their design, slip tubes are not shock­explosion proof (up to 3 bar). El uso de tubos insertables sólo se recomienda en caso de compensación de la longitud de ajuste. Por cuestiones técnicas de construcción, la resistencia a la explosión y al impacto (hasta 3 bar) no se aplica a los tubos insertables. Der Einsatz des Einschiebrohrs wird ausschließlich im Falle eines Passlängenausgleichs empfohlen. Konstruktionstechnisch bedingt gilt eine Explosionsdruckstoßfestigkeit (bis 3 bar) nicht für ein Einschiebrohr. 1030 19 gauge coated 16 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl ­ ­ 11081110 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11061110 ­ ­ 11101110 11121110 11141110 11151110 11171110 11201110 11221110 11251110 11281110 11301110 11311110 11351110 11401110 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11062110 11082110 * 11102110 11122110 11142110 11152110 11172110 11202110 11222110 11252110 11282110 11302110 11312110 11352110 11402110 ­ ­ 11083110 11103110 11123110 11143110 11153110 11173110 11203110 11223110 11253110 ­ ­ 11303110 ­ ­ 11353110 11403110 11063110 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11283110 ­ ­ 11313110 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103110 12123110 ­ ­ 12153110 12173110 12203110 ­ ­ 12253110 ­ ­ 12303110 ­ ­ 12353110 12403110 Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg 60 57 34 54 ­ ­ ­ 990 2,20 80 77 34 75 ­ ­ ­ 990 1,85 100 100 34 96 ­ ­ ­ 990 3,50 120 120 34 116 ­ ­ ­ 990 4,30 140 136 34 132 ­ ­ ­ 990 4,60 150 150 34 146 ­ ­ ­ 990 5,40 175 175 34 171 ­ ­ ­ 990 6,20 200 200 34 196 ­ ­ ­ 990 7,00 224 220 34 216 ­ ­ ­ 990 7,60 250 250 34 246 ­ ­ ­ 990 8,80 280 277 34 272 ­ ­ ­ 990 10,10 300 300 34 296 ­ ­ ­ 990 10,70 315 312 34 307 ­ ­ ­ 990 12,40 350 350 50 346 ­ ­ ­ 990 12,40 400 399 50 396 ­ ­ ­ 990 14,20 Nominal length 39 inch Largo nominal 1000 mm Nennlänge 1000 mm 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ ­ ­ 11081130 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11061130 ­ ­ 11101130 11121130 11141130 11151130 11171130 11201130 11221130 11251130 11281130 11301130 11311130 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11062130 11082130 * 11102130 11122130 11142130 11152130 11172130 11202130 11222130 11252130 11282130 11302130 11312130 ­ ­ 11083130 11103130 11123130 11143130 11153130 11173130 11203130 11223130 11253130 ­ ­ 11303130 ­ ­ 11063130 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11283130 ­ ­ 11313130 ­ ­ ­ ­ 12103130 12123130 ­ ­ 12153130 12173130 12203130 ­ ­ 12253130 ­ ­ 12303130 ­ ­ *19 gauge (*1 mm) Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ Assembly instruction
  • 20.
    36 37 3 3 Pull ringsfor slip tubes 19 + 14 gauge wall thickness for ring seals Abrazaderas para juntas tórica para tubos telescópicos 1 mm y 2 mm de espesor Spannringe für Einschiebrohre mit 1 + 2 mm Wandstärke für Ringdichtungen Slip tube 19 to 14 gauge Tubo telescópico 1mm hasta 2 mm Einschiebrohr 1 mm bis 2 mm Pull ring + ring seal Abrazadera + junta tórica Spannring + Ringdichtung Standard tube 19 to 14 gauge Tubo estándar 1 mm hasta 2 mm Normalrohr 1 mm bis 2 mm Connection for tubes 19 to 14 gauge Unión para tubería 1 mm hasta 2 mm Verbindung bei 1 bis 2 mm Rohren Slip tubes should only be used in cases where length adjustment is necessary. Due to their design, slip tubes are not shock­explosion proof (up to 3 bar). El uso de tubos insertables sólo se recomienda en caso de compensación de la longitud de ajuste. Por cuestiones técnicas de construcción, la resistencia a la explosión y al impacto (hasta 3 bar) no se aplica a los tubos insertables. Der Einsatz des Einschiebrohrs wird ausschließlich im Falle eines Passlängenausgleichs empfohlen. Konstruktionstechnisch bedingt gilt eine Explosionsdruckstoßfestigkeit (bis 3 bar) nicht für ein Einschiebrohr. The swivel bolt must be tightened to secure against unintentional opening (10 Nm)! Para la protección contra una apertura involuntaria hay que apretar el tornillo (10 Nm)! Zur Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öffnen muss die Verschraubungsseite angezogen sein (10 Nm)! Use of Ø 350 and Ø 400 mm only after consultation. Empleo de Ø 350 y 400 mm sólo después de haber realizado consultas. Einsatz der Ø 350 und Ø 400 mm nur nach Rücksprache. Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) 60 ­ 81 60 ­ ­ ­ ­ 0,30 80 ­ 101 80 ­ ­ ­ ­ 0,31 100 ­ 125 104 ­ ­ ­ ­ 0,33 120 ­ 145 124 ­ ­ ­ ­ 0,36 140 ­ 161 140 ­ ­ ­ ­ 0,37 150 ­ 175 154 ­ ­ ­ ­ 0,39 175 ­ 200 179 ­ ­ ­ ­ 0,42 200 ­ 225 204 ­ ­ ­ ­ 0,45 224 ­ 245 224 ­ ­ ­ ­ 0,47 250 ­ 275 254 ­ ­ ­ ­ 0,51 280 ­ 302 281 ­ ­ ­ ­ 0,52 300 ­ 325 304 ­ ­ ­ ­ 0,57 315 ­ 337 316 ­ ­ ­ ­ 0,55 350 ­ 375 354 ­ ­ ­ ­ 0,63 400 ­ 425 404 ­ ­ ­ ­ 0,68 ND Ø d A B C E F L kg QUICK CONNECT pull rings for slip tubes 19 + 14 gauge wall thickness for ring seals Abrazaderas QUICK CONNECT para juntas tóricas para tubos telescópicos de 1 hasta 2 mm de espesor QUICK CONNECT Spannringe für Einschiebrohre mit 1 + 2 mm Wandstärke für Ringdichtungen 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 ­ 100 80 ­ ­ ­ ­ 0,35 100 ­ 123 103 ­ ­ ­ ­ 0,37 120 ­ 143 123 ­ ­ ­ ­ 0,40 140 ­ 159 139 ­ ­ ­ ­ 0,45 150 ­ 173 153 ­ ­ ­ ­ 0,47 175 ­ 198 178 ­ ­ ­ ­ 0,49 200 ­ 223 203 ­ ­ ­ ­ 0,51 224 ­ 243 223 ­ ­ ­ ­ 0,55 250 ­ 273 253 ­ ­ ­ ­ 0,58 280 ­ 301 281 ­ ­ ­ ­ 0,61 300 ­ 323 303 ­ ­ ­ ­ 0,62 315 ­ 336 316 ­ ­ ­ ­ 0,63 350 ­ 373 353 ­ ­ ­ ­ 0,68 400 ­ 423 403 ­ ­ ­ ­ 0,74 Pull rings for slip tubes 11 gauge wall thickness for ring seals Abrazaderas para juntas tórica para tubos telescópicos 3 mm de espesor Spannringe für Einschiebrohre mit 3 mm Wandstärke für Ringdichtungen Nr. notes Nr. notesInch 3060 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 12063383 12083383 12103383 12123383 12143383 12153383 12173383 12203383 12223383 12253383 12283383 12303383 12313383 12353383 12403383 12062383 12082383 12102383 12122383 12142383 12152383 12172383 12202383 12222383 12252383 12282383 12302383 12312383 12352383 12402383 electro galvanized electro galvanizado galvanisch verzinkt stainless steel acero inoxidable Chromnickelstahl 3085 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 ­ ­ 12082903 12102903 12122903 12142903 12152903 12172903 12202903 12222903 12252903 12282903 12302903 12312903 12352903 12402903 ­ ­ 12083903 12103903 12123903 12143903 12153903 12173903 12203903 12223903 12253903 12283903 12303903 12313903 12353903 12403903 150 ­ 181 156 ­ ­ ­ ­ 0,47 175 ­ 206 181 ­ ­ ­ ­ 0,52 200 ­ 231 206 ­ ­ ­ ­ 0,55 224 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 250 ­ 281 256 ­ ­ ­ ­ 0,61 280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 300 ­ 331 306 ­ ­ ­ ­ 0,64 315 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 350 ­ 381 356 ­ ­ ­ ­ 0,71 400 ­ 431 406 ­ ­ ­ ­ 0,79 3080 12152926 12172926 12202926 ­ ­ 12252926 ­ ­ 12302926 ­ ­ 12352926 12402926 12153926 12173926 12203926 ­ ­ 12253926 ­ ­ 12303926 ­ ­ 12353926 12403926 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 Assembly instruction Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 QUICKCONNECT®
  • 21.
    38 39 3 3 3020 NBR* Silicone(SI)**/*** EPDM**/***/**** FKM* -4 to +212 °F -76 to +482 °F -22 to +248 °F -0.4 to +392 °F (-20 hasta +100 °C) -60 hasta +250 °C -30 hasta +120 °C -18 hasta +200 °C Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes 100661557 100861557 101061557 101261557 101461557 101561557 101761557 102061557 102261557 102561557 102861557 103061557 103161557 103561557 104061557 1006715509 1008715509 1010715509 1012715509 1014715509 1015715509 1017715509 1020715509 1022715509 1025715509 1028715509 1030715509 1031715509 1035715509 1040715509 1006815559 1008815559 1010815559 1012815559 1014815559 1015815559 1017815559 1020815559 1022815559 1025815559 1028815559 1030815559 1031815559 1035815559 1040815559 10069155 10089155 10109155 10129155 10149155 10159155 10179155 10209155 10229155 10259155 10289155 10309155 10319155 10359155 10409155 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 Ring seals for slip tubes for 19 to 11 gauge wall­thickness Juntas tóricas para la estanqueidad de tubos telescópicos con 1 hasta 3 mm espesor Ringdichtungen zur Abdichtung von Einschiebrohren bei 1 bis 3 mm Wandstärke For 3 mm wall thicknesses, the silicone (SI) ring seal is used. Para grosores de pared de 3 mm se utiliza la junta anular de silicona (SI). Für 3 mm Wandstärken Einsatz der Ringdichtung aus Silikon (SI). 60 7 53 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 9 68 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 100 9 87 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 120 9 106 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 140 9 121 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 150 9 138 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 175 9 162 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 200 9 186 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 224 9 205 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 250 9 233 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 280 9 265 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 300 9 281 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 315 9 295 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 350 9 328 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 400 9 376 ­ ­ ­ ­ ­ ­ Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg NBR: Color: grey white, food grade standard 1935/2004 (EC) SI: Color: beige, food quality in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Heat­sealed quality, adhesive­free EPDM: Color: black, Electrostatically conductive and food quality in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Heat­sealed quality, adhesive­free. In conjunction with powder coated tubes (electrostatically dissipative powder), galvanized tubes and stainless steel tubes, this makes it possible for electrostatic charges to be conducted away. FKM: Color: red, food grade standard 1935/2004 (EC). NBR: Color: gris­blanco, Calidad para alimentos CE 1935/2004. SI: Color: beige, Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas. EPDM: Color: negro, conductor electricamente. Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas. Con ello es poisble la derivación de cargas electrostáticas en combinación con tubos recubiertos de polvo (polvo con capacidad de derivacion) tubos galvanizados o acabados en acero al cromo­niquel. FKM: Color: rojo. Calidad para alimentos CE 1935/2004. NBR: Farbe: grauweiß, Lebensmittelqualität EG 1935/2004 SI: Farbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Vulkanisierte Qualität, klebstofffrei. EPDM: Farbe: schwarz, elektrostatisch leitfähig. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Vulkanisierte Qualität, klebstofffrei. Die Ableitung von elektrostatischen Aufladungen ist damit im Zusammenwirken mit pulverbeschichteten Rohren (ableitfähiges Pulver), verzinkten oder Chromnickelstahl­Rohren möglich. FKM: Farbe: rot, Lebensmittelqualität EG 1935/2004. * Food grade standard 1935/2004 (EC) ** heat­sealed quality, adhesive­free – Engineered by JACOB *** Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA **** Electrostatically conductive * Calidad para alimentos CE 1935/2004 ** Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas – diseñado por JACOB *** Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA **** Capacidad conductiva electrostática * Lebensmittelqualität EG 1935/2004 ** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB *** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA **** Elektrostatisch leitfähig Range of application slip tubes Special tube lengths can be achieved with the use of welding ends or flanging tools. The easiest application is the use of slip tubes: Roll the ring seal onto the slip tube, slide the slip tube into the standard tube to desired length, roll ring seal back to the flange and secure with a pull ring (without seal). For corresponding pull rings please see pages 36/37. This connection is not shock­explosion proof. Admissible differential pressure 100 mbar (40 WC, 10.000 PA). Slip tube connections cannot absorb any axial forces. The tubing must be secured against displacement. For horizontally installed tubing, tubes must be supported in the area of the slip connection to prevent sagging. Slip tube connections are not considered sanitary. In case of condensation the slip tube must be installed so that no liquid can be trapped in the area between the tubes. The flow direction for air is not defined. Solid materials may only be conveyed from the slip tube to the direction of the normal tube. Slip tubes are not telescopic tubes that can be adjusted during operation. Campo de aplicación de los tubos telescópicos Los tubos telescópicos se utili¸zan para obtener tubos a la medida de longitud deseada, en la obra, manteniendo los extremos rebordeados. La utili¸zacion de tubos telescópicos resulta especialmente fácil: Se mete la junta tórica en el tubo telescópico, se introduce lo necesario en el tubo normal, se desplaza la junta tórica hasta la pestaña y se sujeta con una abrazadera (sin junta). Para abrazaderas correspondientes ver página 36/37. La conexión no resiste la sobrepresion. Presión diferencial permitida 100 mbar (1000 mm WS, 10.000 Pa). Las uniones de tubos telescópicos no pueden absorber fuerzas axiales. Los componentes de tubo han de fijarse por parte de la obra para que no puedan desplazarse. En caso de conducciones tendidas horizontalmente, en la zona de la conexión hay que prever una suspensión de tubo para evitar una torcedura de la conducción. Dado que apenas puede mantenerse limpia la zona entre el tubo telescópico y el tubo normal, en caso de requerimientos higiénicos elevados no se deben emplear tubos telescópicos. En caso de condensación en la conducción, el tubo telescópico ha de montarse de tal manera que no pueda acumularse líquido entre los tubos. La dirección de flujo es indiferente en el caso de aire. Las sustancias sólidas deben hacerse solamente del tubo telescópico hasta el tubo normal. Estos tubos telescópicos no son tubos telescópicos propiamente dichos que pueden regularse durante el funcionamiento. Einsatzbereich Einschiebrohre Bauseitige Passlängen können mit Anschweißenden bzw. durch Neubördeln des gekürzten Rohres erstellt werden. Besonders einfach ist die Verwendung von Einschiebrohren: Ringdichtung auf das Einschiebrohr rollen, es entsprechend weit in das Normalrohr schieben, Ringdichtung bis zum Bördelrand des Normalrohrs zurückrollen und mit einem Spannring (ohne Dichtung) anpressen. Entsprechende Spannringe siehe Seite 36/37. Die Verbindung ist nicht explosionsdruckstoßfest. Zulässiger Differenzdruck 100 mbar (1000 mm WS, 10.000 Pa). Einschiebrohrverbindungen können keine axialen Kräfte aufnehmen. Die Rohrteile sind bauseits zu befestigen, damit sie sich nicht verschieben können. Bei waagerecht verlegten Leitungen muss im Bereich der Verbindung eine Rohraufhängung vorgesehen werden, um ein Durchhängen der Leitung zu verhindern. Da der Bereich zwischen dem Einschiebrohr und dem Normalrohr kaum sauber zu halten ist, sollte bei höheren Hygieneanforderungen kein Einschiebrohr verwendet werden. Bei Kondensatanfall in der Leitung muss das Einschiebrohr so montiert werden, dass sich im Bereich zwischen den Rohren keine Flüssigkeit ansammeln kann. Die Flussrichtung ist bei Luft beliebig. Feste Stoffe nur in Richtung vom Einschiebrohr zum Normalrohr fördern. Einschiebrohre sind keine Teleskop-Rohre, die während des Betriebs verstellt werden können. 1.79 50mm 1.77 45mm **Now heat-sealed and tearproof quality. ** Ahora también con calidad vulcanizada y mayor resistencia a la rotura **Jetzt vulkanisierte und reißfestere Qualität. **Now heat-sealed and tearproof quality. ** Ahora también con calidad vulcanizada y mayor resistencia a la rotura y mayor resistencia a la rotura **Jetzt vulkanisierte und reißfestere Qualität. InchInch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16
  • 22.
    40 41 4 4 Un asuntoredondo – Fabricación innovadora a partir de medios cascos embutidos JACOB ofrece un completo programa de codos. Los codos R = 2 D hasta 250 mm de diámetro se fabrican a partir de semicascos embutidos, en tanto que los diámetros de entre 300 y 400 mm a partir de segmentos embutidos. Para el empleo, esto significa una optimización del caudal y una mayor resistencia a la abrasión. Los codos de más de 400 mm de diámetro están hechos de segmentos no embutidos. Cuando no se dispone de suficiente espacio, ofrecemos también codos R = 1 D, 90° en los diámetros corrientes hasta 250 mm de semicascos embutidos. Los codos para el transporte gravitativo de materiales a granel con un radio menor con 5° hasta 45° están indicados como segmentos a partir de la página 40. Los codos de hasta 800 mm de diámetro están indicados con las bridaslocas en la página 156­161. Como fabricación especial están disponibles también diámetros de más de 800 mm. Segmentos de fundición resistentes a la abrasión en diámetros 120–300 mm, 5°–45°, (intercambiables con segmentos estándar) en la pag. 50/51. Eine runde Sache – Innovative Fertigung aus gezogenen Halbschalen JACOB bietet ein komplettes Rohrbogenprogramm. Rohrbögen R = 2 D bis 250 mm Durchmesser werden aus gezogenen Halbschalen gefertigt, Durchmesser 300 bis 400 mm aus gewölbten Segmenten. Im Einsatz bedeutet dies eine Strömungsoptimierung und eine größere Verschleißfestigkeit. Bögen über 400 mm Durchmesser bestehen aus ungewölbten Segmenten. Für beengte Platzverhältnisse bieten wir auch Rohrbogen R = 1 D, 90° in den gängigen Durchmessern bis 250 mm aus gezogenen Halbschalen. Bögen für die gravitative Schüttgutförderung mit kleinem Radius in 5° bis 45° sind als Segmente ab Seite 40 aufgeführt. Rohrbögen bis 1600 mm Durchmesser sind unter Losflanschprodukten auf Seite 156­161 aufgeführt. Guss­Segmente für Verschleißhemmung, 5°–45°, Ø 120–300 mm, austauschbar gegen Standardsegmente, finden Sie auf Seite 50/51. A matter of roundness – Innovative production out of pressed shells JACOB offers a complete range of bends. Bends R = 2 D up to 250 mm diameter are produced out of pressed shells, for diameters 300 to 400 mm out of pressed segments. This means an optimization of flow and better wear protection. Bends with a diameter of more than 400 mm are made of gored segments. For applications with limited space we offer bends R = 1 D, 90° in the common diameters up to 250 mm out of drawn half shells. Bends for bulk goods conveying by gravity with a small radius in 5° up to 45° are listed as segments beginning on page 40. Bends up to a diameter of 1600 mm are listed up under loose flanges section on pages 156­161. Please find cast­iron segments for abrasive applications, 5°–45°, Ø 120–300 mm, interchangeable against standard segments, on pages 50/51. Overview of segments / bends Sinopsis segmentos / codos Übersicht Segmente / Rohrbögen 1 ) 1 gored segment 1 ) 1 segmento derecho 1 ) 1 ungewölbtes Segment Segments 5° Segmentos 5° Segmente 5° Segments 15° Segmentos 15° Segmente 15° 1 ) 1 gored segment 1 ) 1 segmento derecho 1 ) 1 ungewölbtes Segment d R 15° 5° ND Ø d A B C E F R kg Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 310 0,10 100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 320 0,20 120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 360 0,25 140 136 ­ ­ ­ ­ ­ 460 0,35 150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 500 0,45 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 560 0,55 200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 690 0,65 224 220 ­ ­ ­ ­ ­ 560 0,70 250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 635 0,75 280 277 ­ ­ ­ ­ ­ 560 0,90 300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 625 0,95 315 312 ­ ­ ­ ­ ­ 600 0,95 350 349 ­ ­ ­ ­ ­ 350 0,80 400 399 ­ ­ ­ ­ ­ 400 0,95 450 449 ­ ­ ­ ­ ­ 450 1,40 500 499 ­ ­ ­ ­ ­ 500 1,45 560 557 ­ ­ ­ ­ ­ 560 1,60 630 627 ­ ­ ­ ­ ­ 630 2,15 19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl ­ ­ 11082300 11102300 11122300 11142300 11152300 11172300 11202300 11222300 11252300 11282300 * 11302300 11312300 * 11352300 * 11402300 * 11452300 * 11502300 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12102300 12122300 12142300 12152300 12172300 12202300 12222300 12252300 ­ ­ 12302300 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12562300 12632300 ­ ­ 11083300 11103300 11123300 11143300 11153300 11173300 11203300 11223300 11253300 11283300 * 11303300 11313300 * 11353300 11403300 11453300 11503300 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103300 12123300 ­ ­ 12153300 12173300 12203300 ­ ­ 12253300 ­ ­ 12303300 ­ ­ 12353300 12403300 12453300 12503300 12563300 12633300 Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes 1110 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121300 ­ ­ 13151300 13171300 13201300 ­ ­ 13251300 ­ ­ 13301300 ­ ­ 13351300 13401300 13451300 13501300 13561300 13631300 ­ ­ ­ ­ 12101300 12121300 ­ ­ 12151300 12171300 12201300 ­ ­ 12251300 ­ ­ 12301300 ­ ­ 12351300 12401300 12451300 12501300 12561300 12631300 ­ ­ 11081300 11101300 11121300 11141300 11151300 11171300 11201300 11221300 11251300 11281300 * 11301300 11311300 * 11351300 * 11401300 * 11451300 * 11501300 * ­ ­ ­ ­ 15° 60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 120 0,10 80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 130 0,10 100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 130 0,20 120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 155 0,30 140 136 ­ ­ ­ ­ ­ 185 0,30 150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 250 0,55 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 280 0,75 200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 270 0,80 224 1 ) 220 ­ ­ ­ ­ ­ 220 0,55 250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 310 1,05 280 1 ) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 280 1,25 300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 310 1,30 315 1 ) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 315 1,60 350 1 ) 349 ­ ­ ­ ­ ­ 350 1,75 400 1 ) 399 ­ ­ ­ ­ ­ 400 2,35 450 1 ) 449 ­ ­ ­ ­ ­ 450 2,95 500 1 ) 499 ­ ­ ­ ­ ­ 500 3,50 560 1 ) 557 ­ ­ ­ ­ ­ 560 4,40 630 1 ) 627 ­ ­ ­ ­ ­ 630 5,60 1120 11062310 * 11082310 11102310 11122310 11142310 * 11152310 11172310 11202310 11222310 * 11252310 11282310 * 11302310 11312310 * 11352310 * 11402310 * 11452310 * 11502310 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12102310 12122310 12142310 12152310 12172310 12202310 12222310 12252310 ­ ­ 12302310 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12562310 12632310 11063310 * 11083310 11103310 11123310 11143310 * 11153310 11173310 11203310 11223310 11253310 11283310 * 11303310 11313310 * 11353310 11403310 11453310 11503310 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103310 12123310 ­ ­ 12153310 12173310 12203310 ­ ­ 12253310 ­ ­ 12303310 ­ ­ 12353310 12403310 12453310 12503310 12563310 12633310 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 1 ) 10 11 1 ) 12 12½ 1 ) 14 1 ) 16 1 ) 18 1 ) 20 1 ) 22 1 ) 25 1 ) ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121310 ­ ­ 13151310 13171310 13201310 ­ ­ 13251310 ­ ­ 13301310 ­ ­ 13351310 13401310 13451310 13501310 13561310 13631310 ­ ­ ­ ­ 12101310 12121310 ­ ­ 12151310 12171310 12201310 ­ ­ 12251310 ­ ­ 12301310 ­ ­ 12351310 12401310 12451310 12501310 12561310 12631310 11061310 * 11081310 11101310 11121310 11141310 * 11151310 11171310 11201310 11221310 * 11251310 11281310 * 11301310 11311310 * 11351310 * 11401310 * 11451310 * 11501310 * ­ ­ ­ ­ tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest InchInch1 ) 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 1 ) 10 11 1 ) 12 12½ 1 ) 14 1 ) 16 1 ) 18 1 ) 20 1 ) 22 1 ) 25 1 ) *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm)
  • 23.
    42 43 4 4 *16 gauge(*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) 45° 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 80 0,15 100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 83 0,35 120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 88 0,50 140 136 ­ ­ ­ ­ ­ 112 0,50 150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 150 0,90 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 160 1,20 200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 195 1,55 224 220 ­ ­ ­ ­ ­ 155 1,10 250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 195 1,95 280 2 ) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 280 3,55 300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 205 2,50 315 2 ) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 315 4,30 350 2 ) 349 ­ ­ ­ ­ ­ 350 4,90 400 2 ) 399 ­ ­ ­ ­ ­ 400 6,50 450 2 ) 449 ­ ­ ­ ­ ­ 450 8,15 500 2 ) 499 ­ ­ ­ ­ ­ 500 10,00 560 2 ) 557 ­ ­ ­ ­ ­ 560 12,40 630 2 ) 627 ­ ­ ­ ­ ­ 630 16,10 1 ) 1 gored segment 1 ) 1 segmento derecho 1 ) 1 ungewölbtes Segment d R 30° ¹) Segments 30° Segmentos 30° Segmente 30° 2 ) 2 gored segments 22,5° 2 ) 2 segmentos derecho 22,5° 2 ) 2 ungewölbte Segmente 22,5° Tolerances of ± 1° are possible. Son posibles tolerancias de ± 1°. Toleranzen von ± 1° sind möglich. Segments 45° Segmentos 45° Segmente 45° d R 45° Please find cast­iron segments for abrasive applications Ø 120–300 mm, interchangeable against standard­segments, on pages 50/51. Segmentos en fundición Ø 120­300 mm, pasado contra el desgaste, intercambiables con los segmentos estándares, véase pág. 50/51. Guss­Segmente für Verschleißhemmung Ø 120–300 mm, austauschbar gegen Standardsegmente, finden Sie auf Seite 50/51. 19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl ­ ­ 11082320 11102320 11122320 11142320 * 11152320 11172320 11202320 11222320 * 11252320 11282320 * 11302320 11312320 * 11352320 * 11402320 * 11452320 * 11502320 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12102320 12122320 12142320 12152320 12172320 12202320 12222320 12252320 ­ ­ 12302320 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12562320 12632320 ­ ­ 11083320 11103320 11123320 11143320 * 11153320 11173320 11203320 11223320 11253320 11283320 * 11303320 11313320 * 11353320 11403320 11453320 11503320 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103320 12123320 ­ ­ 12153320 12173320 12203320 ­ ­ 12253320 ­ ­ 12303320 ­ ­ 12353320 12403320 12453320 12503320 12563320 12633320 Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 1 ) 12 12½ 1 ) 14 1 ) 16 1 ) 18 1 ) 20 1 ) 22 1 ) 25 1 ) ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121320 ­ ­ 13151320 13171320 13201320 ­ ­ 13251320 ­ ­ 13301320 ­ ­ 13351320 13401320 13451320 13501320 13561320 13631320 ­ ­ ­ ­ 12101320 12121320 ­ ­ 12151320 12171320 12201320 ­ ­ 12251320 ­ ­ 12301320 ­ ­ 12351320 12401320 12451320 12501320 12561320 12631320 ­ ­ 11081320 11101320 11121320 11141320 * 11151320 11171320 11201320 11221320 * 11251320 11281320 * 11301320 11311320 * 11351320 * 11401320 * 11451320 * 11501320 * ­ ­ ­ ­ 1130 ­ ­ 11082330 11102330 11122330 11142330 * 11152330 11172330 * 11202330 * 11222330 * 11252330 * 11282330 * 11302330 * 11312330 * 11352330 * 11402330 * 11452330 * 11502330 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12102330 12122330 12142330 12152330 12172330 12202330 12222330 12252330 ­ ­ 12302330 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12562330 12632330 ­ ­ 11083330 11103330 11123330 11143330 * 11153330 11173330 * 11203330 * 11223330 * 11253330 * 11283330 * 11303330 * 11313330 * 11353330 * 11403330 * 11453330 * 11503330 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103330 12123330 ­ ­ 12153330 12173330 12203330 ­ ­ 12253330 ­ ­ 12303330 ­ ­ 12353330 12403330 12453330 12503330 12563330 12633330 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 2 ) 12 12½ 2 ) 14 2 ) 16 2 ) 18 2 ) 20 2 ) 22 2 ) 25 2 ) ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121330 ­ ­ 13151330 13171330 13201330 ­ ­ 13251330 ­ ­ 13301330 ­ ­ 13351330 13401330 13451330 13501330 13561330 13631330 ­ ­ ­ ­ 12101330 12121330 ­ ­ 12151330 12171330 12201330 ­ ­ 12251330 ­ ­ 12301330 ­ ­ 12351330 12401330 12451330 12501330 12561330 12631330 ­ ­ 11081330 11101330 11121330 11141330 * 11151330 11171330 * 11201330 * 11221330 * 11251330 * 11281330 * 11301330 * 11311330 * 11351330 * 11401330 * 11451330 * 11501330 * ­ ­ ­ ­ 1140 30° ND Ø d A B C E F R kg Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,10 100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 95 0,30 120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 110 0,40 140 136 ­ ­ ­ ­ ­ 140 0,45 150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 175 0,70 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 208 1,05 200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 180 1,05 224 220 ­ ­ ­ ­ ­ 195 0,95 250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 230 1,55 280 1 ) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 280 2,30 300 299 ­ ­ ­ ­ ­ 230 1,90 315 1 ) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 315 2,95 350 1 ) 349 ­ ­ ­ ­ ­ 350 3,30 400 1 ) 399 ­ ­ ­ ­ ­ 400 4,10 450 1 ) 449 ­ ­ ­ ­ ­ 450 5,60 500 1 ) 499 ­ ­ ­ ­ ­ 500 6,60 560 1 ) 557 ­ ­ ­ ­ ­ 560 8,50 630 1 ) 627 ­ ­ ­ ­ ­ 630 10,50 tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest InchInch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 1 ) 12 12½ 1 ) 14 1 ) 16 1 ) 18 1 ) 20 1 ) 22 1 ) 25 1 ) 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 2 ) 12 12½ 2 ) 14 2 ) 16 2 ) 18 2 ) 20 2 ) 22 2 ) 25 2 )
  • 24.
    44 45 4 4 Bends R= 1 D, 90° Codos R = 1 D, 90° Rohrbogen R = 1 D, 90° 1 ) 2 pressed segments 45° 2 ) 4 gored segments 2 x 30° and 2 x 15° 1 ) 2 segmentos embutidos 45° 2 ) 4 segmentos no embutidos 2 x 30° et 2 x 15° 1 ) 2 gewölbte Segmente 45° 2 ) 4 ungewölbte Segmente 2 x 30° und 2 x 15° 90° Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 77 ­ ­ ­ ­ ­ 80 0,40 100 100 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,43 120 120 ­ ­ ­ ­ ­ 120 1,00 140 136 ­ ­ ­ ­ ­ 125 1,20 150 150 ­ ­ ­ ­ ­ 150 0,92 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 175 2,00 200 200 ­ ­ ­ ­ ­ 200 2,42 224 220 ­ ­ ­ ­ ­ 165 2,60 250 250 ­ ­ ­ ­ ­ 250 4,00 280 2 ) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 280 5,00 300 1 ) 300 ­ ­ ­ ­ ­ 210 5,00 315 2 ) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 315 6,20 350 2 ) 350 ­ ­ ­ ­ ­ 350 8,00 400 2 ) 399 ­ ­ ­ ­ ­ 400 10,00 450 2 ) 449 ­ ­ ­ ­ ­ 450 13,00 500 2 ) 499 ­ ­ ­ ­ ­ 500 16,00 560 2 ) 558 ­ ­ ­ ­ ­ 560 26,00 630 2 ) 628 ­ ­ ­ ­ ­ 630 23,00 ND Ø d A B C E F R kg Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F R kg 60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 120 0,25 80 76 ­ ­ ­ ­ ­ 160 0,35 100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,60 120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 240 0,80 140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 280 1,00 150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 300 1,25 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 350 1,65 200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 400 2,10 224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 448 2,65 250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 500 3,50 280 2 ) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 560 4,40 300 1 ) 299 ­ ­ ­ ­ ­ 600 4,60 315 2 ) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 630 5,50 350 1 ) 349 ­ ­ ­ ­ ­ 700 6,35 400 1 ) 398 ­ ­ ­ ­ ­ 800 8,50 450 2 ) 448 ­ ­ ­ ­ ­ 900 10,70 500 2 ) 498 ­ ­ ­ ­ ­ 1000 13,20 560 2 ) 558 ­ ­ ­ ­ ­ 1120 15,90 630 2 ) 628 ­ ­ ­ ­ ­ 1260 19,00 30° Bends R = 2 D, 30° Codos R = 2 D, 30° Rohrbogen R = 2 D, 30° 1 ) 1 pressed segment 30° 2 ) 3 gored segments 1 x 15° and 2 x 7,5° 1 ) 1 segmentos embutidos 30° 2 ) 3 segmentos no embutidos 1 x 15° et 2 x 7,5° 1 ) 1 gewölbter Bogen 30° 2 ) 3 ungewölbte Segmente 1 x 15° und 2 x 7,5° R 30° d 16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl ­ ­ 12081343 12101343 12121343 12141343 12151343 12171343 12201343 12221343 12251343 ­ ­ 12301343 ­ ­ 12351343 12401343 12451343 12501343 12561343 12631343 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121343 ­ ­ 13151343 13171343 13201343 ­ ­ 13251343 ­ ­ 13301343 ­ ­ 13351343 13401343 13451343 13501343 13561343 13631343 ­ ­ ­ ­ 12103343 12123343 12143343 12153343 12173343 12203343 ­ ­ 12253343 ­ ­ 12303343 ­ ­ 12353343 12403343 12453343 12503343 12563343 12633343 ­ ­ 12082343 12102343 12122343 12142343 12152343 12172343 12202343 12222343 12252343 ­ ­ 12302343 ­ ­ 12352343 12402343 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11062343 11082343 * 11102343 * 11122343 11142343 11152343 11172343 11202343 11222343 11252343 11282343 11302343 11312343 ­ ­ ­ ­ 11452343 11502343 11562343 11632343 11063343 * 11083343 11103343 11123343 11143343 11153343 11173343 * 11203343 * 11223343 * 11253343 * 11283343 * 11303343 * 11313343 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 2 ) 12 1 ) 12½ 2 ) 14 1 ) 16 1 ) 18 2 ) 20 2 ) 22 2 ) 25 2 ) 11061343 11081343 * 11101343 * 11121343 11141343 11151343 11171343 11201343 11221343 11251343 11281343 11301343 11311343 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 1230 19 gauge coated 16 gauge coated 14 gauge coated 19 gauge galvanized 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1 mm verzinkt 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl ­ ­ 11082339 11102339 11122339 ­ ­ 11152339 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11142339 ­ ­ 11172339 11202339 11222339 11252339 11282339 11302339 11312339 11352339 11402339 11452339 11502339 12562339 * 12632339 * ­ ­ 11083339 11103339 11123339 11143339 * 11153339 11173339 * 11203339 * 11223339 * 11253339 * 11283339 * 11303339 * 11313339 * 11353339 * 11403339 * 11453339 * 11503339 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12563339 12633339 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 2 ) 12 1 ) 12½ 2 ) 14 2 ) 16 2 ) 18 2 ) 20 2 ) 22 2 ) 25 2 ) ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12561339 12631339 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11141339 ­ ­ 11171339 11201339 11221339 11251339 11281339 11301339 11311339 11351339 11401339 11451339 11501339 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11081339 11101339 11121339 ­ ­ 11151339 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 1220*1,5 mm*2 mm tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest Inch Inch *19 gauge (*1 mm) *19 gauge (*1 mm) *16 gauge (*1,5 mm) Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 2 ) 12 1 ) 12½ 2 ) 14 2 ) 16 2 ) 18 2 ) 20 2 ) 22 2 ) 25 2 ) Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 2 ) 12 1 ) 12½ 2 ) 14 1 ) 16 1 ) 18 2 ) 20 2 ) 22 2 ) 25 2 )
  • 25.
    46 47 4 4 45° Dimensions for14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile 60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 120 0,40 80 76 ­ ­ ­ ­ ­ 160 0,50 100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,85 120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 240 1,15 140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 280 1,45 150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 300 1,80 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 350 2,25 200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 400 3,00 224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 448 3,90 250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 500 4,80 280 2 ) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 560 6,55 300 1 ) 299 ­ ­ ­ ­ ­ 600 7,20 315 2 ) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 630 8,15 350 1 ) 349 ­ ­ ­ ­ ­ 700 9,80 400 1 ) 398 ­ ­ ­ ­ ­ 800 12,70 450 2 ) 448 ­ ­ ­ ­ ­ 900 16,00 500 2 ) 498 ­ ­ ­ ­ ­ 1000 19,80 560 2 ) 558 ­ ­ ­ ­ ­ 1120 23,90 630 2 ) 628 ­ ­ ­ ­ ­ 1260 29,60 ND Ø d A B C E F R kg 60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 120 0,50 80 76 ­ ­ ­ ­ ­ 160 0,65 100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 200 1,10 120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 240 1,50 140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 280 2,05 150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 300 2,40 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 350 3,15 200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 400 4,10 224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 448 5,20 250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 500 6,90 280 2 ) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 560 8,80 300 1 ) 299 ­ ­ ­ ­ ­ 600 9,30 315 2 ) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 630 10,80 350 1 ) 349 ­ ­ ­ ­ ­ 700 13,00 400 1 ) 398 ­ ­ ­ ­ ­ 800 16,90 450 2 ) 448 ­ ­ ­ ­ ­ 900 21,30 500 2 ) 498 ­ ­ ­ ­ ­ 1000 26,40 560 2 ) 558 ­ ­ ­ ­ ­ 1120 31,90 630 2 ) 628 ­ ­ ­ ­ ­ 1260 37,90 60° Bends R = 2 D, 45° Codos R = 2 D, 45° Rohrbogen R = 2 D, 45° Bends R = 2 D, 60° Codos R = 2 D, 60° Rohrbogen R = 2 D, 60° d R 45° d R 60° 1 ) 2 pressed segments 22,5° 2 ) 4 gored segments 2 x 15° and 2 x 7,5° 1 ) 2 segmentos embutidos 22,5 2 ) 4 segmentos no embutidos 2 x 15° et 2 x 7,5° 1 ) 2 gewölbte Segmente 22,5° 2 ) 4 ungewölbte Segmente 2 x 15° und 2 x 7,5° 1 ) 2 pressed segments 30° 2 ) 4 gored segments 2 x 20° and 2 x 10° 1 ) 2 segmentos embutidos 30° 2 ) 4 segmentos no embutidos 2 x 20° et 2 x 10° 1 ) 2 gewölbte Segmente 30° 2 ) 4 ungewölbte Segmente 2 x 20° und 2 x 10° 16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl 11062344 11082344 * 11102344 * 11122344 11142344 11152344 11172344 11202344 11222344 11252344 11282344 11302344 11312344 ­ ­ ­ ­ 11452344 11502344 11562344 11632344 ­ ­ 12082344 12102344 12122344 12142344 12152344 12172344 12202344 12222344 12252344 ­ ­ 12302344 ­ ­ 12352344 12402344 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11063344 * 11083344 11103344 11123344 11143344 11153344 * 11173344 11203344 * 11223344 * 11253344 * 11283344 * 11303344 * 11313344 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103344 12123344 12143344 12153344 12173344 12203344 ­ ­ 12253344 ­ ­ 12303344 ­ ­ 12353344 12403344 12453344 12503344 12563344 12633344 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 2 ) 12 1 ) 12½ 2 ) 14 1 ) 16 1 ) 18 2 ) 20 2 ) 22 2 ) 25 2 ) ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121344 ­ ­ 13151344 13171344 13201344 ­ ­ 13251344 ­ ­ 13301344 ­ ­ 13351344 13401344 13451344 13501344 13561344 13631344 ­ ­ 12081344 12101344 12121344 12141344 12151344 12171344 12201344 12221344 12251344 ­ ­ 12301344 ­ ­ 12351344 12401344 12451344 12501344 12561344 12631344 11061344 11081344 * 11101344 * 11121344 11141344 11151344 11171344 11201344 11221344 11251344 11281344 11301344 11311344 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 1240 ­ ­ ­ ­ 12103346 12123346 12143346 12153346 12173346 12203346 12253346 ­ ­ ­ ­ 12303346 ­ ­ 12353346 12403346 12453346 12503346 12563346 12633346 11062346 11082346 * 11102346 * 11122346 11142346 11152346 11172346 11202346 11222346 11252346 11282346 11302346 11312346 ­ ­ ­ ­ 11452346 11502346 11562346 11632346 ­ ­ 12082346 12102346 12122346 12142346 12152346 12172346 12202346 12222346 12252346 ­ ­ 12302346 ­ ­ 12352346 12402346 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11063346 * 11083346 11103346 11123346 11143346 11153346 11173346 * 11203346 * 11223346 * 11253346 * 11283346 * 11303346 * 11313346 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 2 ) 12 1 ) 12½ 2 ) 14 1 ) 16 1 ) 18 2 ) 20 2 ) 22 2 ) 25 2 ) ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121346 ­ ­ 13151346 13171346 13201346 ­ ­ 13251346 ­ ­ 13301346 ­ ­ 13351346 13401346 13451346 13501346 13561346 13631346 ­ ­ 12081346 12101346 12121346 12141346 12151346 12171346 12201346 12221346 12251346 ­ ­ 12301346 ­ ­ 12351346 12401346 12451346 12501346 12561346 12631346 11061346 11081346 * 11101346 * 11121346 11141346 11151346 11171346 11201346 11221346 11251346 11281346 11301346 11311346 11351346 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 1250 tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest Inch *19 gauge (*1 mm) *19 gauge (*1 mm) *16 gauge (*1,5 mm) *19 gauge (*1 mm) *19 gauge (*1 mm) *16 gauge (*1,5 mm) Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 2 ) 12 1 ) 12½ 2 ) 14 1 ) 16 1 ) 18 2 ) 20 2 ) 22 2 ) 25 2 ) 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 2 ) 12 1 ) 12½ 2 ) 14 1 ) 16 1 ) 18 2 ) 20 2 ) 22 2 ) 25 2 )
  • 26.
    48 49 4 4 Bends R= 2 D, 90° Codos R = 2 D, 90° Rohrbogen R = 2 D, 90° 1 ) 3 pressed segments 30° 2 ) 6 gored segments 4 x 18° and 2 x 9° 1 ) 3 segmentos embutidos 30° 2 ) 6 segmentos no embutidos 4 x 18° et 2 x 9° 1 ) 3 gewölbte Segmente 30° 2 ) 6 ungewölbte Segmente 4 x 18° und 2 x 9° Adjustable elbows from 0° to 45° Rótulas de 0° a 45° Kniegelenke von 0° bis 45° AA d a A A d Bends 90° Codos 90° Rohrbogen 90° Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile 60 57 ­ ­ ­ ­ ­ 120 0,75 80 76 ­ ­ ­ ­ ­ 160 0,95 100 99 ­ ­ ­ ­ ­ 200 1,55 120 119 ­ ­ ­ ­ ­ 240 2,20 140 135 ­ ­ ­ ­ ­ 280 3,05 150 149 ­ ­ ­ ­ ­ 300 3,50 175 174 ­ ­ ­ ­ ­ 350 4,60 200 199 ­ ­ ­ ­ ­ 400 6,10 224 219 ­ ­ ­ ­ ­ 448 7,80 250 249 ­ ­ ­ ­ ­ 500 9,70 280 2 ) 277 ­ ­ ­ ­ ­ 560 12,70 300 1 ) 299 ­ ­ ­ ­ ­ 600 13,50 315 2 ) 312 ­ ­ ­ ­ ­ 630 16,30 350 1 ) 349 ­ ­ ­ ­ ­ 700 19,60 400 1 ) 398 ­ ­ ­ ­ ­ 800 25,00 450 2 ) 448 ­ ­ ­ ­ ­ 900 32,00 500 2 ) 498 ­ ­ ­ ­ ­ 1000 39,30 560 2 ) 558 ­ ­ ­ ­ ­ 1120 47,90 630 2 ) 628 ­ ­ ­ ­ ­ 1260 56,90 ND Ø d A B C E F R kg 90° 16 gauge coated 16 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm acero inox 1,5 mm 1,5 mm beschichtet 1,5 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 10 11 12 ­ ­ ­ ­ 11103335 11123335 ­ ­ 11153335 11173335 11203335 ­ ­ 11253335 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11101335 11121335 ­ ­ 11151335 11171335 11201335 ­ ­ 11251335 ­ ­ 1145 90° Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F R kg 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 76 0 ­ ­ ­ ­ 500 3,40 100 99 0 ­ ­ ­ ­ 500 4,10 120 119 0 ­ ­ ­ ­ 600 5,70 150 149 0 ­ ­ ­ ­ 750 13,50 175 175 0 ­ ­ ­ ­ 875 12,40 200 2 ) 199 100 ­ ­ ­ ­ 1000 26,20 250 2 ) 249 100 ­ ­ ­ ­ 1000 32,80 280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 300 2 ) 299 100 ­ ­ ­ ­ 1200 46,40 Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F ␣ kg 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 100 100 70 ­ ­ ­ ­ 55° 1,50 120 120 60 ­ ­ ­ ­ 45° 1,60 140 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 150 150 80 ­ ­ ­ ­ 45° 2,40 175 175 100 ­ ­ ­ ­ 45° 3,00 200 200 120 ­ ­ ­ ­ 45° 3,50 224 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 250 250 140 ­ ­ ­ ­ 45° 6,30 300 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ The galvanized pull ring with seal that is used with the powder coated and stainless steel version is only pre­assembled by factory, so that the tube components remain adjustable. For final mounting the pull ring screws have to be tightened. Alternative: 2 segments can be mounted in a back­to­back way in order to get intermediate angles. La abrazadera galvanizada con junta empleada en la version pintura al horno y con la de acero inox viene premontada de fábrica sólo para que los componentes tubulares sigan siendo regulables. En el estado final del montaje hay que apretar fuertemente los tornillos de las abrazaderas. Alternativamente: También es posible montar dos segmentos al contrario para obtener un ángulo intermedio. Der bei der pulverbeschichteten und Chromnickelstahl­Ausführung verwendete verzinkte Spannring mit Dichtmasse ist werk­ seitig nur vormontiert, damit die Rohrteile einstellbar bleiben. Im Endzustand sind die Spannringverschraubungen festzuziehen. Alternativ: Auch 2 Segmente können gegeneinander verdreht montiert werden, um Zwischenwinkel zu erreichen. 14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge galvanized 14 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 2 mm acero inox 2 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm verzinkt 2 mm Chromnickelstahl ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13151359 13171359 13201359 13251359 ­ ­ 13301359 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12083359 12103359 12123359 12153359 12173359 12203359 ** 12253359 ** ­ ­ 12303359 ** 2¼ 3 4 5 6 7 8 2 ) 10 2 ) 11 12 2 ) ­ ­ 12081359 12101359 12121359 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 1270 16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1.5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl 11062349 11082349 * 11102349 * 11122349 11142349 11152349 11172349 11202349 11222349 11252349 11282349 11302349 11312349 ­ ­ ­ ­ 11452349 11502349 11562349 11632349 11063349 * 11083349 11103349 11123349 11143349 11153349 11173349 * 11203349 * 11223349 * 11253349 * 11283349 * 11303349 * 11313349 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103349 12123349 12143349 12153349 12173349 12203349 ­ ­ 12253349 ­ ­ 12303349 ­ ­ 12353349 12403349 12453349 12503349 12563349 12633349 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 2 ) 12 1 ) 12½ 2 ) 14 1 ) 16 1 ) 18 2 ) 20 2 ) 22 2 ) 25 2 ) ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121349 ­ ­ 13151349 13171349 13201349 ­ ­ 13251349 ­ ­ 13301349 ­ ­ 13351349 13401349 13451349 13501349 13561349 13631349 ­ ­ 12081349 12101349 12121349 12141349 12151349 12171349 12201349 12221349 12251349 ­ ­ 12301349 ­ ­ 12351349 12401349 12451349 12501349 12561349 12631349 11061349 11081349 * 11101349 * 11121349 11141349 11151349 11171349 11201349 11221349 11251349 11281349 11301349 11311349 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 1260 ­ ­ 12082349 12102349 12122349 12142349 12152349 12172349 12202349 12222349 12252349 ­ ­ 12302349 ­ ­ 12352349 12402349 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest Inch Inch Inch *19 gauge (*1 mm) *19 gauge (*1 mm) *16 gauge (*1,5 mm) *11 gauge (**3 mm) Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 2 ) 12 1 ) 12½ 2 ) 14 1 ) 16 1 ) 18 2 ) 20 2 ) 22 2 ) 25 2 ) Inch 2¼ 3 4 5 6 7 8 2 ) 10 2 ) 11 12 2 ) Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 10 11 12
  • 27.
    50 51 4 4 Wear protectionProtección contra la abrasión Verschleißschutz 150 150 200 250 300 ­ 600 690 635 625 d 5° R d 15° R d 30° R 45° R d Spannringe für Guss Pull rings for cast-iron piping Abrazadera para tubo en fundición Angle flange – welded on Brida soldada angular Winkelflansch angeschweißt Angle flange – split Tubo de acero pintado con pestaña Sahlrohr gebördelt Slip-over flange (1x separated Brida conica (1x separado) Winkelflansch (1x getrennt) Cast-iron pipe Tubo en fundición Gussrohr Steel tube Tubo de acero Stahlrohr Cast-iron segment Segmento en fundición Gusssegment Insert the split angle flange behind the lip of an existing steel tube to connect steel tubing with cast­iron piping. For new installations or if the tube to be connected has to be shortened in order to get room for a cast­iron extension tube, it is better to weld on the angle flange. La brida angular cortada se gira detrás de la pestaña de un tubo de acero si deben conectarle con tubos en fundición. Para nuevas instalaciones o cuando el tubo debe ser acortado para hacer un sitio para un tubo de prolongación en fundición, resulta ventajoso soldar una brida angular no cortada. Der aufgeschnittene Winkelflansch wird hinter den Bördelrand eines vorhandenen Stahlrohres gedreht, wenn es mit Guss­Rohrteilen verbunden werden soll. Für Neuanlagen oder wenn das anzuschließende Rohr gekürzt werden muss, um Platz für ein Guss­Verlängerungsrohr zu schaffen, ist es vorteilhafter, einen nicht aufgeschnittenen Winkelflansch anzuschweißen. Bei Umlenkungen des Förderguts tritt Verschleiß der Rohrleitung nicht nur im Segment auf, sondern meist auch in dem folgenden Rohrstück. Bei ungünstigen Situationen können zwei Guss­Rohre hintereinander eingebaut werden. Die Innendurchmesser und Radien der Guss­Segmente entsprechen den Abmessungen unserer 3 mm starken Rohrteile, so dass auch nachträglich an problematischen Verschleißstellen im Austausch Guss­Segmente eingesetzt werden können. Statt des oben angegebenen Winkelflansches kann auch ein Anschweißende aus unserem Winkelflanschprogramm verwendet werden. Die Winkelflanschrohrteile passen übergangslos zu den Guss­Rohrteilen. Durch den am Rohr anliegenden Schenkel des Winkelflansches wird der besonders gefährdete Bereich der Verbindungsstoßstelle verstärkt. Da keine Druckstoßfestigkeit erforderlich ist, kann wegen der einfacheren, schnelleren Montage die werkseitige Dichtung des Winkelflansches entfallen. Für alle hier aufgeführten Verbindungen können die Spannringe für Guss eingesetzt werden, die werkseitig mit einer im Spannring eingelegten Dichtmasse versehen sind, die für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet ist (EG 1935/2004). Wir bieten Ihnen Schüttgutbremsen oder wirksamen Verschleißschutz auch als Kunst­ stoff­/Gummi­Auskleidung an. Mit PUR, Philan, Linatex, Rhino Hyde, Keramik, Kryptane bieten wir Ihnen die Auswahl aus einer Vielzahl von alternativen Markenauskleidungen von 2 bis 8 mm oder stärker. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel 13. Beratung/Angebot auf Nachfrage. When the goods are conveyed through a bend, the tubes may show wear not only in the segment but also in the connected tubing. In high wear situations two cast­iron tubes may be installed back to back. The inside diameters and radii of the cast­iron segments correspond to the dimensions of our 11 gauge thick tubing, so that cast­iron segments can be retrofitted at problematic places that are subject to wear. A welded tube out of our angle flange product line can be used instead of the above mentioned angle flange. The angle flange tubing fits perfectly to the cast­iron piping. The collar of the angle flange reinforces the extremely sensitive area of the connection. As no resistance to surge pressure is required, a sealing of the angle flange by factory is not necessary in order to have a simpler and quicker installation. For all connections listed above pull rings for cast­iron piping can be used, which are equipped by factory with an elastic sealant that is also suitable for foodstuff (EC 1935/2004). We can also offer you bulk goods braking or plastic/rubber lining as effective wear protection. With PUR, Philan, Linatex, Rhino Hyde, Ceramics or Kryptane, we can offer you a selection of many alternative brand linings of 2 to 8 mm thickness or more. For further information, please reference Chapter 13. Advisory service/offer on request. En caso de desviaciones del medio transportado, se produce un desgaste de los tubos no sólo en el segmento, sino casi siempre también en el componente de tubo que viene a continuación. En situaciones desfavorables es posible montar dos tubos en fundición uno detrás del otro. El diámetro interior y los radios de los segmentos en fundición se corresponden con las medidas de nuestros componentes de 3 mm, de manera que es posible emplear tam­ bién posteriormente como recambio segmentos en fundición en los lugares de desgaste problemáticos. En lugar de la brida angular mencionada más arriba, es posible utilizar una extremidad a soldar con nuestra gama de bridas angulares. Los componentes de brida angular se acoplan directamente sin adaptador a los compo­ nentes en fundición. La rama de la brida angular que toca el tubo, refuerza la zona sujeta, especialmente de riesgo en la unión. La sobrepresion no se exige aqui y un montaje más rápido y sencillo vuelve la instauracion de la estanqueidad. Para todos las conexiones aquí indicadas es posible emplear abrazaderas que vienen provistas de fábrica de una junta de propiedades plásticas permanentes y adecuada a aplicaciones alimentarias (EG 1935/2004). También le ofrecemos frenos de producto a granel o protección eficaz contra el desgaste como revestimiento de plástico/goma. Asimismo le ofrecemos la posibilidad de elegir entre una variedad de revestimientos de marca alternativos de 2­8 mm o más gruesos con PUR, Philan, Linatex, Rhino Hyde, cerámica y Kryptane. En el capítulo 13 puede obtener más información. Oferta de asesoramiento bajo demanda. Cast-iron piping made from spheroidal graphite cast iron (GGG) schedule 40 wall thickness, powder coated Tubos en fundición de grafito esferoidal (GGG) 7,5 mm espesor, pintura primaria Guss-Rohrteile aus Kugelgraphitguss (GGG) 7,5 mm Wandstärke, pulverbeschichtet Cast-iron segments 5° Segmentos en fundición 5° Guss-Segmente 5° Cast-iron segments 15° Segmentos en fundición 15° Guss-Segmente 15° Cast-iron segments 30° Segmentos en fundición 30° Guss-Segmente 30° Cast-iron segments 45° Segmentos en fundición 45° Guss-Segmente 45° Nr. notes Nr. notesR R RInch ND Ø d 1160 1170 1180 1190 5 120 118 5½ 150 148 8 200 198 10 250 248 12 300 298 155 250 270 310 310 R 110 175 180 230 230 ­ 150 195 195 205 17121310 17151310 17201310 17251310 17301310 ­ ­ 17151300 17201300 17251300 17301300 17121320 17151320 17201320 17251320 17301320 ­ ­ 17151330 17201330 17251330 17301330 Nr. notes Nr. notes d L 20 d+7 20 d+7 Cast-iron pipes Tubos en fundición Guss-Rohre Pull rings for cast-iron piping, galvanized, with seal Abrazaderas para tubo en fund., galvanizado, con junta Spannringe für Guss, verzinkt, mit Dichtmasse Angle flanges Bridas angulares Winkelflansche Split angle flanges Bridas angulares,1x separado Winkelflansche, 1x getrennt Nr. notes 1150 1200 7000 1210 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ Nr. notes 17122382 17152382 17202382 17252382 17302382 17121040 17151040 17201040 17251040 17301040 33121705 33151705 33201705 33251705 33301705 17121705 17151705 17201705 17251705 17301705 Nr. notesNr. notesInch ND Ø d 5 120 118 5½ 150 148 8 200 198 10 250 248 12 300 298 L
  • 28.
  • 29.
    54 55 5 5 Dimensions for14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile 16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchND Ø d A B C G H L kg ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12121220 12141220 12151220 12171220 12201220 12221220 12251220 ­ ­ 12301220 ­ ­ 12351220 12401220 12451220 12501220 12561220 12631220 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121220 13141220 13151220 13171220 13201220 13221220 13251220 ­ ­ 13301220 ­ ­ 13351220 13401220 13451220 13501220 13561220 13631220 ­ ­ ­ ­ 12103220 12123220 12143220 12153220 12173220 12203220 12223220 12253220 ­ ­ 12303220 ­ ­ 12353220 12403220 12453220 12503220 12563220 12633220 ­ ­ ­ ­ 12102220 12122220 12142220 12152220 12172220 12202220 12222220 12252220 ­ ­ 12302220 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11062220 11082220 11102220 11122220 11142220 11152220 11172220 11202220 11222220 11252220 11282220 11302220 11312220 11352220 11402220 11452220 11502220 11562220 11632220 11063220 * 11083220 11103220 11123220 11143220 11153220 11173220 11203220 11223220 11253220 11283220 * 11303220 11313220 * 11353220 * 11403220 * 11453220 * 11503220 * ­ ­ ­ ­ 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 11061220 11081220 11101220 11121220 11141220 11151220 11171220 11201220 11221220 11251220 11281220 11301220 11311220 11351220 11401220 11451220 11501220 ­ ­ ­ ­ 60 57 ­ ­ ­ 115 115 145 0,50 80 78 ­ ­ ­ 123 137 160 0,75 100 100 ­ ­ ­ 177 176 215 1,15 120 119 ­ ­ ­ 187 185 240 1,95 140 136 ­ ­ ­ 216 219 280 1,90 150 149 ­ ­ ­ 234 231 300 3,05 175 174 ­ ­ ­ 269 266 340 3,90 200 199 ­ ­ ­ 309 306 390 5,40 224 220 ­ ­ ­ 334 336 420 5,40 250 249 ­ ­ ­ 358 352 450 7,20 280 277 ­ ­ ­ 400 400 500 9,20 300 299 ­ ­ ­ 418 412 520 10,30 315 312 ­ ­ ­ 450 450 560 11,60 350 349 ­ ­ ­ 498 472 615 15,00 400 398 ­ ­ ­ 557 533 685 17,75 450 448 ­ ­ ­ 662 623 800 22,80 500 498 ­ ­ ­ 701 674 850 27,20 560 558 ­ ­ ­ 789 786 950 38,00 630 628 ­ ­ ­ 885 890 1060 48,00 1050 d d H L G 45° Laterals 45° Bifurcaciones 45° Gabelstücke 45° 45° Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile 60 57 ­ 60 ­ ­ ­ 130 0,40 80 78 ­ 70 ­ ­ ­ 150 0,60 100 100 ­ 100 ­ ­ ­ 200 1,00 120 120 ­ 110 ­ ­ ­ 220 1,20 140 136 ­ 120 ­ ­ ­ 240 1,40 150 150 ­ 125 ­ ­ ­ 250 1,65 175 175 ­ 137,5 ­ ­ ­ 275 2,05 200 200 ­ 150 ­ ­ ­ 300 2,55 224 220 ­ 162,5 ­ ­ ­ 325 2,90 250 250 ­ 175 ­ ­ ­ 350 3,50 280 277 ­ 190 ­ ­ ­ 380 4,30 300 277 ­ 200 ­ ­ ­ 400 4,70 315 312 ­ 210 ­ ­ ­ 420 5,30 350 350 ­ 275 ­ ­ ­ 550 8,10 400 399 ­ 300 ­ ­ ­ 600 9,90 450 449 ­ 325 ­ ­ ­ 650 12,75 500 499 ­ 350 ­ ­ ­ 700 14,10 560 557 ­ 380 ­ ­ ­ 760 17,60 630 627 ­ 415 ­ ­ ­ 830 20,35 16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl 11062240 11082240 11102240 11122240 11142240 11152240 11172240 11202240 11222240 11252240 11282240 11302240 11312240 11352240 11402240 11452240 11502240 ­ ­ ­ ­ 11063240 11083240 11103240 11123240 11143240 11153240 11173240 11203240 11223240 11253240 11283240 11303240 11313240 11353240 11403240 11453240 11503240 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103240 12123240 ­ ­ 12153240 12173240 12203240 ­ ­ 12253240 ­ ­ 12303240 ­ ­ 12353240 12403240 12453240 12503240 12563240 12633240 Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12561240 12631240 11061240 11081240 11101240 11121240 11141240 11151240 11171240 11201240 11221240 11251240 11281240 11301240 11311240 11351240 11401240 11451240 11501240 ­ ­ ­ ­ ND Ø d A B C G H L kg 1070 90° ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12562240 12632240 d d B L T-pieces Tés T-Stücke tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest *16 gauge (*1,5 mm) Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25
  • 30.
    56 57 5 5 Otras combinaciones:consultar. Los precios para los bifurcaciones cónicas 30° 2 y 3 mm: consultar. Other combinations of diameter available on request. Prices for conical laterals 30° 14 gauge + 11 gauge on request. 16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl 11061230 11081255 11081230 11101255 11101258 11101230 11121286 11121257 11121255 11121258 11121230 11141255 11141257 11141256 11141258 11141230 11151254 11151256 11151255 11151287 11151258 11151230 11171285 11171286 11171258 11171257 11171256 11171255 11171230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12101230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12121230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12151230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12171230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13151230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13171230 11062230 11082255 11082230 11102255 11102258 11102230 11122286 11122257 11122255 11122258 11122230 11142255 11142257 11142256 11142258 11142230 11152254 11152256 11152255 11152287 11152258 11152230 11172285 11172286 11172258 11172257 11172256 11172255 11172230 11063230 * 11083255 * 11083230 11103255 11103258 11103230 11123286 11123257 11123255 11123258 11123230 11143255 11143257 11143256 11143258 11143230 11153254 11153256 11153255 11153287 11153258 11153230 11173285 11173286 11173258 11173257 11173256 11173255 11173230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103255 12103258 12103230 12123286 12123257 12123255 12123258 12123230 12143255 12143257 12143256 12143258 ­ ­ ­ ­ 12153256 12153255 12153287 12153258 12153230 12173285 12173286 12173258 12173257 12173256 12173255 12173230 Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 2¼­2¼­2¼ 3­2¼­2¼ 3­3­3 4­3­3 4­4­3 4­4­4 5­3­3 5­4­3 5­4­4 5­5­3 5­5­5 5 ½­4­4 5 ½­5­3 5 ½­5­4 5 ½­5 ½­3 5 ½­5 ½­5 ½ 6­4­4 6­5­4 6­5­5 6­5 ½­3 6­6­3 6­6­6 7­5­5 7­5 ½­5 7­6­3 7­6­4 7­6­5 7­6­6 7­7­7 E H L G 30° F C Conical laterals 30° Bifurcaciones cónicas 30° Konische Gabelstücke 30° 60­60­60 57 57 57 170 170 200 0,70 80­60­60 77 57 57 170 170 200 0,80 80­80­80 77 77 77 209 216 240 1,32 100­80­80 100 77 77 237 236 250 1,25 100­100­80 100 100 78 239 248 250 1,35 100­100­100 100 100 100 262 248 300 1,70 120­80­80 120 78 77 258 259 255 1,35 120­100­80 120 100 77 260 261 255 1,45 120­100­100 120 100 100 267 267 290 1,75 120­120­80 120 120 78 256 258 250 1,50 120­120­120 120 120 120 299 296 340 2,20 140­100­100 136 100 100 290 292 300 1,95 140­120­80 136 120 77 274 278 255 1,65 140­120­100 136 120 100 291 293 300 2,00 140­140­80 136 136 77 275 284 255 1,70 140­140­140 136 136 136 336 334 390 2,80 150­100­100 150 100 100 291 294 290 2,10 150­120­100 150 120 100 293 296 290 2,05 150­120­120 150 120 120 323 324 340 2,45 150­140­80 150 136 77 286 292 255 1,75 150­150­80 150 150 77 282 288 250 1,85 150­150­150 150 150 150 355 350 410 3,05 175­120­120 175 120 120 343 347 340 2,70 175­140­120 175 136 120 344 348 340 2,70 175­150­80 175 150 77 302 311 250 1,90 175­150­100 175 150 100 315 321 290 2,40 175­150­120 175 150 120 345 349 340 2,80 175­150­150 175 150 150 375 373 410 3,80 175­175­175 175 175 175 392 383 450 4,00 Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile ND C E F G H L kgInch Andere Durchmesserkombinationen auf Anfrage. Preise für konische Gabelstücke 30° 2 + 3 mm auf Anfrage. Diameter C, E, F = clear width at a wall thickness of 16 gauge Diámetro C, E, F = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de pared Durchmesser C, E, F = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C G H L kg 60 57 ­ ­ ­ 170 170 200 0,70 80 78 ­ ­ ­ 209 216 240 1,30 100 99 ­ ­ ­ 262 248 300 2,30 120 119 ­ ­ ­ 299 296 340 2,95 140 136 ­ ­ ­ 336 334 390 2,80 150 149 ­ ­ ­ 355 350 410 4,00 175 174 ­ ­ ­ 392 383 450 5,20 200 199 ­ ­ ­ 463 457 530 7,20 224 220 ­ ­ ­ 510 510 580 6,90 250 249 ­ ­ ­ 547 544 620 10,80 280 277 ­ ­ ­ 610 610 690 14,00 300 299 ­ ­ ­ 640 640 720 14,40 315 312 ­ ­ ­ 690 690 780 16,25 350 349 ­ ­ ­ 728 717 820 18,60 400 398 ­ ­ ­ 826 825 925 25,40 450 448 ­ ­ ­ 945 930 1050 31,40 500 498 ­ ­ ­ 1038 1027 1150 38,40 560 558 ­ ­ ­ 1180 1175 1300 54,00 630 628 ­ ­ ­ 1301 1304 1430 64,00 30° d d H L G 30° Laterals 30° Bifurcaciones 30° Gabelstücke 30° 16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ­ ­ ­ ­ 12101230 12121230 ­ ­ 12151230 12171230 12201230 ­ ­ 12251230 ­ ­ 12301230 ­ ­ 12351230 12401230 12451230 12501230 12561230 12631230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121230 ­ ­ 13151230 13171230 13201230 ­ ­ 13251230 ­ ­ 13301230 ­ ­ 13351230 13401230 13451230 13501230 13561230 13631230 ­ ­ ­ ­ 12103230 12123230 ­ ­ 12153230 12173230 12203230 ­ ­ 12253230 ­ ­ 12303230 ­ ­ 12353230 12403230 12453230 12503230 12563230 12633230 ­ ­ ­ ­ 12102230 12122230 12142230 12152230 12172230 12202230 12222230 12252230 ­ ­ 12302230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11062230 11082230 11102230 11122230 11142230 11152230 11172230 11202230 11222230 11252230 11282230 11302230 11312230 11352230 11402230 11452230 11502230 11562230 11632230 11063230 * 11083230 11103230 11123230 11143230 11153230 11173230 11203230 11223230 11253230 11283230 * 11303230 11313230 * 11353230 * 11403230 * 11453230 * 11503230 * ­ ­ ­ ­ 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 11061230 11081230 11101230 11121230 11141230 11151230 11171230 11201230 11221230 11251230 11281230 11301230 11311230 11351230 11401230 11451230 11501230 ­ ­ ­ ­ 1080 1060 tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 2¼­2¼­2¼ 3­2¼­2¼ 3­3­3 4­3­3 4­4­3 4­4­4 5­3­3 5­4­3 5­4­4 5­5­3 5­5­5 5 ½­4­4 5 ½­5­3 5 ½­5­4 5 ½­5 ½­3 5 ½­5 ½­5 ½ 6­4­4 6­5­4 6­5­5 6­5 ½­3 6­6­3 6­6­6 7­5­5 7­5 ½­5 7­6­3 7­6­4 7­6­5 7­6­6 7­7­7
  • 31.
    58 59 5 5 16 gaugecoated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl 12203285 12203286 12203255 12203258 12203257 12203256 12203253 12203254 12203230 12223255 12223256 12223258 12223257 ­ ­ 12253286 12253256 12253255 12253288 12253287 ­ ­ 12253254 12253230 12303285 12303288 12303258 12303257 12303256 12303255 ­ ­ 12303254 12303230 12353255 12353288 12353257 12353286 12353256 12353230 12403256 12403255 12403288 12403287 12403230 12453256 12453255 12453258 12453257 12453230 12503256 12503255 12503288 12503257 12503230 11203285 11203286 11203255 11203258 11203257 11203256 11203253 11203254 11203230 11223255 11223256 11223258 11223257 11223230 11253286 11253256 11253255 11253288 11253287 11253253 11253254 11253230 11303285 11303288 11303258 11303257 11303256 11303255 11303253 11303254 11303230 11353255 * 11353288 11353257 * 11353286 * 11353256 * 11353230 * 11403256 * 11403255 * 11403288 11403287 * 11403230 * 11453256 * 11453255 * 11453258 * 11453257 * 11453230 * 11503256 * 11503255 * 11503288 * 11503257 * 11503230 * 11202285 11202286 11202255 11202258 11202257 11202256 11202253 11202254 11202230 11222255 11222256 11222258 11222257 11222230 11252286 11252256 11252255 11252288 11252287 11252253 11252254 11252230 11302285 11302288 11302258 11302257 11302256 11302255 11302253 11302254 11302230 11352255 11352288 11352257 11352286 11352256 11352230 11402256 11402255 11402288 11402287 11402230 11452256 11452255 11452258 11452257 11452230 11502256 11502255 11502288 11502257 11502230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13201230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13251230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13301230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13351230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13401230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13451230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13501230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12201230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12251230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12301230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12351230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12401230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12451230 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12501230 11201285 11201286 11201255 11201258 11201257 11201256 11201253 11201254 11201230 11221255 11221256 11221258 11221257 11221230 11251286 11251256 11251255 11251288 11251287 11251253 11251254 11251230 11301285 11301288 11301258 11301257 11301256 11301255 11301253 11301254 11301230 11351255 11351288 11351257 11351286 11351256 11351230 11401256 11401255 11401288 11401287 11401230 11451256 11451255 11451258 11451257 11451230 11501256 11501255 11501288 11501257 11501230 Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 8­5½­5½ 8­6­5 8­6­6 8­7­4 8­7­5 8­7­6 8­8­3 8­8­4 8­8­8 9­6­6 9­7­5½ 9­8­4 9­8­5 9­9­9 10­8­6 10­8­7 10­8­8 10­9­5 10­9­5½ 10­10­3 10­10­4 10­10­10 12­9­9 12­10­5½ 12­10­6 12­10­7 12­10­8 12­10­10 12­12­3 12­12­4 12­12­12 14­10­10 14­12­6 14­12­8 14­12­9 14­12­10 14­14­14 16­12­10 16­12­12 16­14­7 16­14­9 16­16­16 18­14­12 18­14­14 18­16­8 18­16­10 18­18­18 20­16­14 20­16­16 20­18­9 20­18­12 20­20­20 200­140­140 200 136 136 387 401 390 3,60 200­150­120 200 150 120 365 373 340 2,70 200­150­150 200 150 150 395 396 410 5,00 200­175­100 200 175 100 336 346 290 2,70 200­175­120 200 175 120 366 374 340 3,10 200­175­150 200 175 150 396 398 410 4,10 200­200­80 200 200 77 330 348 255 2,50 200­200­100 200 200 100 348 358 300 3,00 200­200­200 200 200 200 463 457 530 5,60 224­150­150 220 150 150 410 424 410 4,00 224­175­140 220 175 136 406 423 390 4,00 224­200­100 220 200 100 364 377 300 3,00 224­200­120 220 200 120 384 395 340 3,30 224­224­224 220 220 220 510 510 580 6,90 250­200­150 250 200 150 438 446 410 4,60 250­200­175 250 200 175 453 455 450 5,80 250­200­200 250 200 200 503 513 530 6,10 250­224­120 250 220 120 409 424 340 4,20 250­224­140 250 220 136 433 455 390 4,40 250­250­80 250 250 77 374 398 255 2,90 250­250­100 250 250 100 392 409 300 3,50 250­250­250 250 250 250 547 544 620 10,80 300­224­224 300 220 220 575 584 580 7,70 300­250­140 300 250 136 475 493 390 4,90 300­250­150 300 250 150 476 495 410 5,30 300­250­175 300 250 175 496 505 450 5,90 300­250­200 300 250 200 546 563 530 7,10 300­250­250 300 250 250 587 580 620 8,70 300­300­80 300 300 77 417 448 255 3,30 300­300­100 300 300 100 435 459 300 4,10 300­300­300 300 300 300 640 640 720 14,40 350­250­250 350 250 250 627 627 620 9,60 350­300­150 350 300 150 524 546 410 6,10 350­300­200 350 300 200 590 613 530 7,90 350­300­224 350 300 220 619 636 580 8,90 350­300­250 350 300 250 630 630 620 9,90 350­350­350 350 350 350 728 717 820 18,60 400­300­250 399 300 250 670 677 620 10,40 400­300­300 399 300 300 721 724 720 12,40 400­350­175 399 350 175 583 609 450 7,40 400­350­224 399 350 220 663 686 580 10,20 400­400­400 399 399 399 826 825 925 25,40 450­350­300 449 350 300 764 774 720 14,80 450­350­350 449 350 350 809 811 820 17,50 450­400­200 449 399 200 676 713 530 10,70 450­400­250 449 399 250 716 730 620 12,80 450­450­450 449 449 449 945 930 1050 31,40 500­400­350 499 399 350 853 861 820 18,20 500­400­400 499 399 399 909 914 925 22,70 500­450­224 499 449 220 749 786 580 13,00 500­450­300 499 449 300 810 827 720 17,00 500­500­500 499 499 499 1038 1027 1150 38,00 Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile ND C E F G H L kg E H L G 30° F C Conical laterals 30° Bifurcaciones cónicas 30° Konische Gabelstücke 30° Diameter C, E, F = clear width at a wall thickness of 16 gauge Diámetro C, E, F = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de pared Durchmesser C, E, F = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke 1080 tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest Otras combinaciones: consultar. Los precios para los bifurcaciones cónicas 30° 2 y 3 mm: consultar. Other combinations of diameter available on request. Prices for conical laterals 30° 14 gauge + 11 gauge on request. Andere Durchmesserkombinationen auf Anfrage. Preise für konische Gabelstücke 30° 2 + 3 mm auf Anfrage. *16 gauge (*1,5 mm) Inch 8­5½­5½ 8­6­5 8­6­6 8­7­4 8­7­5 8­7­6 8­8­3 8­8­4 8­8­8 9­6­6 9­7­5½ 9­8­4 9­8­5 9­9­9 10­8­6 10­8­7 10­8­8 10­9­5 10­9­5½ 10­10­3 10­10­4 10­10­10 12­9­9 12­10­5½ 12­10­6 12­10­7 12­10­8 12­10­10 12­12­3 12­12­4 12­12­12 14­10­10 14­12­6 14­12­8 14­12­9 14­12­10 14­14­14 16­12­10 16­12­12 16­14­7 16­14­9 16­16­16 18­14­12 18­14­14 18­16­8 18­16­10 18­18­18 20­16­14 20­16­16 20­18­9 20­18­12 20­20­20
  • 32.
    60 61 5 5 16 gaugecoated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl ­ ­ 11081270 11101270 11121270 11141270 11151270 11171270 11201270 11221270 11251270 ­ ­ 11301270 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11082270 11102270 11122270 11142270 11152270 11172270 11202270 11222270 11252270 ­ ­ 11302270 ­ ­ ­ ­ 11083270 11103270 11123270 11143270 11153270 11173270 11203270 11223270 11253270 ­ ­ 11303270 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103270 12123270 12143270 12153270 12173270 12203270 12223270 12253270 ­ ­ 12303270 ­ ­ Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 1095 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 1100 ­ ­ 11081260 11101260 11121260 11141260 11151260 11171260 11201260 11221260 11251260 ­ ­ 11301260 ­ ­ 11351260 11401260 11451260 11501260 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121260 ­ ­ 13151260 13171260 13201260 ­ ­ 13251260 ­ ­ 13301260 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11082260 11102260 11122260 11142260 11152260 11172260 11202260 11222260 11252260 ­ ­ 11302260 ­ ­ 11352260 11402260 11452260 11502260 ­ ­ 11083260 11103260 11123260 11143260 11153260 11173260 11203260 11223260 11253260 ­ ­ 11303260 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11353260 11403260 11453260 11503260 ­ ­ ­ ­ 12103260 12123260 12143260 12153260 12173260 12203260 12223260 12253260 ­ ­ 12303260 ­ ­ 12353260 12403260 12453260 12503260 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 1090 11101275 11121275 11141275 11151276 11151275 11171276 11201276 11201275 11221275 11251275 11301276 11351275 11401275 11451275 11501275 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11102275 11122275 11142275 11152276 11152275 11172276 11202276 11202275 11222275 11252275 11302276 11352275 11402275 11452275 11502275 11103275 11123275 11143275 11153276 11153275 11173276 11203276 11203275 11223275 11253275 11303276 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11353275 11403275 11453275 11503275 12103275 12123275 12143275 12153276 12153275 12173276 12203276 12203275 12223275 12253275 12303276 12353275 12403275 12453275 12503275 4­3­3 5­4­4 5½­4­4 6­4­4 6­5­5 7­5­5 8­5½­5½ 8­6­6 9­6­6 10­8­8 12­9­9 14­10­10 16­12­12 18­14­14 20­16­16 d d B 90° A d C A E B E 60° Diameter C + E = clear width at a wall thickness of 16 gauge Diámetro C + E = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de pared Durchmesser C + E = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 77 40 120 ­ ­ ­ ­ 0,80 100 100 50 120 ­ ­ ­ ­ 1,00 120 120 50 150 ­ ­ ­ ­ 1,50 140 136 70 165 ­ ­ ­ ­ 2,00 150 150 75 175 ­ ­ ­ ­ 2,20 175 175 80 210 ­ ­ ­ ­ 3,10 200 200 90 240 ­ ­ ­ ­ 4,00 224 220 90 275 ­ ­ ­ ­ 5,00 250 250 100 300 ­ ­ ­ ­ 6,20 280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 300 300 120 360 ­ ­ ­ ­ 8,90 315 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg 60° 2 x 30° 90° 2 x 45° Symmetrical Y-branches 60° Bifurcaciones simétricas 60° Hosenrohre 60° Symmetrical Y-branches 90° Bifurcaciones simétricas 90° Hosenrohre 90° Conical Y-branches 60° Bifurcaciones cónicas simétricas 60° Konische Hosenrohre 60° 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 77 40 80 ­ ­ ­ ­ 0,55 100 100 60 100 ­ ­ ­ ­ 0,90 120 120 75 110 ­ ­ ­ ­ 1,10 140 136 75 120 ­ ­ ­ ­ 1,65 150 150 75 125 ­ ­ ­ ­ 1,45 175 175 75 140 ­ ­ ­ ­ 1,75 200 200 90 170 ­ ­ ­ ­ 2,60 224 220 100 190 ­ ­ ­ ­ 3,00 250 250 100 200 ­ ­ ­ ­ 3,50 280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 300 300 120 220 ­ ­ ­ ­ 4,40 315 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 350 350 120 250 ­ ­ ­ ­ 5,40 400 399 150 270 ­ ­ ­ ­ 6,85 450 449 150 300 ­ ­ ­ ­ 8,35 500 499 175 325 ­ ­ ­ ­ 10,20 60° 2 x 30° 100­80­80 40 130 100 77 ­ ­ 0,85 120­100­100 50 150 120 100 ­ ­ 1,25 140­100­100 50 150 136 100 ­ ­ 1,25 150­100­100 50 170 150 100 ­ ­ 1,40 150­120­120 50 170 150 120 ­ ­ 1,65 175­120­120 50 200 175 120 ­ ­ 2,00 200­140­140 60 200 200 136 ­ ­ 2,35 200­150­150 60 200 200 150 ­ ­ 2,50 224­150­150 60 220 220 150 ­ ­ 2,65 250­200­200 60 250 250 200 ­ ­ 3,50 300­224­224 70 300 300 220 ­ ­ 4,80 350­250­250 70 300 350 250 ­ ­ 5,30 400­300­300 70 350 399 300 ­ ­ 6,20 450­350­350 80 400 449 350 ­ ­ 9,20 500­400­400 80 450 499 399 ­ ­ 11,40 d d B A d 60° tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 4­3­3 5­4­4 5½­4­4 6­4­4 6­5­5 7­5­5 8­5½­5½ 8­6­6 9­6­6 10­8­8 12­9­9 14­10­10 16­12­12 18­14­14 20­16­16
  • 33.
    62 63 6 6 16 gaugecoated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl 11001488 11001492 11001450 11001478 11001479 11001489 11001451 11001459 11001452 11001464 11001453 11001454 11001466 11001455 11001456 11001457 11001458 11001467 11001468 11001469 11001460 11001461 11001472 11001462 11001463 11001465 11001473 11001474 11001470 11001471 11001476 11001477 11001960 11001475 11001484 11001961 11001962 11001480 11001481 11001963 11001482 11001483 11001485 11001486 11001487 12001495 * 12001496 * 12001497 * 12001498 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13001455 13001456 13001457 13001458 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13001460 13001461 ­ ­ 13001462 13001463 13001465 ­ ­ ­ ­ 13001470 13001471 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13001475 13001484 ­ ­ ­ ­ 13001480 13001481 ­ ­ 13001482 13001483 13001485 13001486 13001487 13001495 13001496 13001497 13001498 ­ ­ 11002492 11002450 11002478 11002479 11002489 11002451 11002459 11002452 11002464 11002453 11002454 11002466 11002455 11002456 11002457 11002458 11002467 11002468 11002469 11002460 11002461 11002472 11002462 11002463 11002465 11002473 11002474 11002470 11002471 11002476 11002477 11002960 11002475 11002484 11002961 11002962 11002480 11002481 11002963 11002482 11002483 11002485 11002486 11002487 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12002495 12002496 12002497 12002498 11003488 * 11003492 11003450 11003478 11003479 11003489 11003451 11003459 11003452 11003464 11003453 11003454 11003466 11003455 11003456 11003457 11003458 11003467 11003468 11003469 11003460 11003461 11003472 11003462 11003463 11003465 11003473 11003474 11003470 11003471 11003476 11003477 11003960 * 11003475 11003484 11003961 * 11003962 * 11003480 11003481 11003963 * 11003482 11003483 11003485 11003486 11003487 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12003451 ­ ­ 12003452 12003464 12003453 12003454 ­ ­ 12003455 12003456 12003457 12003458 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12003460 12003461 ­ ­ 12003462 12003463 12003465 ­ ­ 12003474 12003470 12003471 ­ ­ 12003477 ­ ­ 12003475 12003484 ­ ­ ­ ­ 12003480 12003481 ­ ­ 12003482 12003483 12003485 12003486 12003487 12003495 12003496 12003497 12003498 Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchInch 2 ½­3 2 ½­4 3­4 3­5 1 ) 3­5 ½ 3­6 4­5 1 ) 4­5 ½ 4­6 1 ) 4­7 4­8 4­10 5­5 ½ 5­6 1 ) 5­7 5­8 5­10 5 ½­6 5 ½­7 5 ½­8 6­7 6­8 1 ) 6­9 6­10 6­12 7­8 7­9 8­9 8­10 8­12 9­10 9­12 10­11 10­12 10­14 11­12 12­14 12­16 14­16 12 ½­16 14­18 16­18 16­20 16­20 18­20 18­22 20­22 20­25 22­25 Cone adapters Reducciones Konusstücke 60­ 80 57 77 ­ ­ ­ 60 0,17 60­100 57 100 ­ ­ ­ 100 0,25 80­100 77 100 ­ ­ ­ 100 0,35 80­120 1 ) 77 120 ­ ­ ­ 80 0,35 80­140 77 136 ­ ­ ­ 120 0,55 80­150 77 150 ­ ­ ­ 140 0,65 100­120 1 ) 100 120 ­ ­ ­ 60 0,30 100­140 100 136 ­ ­ ­ 100 0,50 100­150 1 ) 100 150 ­ ­ ­ 95 0,50 100­175 100 175 ­ ­ ­ 120 0,70 100­200 100 200 ­ ­ ­ 120 0,75 100­250 100 250 ­ ­ ­ 200 1,45 120­140 120 136 ­ ­ ­ 100 0,55 120­150 1 ) 120 150 ­ ­ ­ 150 0,60 120­175 120 175 ­ ­ ­ 100 0,65 120­200 120 200 ­ ­ ­ 120 0,80 120­250 120 250 ­ ­ ­ 150 1,20 140­150 136 150 ­ ­ ­ 100 0,60 140­175 136 175 ­ ­ ­ 100 0,65 140­200 136 200 ­ ­ ­ 150 1,05 150­175 150 175 ­ ­ ­ 100 0,60 150­200 1 ) 150 200 ­ ­ ­ 100 0,75 150­224 150 220 ­ ­ ­ 150 1,15 150­250 150 250 ­ ­ ­ 150 1,10 150­300 150 300 ­ ­ ­ 200 1,85 175­200 175 200 ­ ­ ­ 100 0,80 175­224 175 220 ­ ­ ­ 100 0,85 200­224 200 220 ­ ­ ­ 100 0,85 200­250 200 250 ­ ­ ­ 120 1,10 200­300 200 300 ­ ­ ­ 150 1,55 224­250 220 250 ­ ­ ­ 100 1,00 224­300 220 300 ­ ­ ­ 150 1,60 250­280 250 277 ­ ­ ­ 120 1,00 250­300 250 300 ­ ­ ­ 150 1,65 250­350 250 350 ­ ­ ­ 200 1,75 280­300 277 300 ­ ­ ­ 100 1,00 300­315 300 312 ­ ­ ­ 100 1,40 300­350 300 350 ­ ­ ­ 200 2,60 300­400 300 399 ­ ­ ­ 200 2,85 315­350 312 350 ­ ­ ­ 120 1,20 350­400 350 399 ­ ­ ­ 200 2,95 350­450 350 449 ­ ­ ­ 200 3,15 400­450 399 449 ­ ­ ­ 200 3,40 400­500 399 499 ­ ­ ­ 250 4,40 450­500 449 499 ­ ­ ­ 200 3,70 450­560 449 559 ­ ­ ­ 250 4,99 500­560 499 559 ­ ­ ­ 250 5,23 500­630 499 629 ­ ­ ­ 300 6,65 560­630 559 629 ­ ­ ­ 300 7,00 Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile ND A B C E F L kg Diameter A + B = clear width at a wall thickness of 16 gauge Diámetro A + B = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de pared Durchmesser A + B = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke A L B A L B Some cone ends are cylindrically formed. Extremo del tubo en parte con forma cilíndrica. Rohrende teilweise zylindrisch ausgeformt. 1330 1 ) tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest *14 gauge (*2,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) 2 ½­3 2 ½­4 3­4 3­5 1 ) 3­5 ½ 3­6 4­5 1 ) 4­5 ½ 4­6 1 ) 4­7 4­8 4­10 5­5 ½ 5­6 1 ) 5­7 5­8 5­10 5 ½­6 5 ½­7 5 ½­8 6­7 6­8 1 ) 6­9 6­10 6­12 7­8 7­9 8­9 8­10 8­12 9­10 9­12 10­11 10­12 10­14 11­12 12­14 12­16 14­16 12 ½­16 14­18 16­18 16­20 16­20 18­20 18­22 20­22 20­25 22­25
  • 34.
    64 65 6 6 Connecting flange Conexionescon brida Anschlussstutzen B C d A L B C d A L E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl Connecting flange with loose flange drilled acc. to DIN 24154, T2 Conexiones con brida loca perforada según DIN 24154, T2 Anschlussstutzen mit Losflansch gebohrt nach DIN 24154, T2 Refer to pages 20/21 for U­shaped gaskets for the flanged side of connecting flange. En la página 20/21 puede encontrar anillos de obturación para el lado rebordeado de la brida de conexión. Bördeldichtringe für die gebördelte Seite des Anschlussstutzens finden Sie auf S. 20/21 Counter flanges for connecting flanges refer to p. 66/67. En la pág. 66/67 del catálogo puede encontrar contrabridas para tubuladuras de conexión/piezas adaptadoras. Gegenflansche für Anschlussstutzen finden Sie auf S. 66/67. Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile ND Ø d A B C E S L kg 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 78 108 123 6 6 ­ 35 0,27 100 100 130 150 6 6 ­ 28 0,23 120 119 150 170 6 6 ­ 28 0,35 140 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 150 149 180 202 6 6 ­ 36 0,50 175 174 205 228 6 6 ­ 40 0,60 200 199 230 250 6 6 ­ 37 0,65 224 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 250 249 280 300 6 6 ­ 48 0,95 280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 300 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 315 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 350 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 400 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 450 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 500 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 560 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 630 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121431 ­ ­ 13151431 13171431 13201431 ­ ­ 13251431 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11082431 11102431 11122431 ­ ­ 11152431 11172431 11202431 ­ ­ 11252431 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11083431 11103431 11123431 ­ ­ 11153431 11173431 11203431 ­ ­ 11253431 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 ­ ­ 11081431 11101431 11121431 ­ ­ 11151431 11171431 11201431 ­ ­ 11251431 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 1310 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12451432 12501432 12561432 12631432 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13301432 ­ ­ 13351432 13401432 13451432 13501432 13561432 13631432 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12453432 12503432 12563432 12633432 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12452432 12502432 12562432 12632432 11062432 11082432 11102432 11122432 11142432 11152432 11172432 11202432 11222432 11252432 11282432 11302432 11312432 11352432 11402432 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11063432 11083432 11103432 11123432 11143432 11153432 11173432 11203432 11223432 11253432 11283432 11303432 11313432 11353432 11403432 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 2¼ 3 4 5 * 5½ 6 * 7 8 9 10 11 12 * 12½ 14 * 16 18 20 22 25 11061432 11081432 11101432 11121432 11141432 11151432 11171432 11201432 11221432 11251432 11281432 11301432 11311432 11351432 11401432 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 1315 Refer to pages 20/21 for U­shaped gaskets for the flanged side of connecting flange with loose flange/adapter, flanges refer to p. 134/135. En la página 20/21 puede encontrar anillos de obturación para el lado rebordeado de la brida de conexión, bridas pág 134/135 del catálogo. Bördeldichtringe für die gebördelte Seite des Anschlussstutzens finden Sie auf S. 20/21, Flansche S. 134/135. 60 57 102 128 9,5 4 ­ 50 0,50 80 78 118 142 9,5 4 ­ 50 0,52 100 100 139 165 9,5 4 ­ 50 0,69 120 * 119 165 189 9,5 4 ­ 50 0,87 140 136 182 212 11,5 8 ­ 50 1,05 150 * 149 200 225 11,5 8 ­ 50 1,16 175 174 219 250 11,5 8 ­ 50 1,35 200 199 241 275 11,5 8 ­ 50 1,44 224 220 265 295 11,5 8 ­ 50 1,62 250 249 292 329 11,5 8 ­ 50 1,78 280 277 332 363 11,5 8 ­ 50 3,30 300 * 299 366 395 11,5 8 ­ 50 4,00 315 312 366 398 11,5 8 ­ 50 3,60 350 * 349 405 435 11,5 8 ­ 50 4,30 400 398 448 484 11,5 12 ­ 50 4,90 450 448 497 535 11,5 12 ­ 50 5,60 500 498 551 584 11,5 12 ­ 50 6,00 560 558 629 664 14 16 ­ 50 8,00 630 628 698 734 14 16 ­ 50 9,00 * Diameter not available in DIN. * Diámetro no contenido en la norma DIN. * Durchmesser nicht in der DIN enthalten. 16 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm 1,5 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchInch 1320 5 ­ 4.92 6 ­ 6.30 7 ­ 7.09 10 ­ 11 11 ­ 121 ) 12 ­ 12½ Flanges see pages 134/135. Bridas véase páginas 134/135. Flansche siehe Seite 134/135. Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile A B L Adapters with loose flange drilled acc. to DIN 24154, T2* Adaptadores con brida loca perforada según DIN 24154, T2* Adapterstücke mit Losflansch gebohrt nach DIN 24154, T2* Diameter A + B = clear width at a wall thickness of 16 gauge Diámetro A + B = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de pared Durchmesser A + B = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke 1 ) With welded­on flange acc. to DIN 24154, T2 1 ) Con brida soldada según DIN 24154, T2 1 ) Mit angeschweißtem Flansch n. DIN 24154, T2 11001441 11001443 11001445 11001446 11001447 1 ) 11001448 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11002441 1 ) 11002443 1 ) 11002445 11002446 11002447 1 ) 11002448 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11003441 11003443 11003445 11003446 11003447 1 ) 11003448 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ND Ø d A B C E S L kg 120­125 120 120 ­ ­ ­ 50 0,85 150­160 150 160 ­ ­ ­ 50 1,30 175­180 175 175 ­ ­ ­ 50 1,45 250­280 250 280 ­ ­ ­ 50 3,05 280­300 300 280 ­ ­ ­ 50 3,10 300­315 300 315 ­ ­ ­ 50 3,50 Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 2¼ 3 4 5 * 5½ 6 * 7 8 9 10 11 12 * 12½ * 14 * 16 18 20 22 25 5 ­ 4.92 6 ­ 6.30 7 ­ 7.09 10 ­ 11 11 ­ 121 ) 12 ­ 12½
  • 35.
    66 67 6 6 Counter flangefor connecting flange, round Contrabrida para conexión redonda Gegenflansch für Anschlussstutzen rund Gasket for counter flange (round) Junta plana para contrabrida (redonda) de conexión Flachdichtung für Gegenflansch (rund) zum Anschlussstutzen Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) 80 82 108 122 6 6 5 ­ 0,25 100 105 130 155 6 6 5 ­ 0,40 120 125 150 175 6 6 5 ­ 0,46 150 155 180 205 6 6 5 ­ 0,55 175 180 205 230 6 6 5 ­ 0,63 200 205 230 255 6 6 5 ­ 0,71 250 255 280 305 6 6 5 ­ 0,86 ND Ø d A B C E S L kg Steel S235 JR (ST 37­2) 304 stainless steel Acero S235 JR (ST 37­2) Acero inox 1.4301 Stahl S235 JR (ST 37­2) Chromnickelstahl 1.4301 Nr. notes Nr. notesInch 3 4 5 6 7 8 10 10083710 10103710 10123710 10153710 10173710 10203710 10253710 10080710 10100710 10120710 10150710 10170710 10200710 10250710 1311 NBR Silicone -22 to +176 °F -76 to +446 °F (-30 bis +80 °C) (-60 bis +230 °C( Nr. notes Nr. notesInch 3 4 5 6 7 8 10 10087731 10107731 10127731 10157731 10177731 10207731 10257731 10086731 10106731 10126731 10156731 10176731 10206731 10256731 1312 Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) 80 78 108 122 6 6 3 ­ ­ 100 99 130 155 6 6 3 ­ ­ 120 119 150 175 6 6 3 ­ ­ 150 149 180 205 6 6 3 ­ ­ 175 174 205 230 6 6 3 ­ ­ 200 199 230 255 6 6 3 ­ ­ 250 249 280 305 6 6 3 ­ ­ ND Ø d A B C E S L kg NBR: Temperature range: ­22 to + 176 °F Color: grey­white, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) Silicone (SI): Temperature range: ­76 to +446 °F Color: beige, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA Perbunan (NBR): Resistencia a la temperatura: ­30 a +80 °C Color: blanco grisáceo, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 Silicona (SI): Resistencia a la temperatura: ­60 a +230 °C Color: beige, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA NBR: Temperaturbeständigkeit: ­30 °C bis +80 °C Farbe: grauweiß, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 Silikon (SI): Temperaturbeständigkeit: ­60 °C bis +230 °C Farbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA 1290 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11081410 11101410 11121410 11151410 11171410 11201410 11251410 11301410 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121410 13151410 13171410 13201410 13251410 13301410 ­ ­ 11082410 11102410 11122410 11152410 11172410 11202410 11252410 11302410 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11083410 11103410 11123410 11153410 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103410 12123410 12153410 12173410 12203410 12253410 12303410 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 12 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 78 100 120 140 7 ­ 50 0,36 100 100 120 140 160 7 ­ 60 0,45 120 120 140 164 180 7 ­ 70 0,63 150 150 180 202 220 7 ­ 85 0,90 175 175 200 225 245 7 ­ 145 1,50 200 200 250 270 290 7 ­ 115 1,80 250 250 300 325 345 7 ­ 150 2,70 300 300 350 375 395 7 ­ 210 3,90 Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile ND Ø d A B C E S L kg A B C E d L 60° Spouts with 60° angle Transformaciones 60° Übergangsstücke unter Neigung von 60° Spouts from square to round Transformaciones de cuadrado a redondo Übergangsstücke von vierkant auf rund Shock­explosion proof version 3 bar with welded­on flange on request. Modelo resistente a golpes de presión con brida soldada hasta 3 ba sobre demanda. Druckstoßfeste Ausführung bis 3 bar mit angeschweißtem Flansch auf Anfrage. 16 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 1280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11081400 11101400 11121400 11151400 11171400 11201400 11251400 11301400 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121400 13151400 13171400 13201400 13251400 13301400 ­ ­ 11082400 11102400 11122400 11152400 11172400 11202400 11252400 11302400 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11083400 11103400 11123400 11153400 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103400 12123400 12153400 12173400 12203400 12253400 12303400 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 12 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 78 100 120 140 7 ­ 190 0,48 100 100 120 140 160 7 ­ 190 0,90 120 120 140 164 180 7 ­ 215 1,20 150 150 180 202 220 7 ­ 260 1,80 175 175 200 225 245 7 ­ 275 2,25 200 200 250 270 290 7 ­ 265 2,40 250 250 300 325 345 7 ­ 345 4,05 300 300 350 375 395 7 ­ 475 6,60 E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl A B C E d L 60° Inch 3 4 5 6 7 8 10 Inch 3 4 5 6 7 8 10 Inch 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 12 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 12
  • 36.
    68 69 6 6 60 ­­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 78 100 120 140 7 ­ 160 0,40 100 100 120 140 160 7 ­ 180 0,75 120 120 140 164 180 7 ­ 190 0,90 150 150 180 202 220 7 ­ 295 1,95 175 175 200 225 245 7 ­ 300 2,40 200 200 250 270 290 7 ­ 325 2,75 250 250 300 325 345 7 ­ 395 4,65 300 300 350 375 395 7 ­ 450 5,55 Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile ND Ø d A B C E S L kg Spouts with 45° angle Transformaciones 45° Übergangsstücke unter Neigung von 45° A B C E d L 45° 16 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 1300 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11081420 11101420 11121420 11151420 11171420 11201420 11251420 11301420 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121420 13151420 13171420 13201420 13251420 13301420 ­ ­ 11082420 11102420 11122420 11152420 11172420 11202420 11252420 11302420 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11083420 11103420 11123420 11153420 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103420 12123420 12153420 12173420 12203420 12253420 12303420 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 12 Counter flange for spouts from square to round Contrabrida de empalme para pasar de elementos cuadrados a redondos Gegenflansch für Übergangsstück von vierkant auf rund Gasket for spouts from square to round Junta plana de empalme para pasar de elementos cuadrados a redondos Flachdichtung für Übergangsstück von vierkant auf rund NBR: Temperature range: ­22 to + 176 °F Color: grey­white, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) Silicone (SI): Temperature range: ­76 to +446 °F Color: beige, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA Perbunan (NBR): Resistencia a la temperatura: ­30 a +80 °C Color: blanco grisáceo, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 Silicona (SI): Resistencia a la temperatura: ­60 a +230 °C Color: beige, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA NBR: Temperaturbeständigkeit: ­30 °C bis +80 °C Farbe: grauweiß, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 Silikon (SI): Temperaturbeständigkeit: ­60 °C bis +230 °C Farbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) 80 ­ 100 120 140 8 5 ­ 0,38 100 ­ 120 140 160 8 5 ­ 0,44 120 ­ 140 164 180 8 5 ­ 0,50 150 ­ 180 202 220 8 5 ­ 0,63 175 ­ 200 225 245 8 5 ­ 0,79 200 ­ 250 270 290 8 5 ­ 0,85 250 ­ 300 325 345 8 5 ­ 1,14 300 ­ 350 375 395 8 5 ­ 1,30 ND Ø d A B C E S L kg Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) 80 ­ 100 120 140 8 ­ ­ ­ 100 ­ 120 140 160 8 ­ ­ ­ 120 ­ 140 164 180 8 ­ ­ ­ 150 ­ 180 202 220 8 ­ ­ ­ 175 ­ 200 225 245 8 ­ ­ ­ 200 ­ 250 270 290 8 ­ ­ ­ 250 ­ 300 325 345 8 ­ ­ ­ 300 ­ 350 375 395 8 ­ ­ ­ ND Ø d A B C E S L kg E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl Steel S235 JR (ST 37­2) 304 stainless steel Acero S235 JR (ST 37­2) Acero inox 1.4301 Stahl S235 JR (ST 37­2) Chromnickelstahl 1.4301 Nr. notes Nr. notesInch 3 4 5 5½ 7 8 10 12 10083714 10103714 10123714 10153714 10173714 10203714 10253714 10303714 10080714 10100714 10120714 10150714 10170714 10200714 10250714 10300714 1301 NBR Silicone -22 to +176 °F -76 to +446 °F (-30 bis +80 °C) (-60 bis +230 °C) Nr. notes Nr. notesInch 3 4 5 6 7 8 10 12 10087732 10107732 10127732 10157732 10177732 10207732 10257732 10307732 10086732 10106732 10126732 10156732 10176732 10206732 10256732 10306732 1302 E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl Inch 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 12 Inch 3 4 5 5½ 7 8 10 12 Inch 3 4 5 6 7 8 10 12 A B C Ed L 45°
  • 37.
    70 71 6 6 Dimensions for14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 76 230 110 188 ­ ­ 360 3,20 100 99 230 110 152 ­ ­ 325 3,40 120 119 260 125 169 ­ ­ 355 5,20 140 135 310 130 222 ­ ­ 415 6,60 150 149 310 130 200 ­ ­ 390 7,40 175 174 360 160 237 ­ ­ 460 9,50 200 199 460 200 322 ­ ­ 620 12,50 224 219 515 235 368 ­ ­ 695 14,50 250 249 515 235 322 ­ ­ 650 18,80 280 276 570 245 305 ­ ­ 566 18,00 300 299 575 255 335 ­ ­ 680 18,50 315 311 590 255 327 680 20,00 350 * 349 645 275 448 ­ ­ 865 25,50 400 * 398 715 295 480 ­ ­ 915 29,50 450 * 448 820 320 588 ­ ­ 1040 49,50 500 * 498 870 320 588 ­ ­ 1040 53,50 560 * 558 990 372 703 ­ ­ 1208 71,00 630 * 628 1140 442 776 ­ ­ 1434 95,00 710 * 707 1290 502 901 ­ ­ 1627 118,00 800 * 797 1440 520 1020 ­ ­ 1790 142,00 14 gauge galvanized 14 gauge stainless steel galvanizado 2 mm acero inox 2 mm 2 mm verzinkt 2 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12083805 12103805 12123805 12143805 12153805 12173805 12203805 12223805 12253805 12283805 12303805 12313805 12353805 12403805 12453805 12503805 12563805 12633805 12713805 12803805 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12082805 12102805 12122805 12142805 12152805 12172805 12202805 12222805 12252805 12282805 12302805 12312805 12352805 12402805 12452805 12502805 12562805 12632805 12712805 12802805 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 * 16 * 18 * 20 * 22 * 25 * 28 * 31½ * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 1430 * Diameters from 350 mm with welded­on flange acc. to DIN 24154, T2, but without counter flange. (Matching flanges see pages 134/135.) * A partir de Ø 350 mm: con brida soldada según DIN 24154, T2, pero sin contrabrida. (Bridas correspondientes ver página 134/135.) * Ab 350 mm Durchmesser mit angeschweißtem Flansch nach DIN 24154, T2, jedoch ohne Gegenflansch. (Passende Flansche siehe Seite 134/135.) Other types on request. Otras versiones bajo demanda. Andere Ausführungen auf Anfrage. Jet caps Cubierta de deflección Deflektorhauben d A C L B Water outlet revolving Salida de agua giratoria Wasseraustritt umlaufend Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchND Ø d A B C E F L kg ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11082850 11102850 11122850 11142850 11152850 11172850 11202850 11222850 11252850 11282850 11302850 11312850 11352850 11402850 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12453850 12503850 12563850 12633850 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12452850 12502850 12562850 12632850 ­ ­ 11083850 11103850 11123850 11143850 11153850 11173850 11203850 11223850 11253850 11283850 * 11303850 11313850 * 11353850 * 11403850 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 78 180 ­ 50 ­ ­ 92 0,60 100 100 225 ­ 50 ­ ­ 102 0,90 120 120 270 ­ 50 ­ ­ 112 1,30 140 136 325 ­ 50 ­ ­ 122 1,70 150 150 325 ­ 50 ­ ­ 127 1,80 175 175 375 ­ 50 ­ ­ 140 2,30 200 200 425 ­ 50 ­ ­ 152 2,90 224 219 525 205 100 ­ ­ 275 6,10 250 250 525 205 100 ­ ­ 275 6,40 280 278 596 220 106 ­ ­ 300 6,60 300 300 625 230 100 ­ ­ 315 6,20 315 312 655 230 106 ­ ­ 320 10,54 350 349 750 300 150 ­ ­ 395 14,70 400 398 850 320 150 ­ ­ 435 15,20 450 448 950 340 150 ­ ­ 470 22,00 500 498 1050 410 200 ­ ­ 550 27,70 560 558 1150 435 200 ­ ­ 590 27,00 630 628 1300 470 200 ­ ­ 645 32,00 1440 Rain caps Cubierta contra agua Regenhauben d A C L d A B L C Type Ø 80–200 mm Modelo Ø 80–200 mm Ausführung Ø 80–200 mm Type from Ø 224 mm Modelo a patir del Ø 224 mm Ausführung ab Ø 224 mm *16 gauge (*1,5 mm) Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 * 16 * 18 * 20 * 22 * 25 * 28 * 31½ *
  • 38.
    72 73 6 6 60 ­­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 ­ 92 ­ ­ ­ ­ ­ 0,01 100 ­ 114 ­ ­ ­ ­ ­ 0,05 120 ­ 134 ­ ­ ­ ­ ­ 0,05 140 ­ 150 ­ ­ ­ ­ ­ 0,05 150 ­ 164 ­ ­ ­ ­ ­ 0,10 175 ­ 189 ­ ­ ­ ­ ­ 0,10 200 ­ 214 ­ ­ ­ ­ ­ 0,11 224 ­ 238 ­ ­ ­ ­ ­ 0,11 250 ­ 264 ­ ­ ­ ­ ­ 0,11 280 ­ 294 ­ ­ ­ ­ ­ 0,13 300 ­ 314 ­ ­ ­ ­ ­ 0,14 315 ­ 326 ­ ­ ­ ­ ­ 0,15 350 ­ 364 ­ ­ ­ ­ ­ 0,15 400 ­ 414 ­ ­ ­ ­ ­ 0,15 Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg 1380 19 gauge galvanized 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel galvanizado 1 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1 mm verzinkt 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11083716 11103716 11123716 11143716 11153716 11173716 11203716 11223716 11253716 11283716 11303716 11313716 11353716 11403716 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 Safety grate with U­shaped gasket for 14 gauge Chapa perforada con junta perfilada para 2 mm Lochgitter mit Bördeldichtring NBR für 2 mm A 69 % free space, mesh size 3/8x 3/8 A 69 % de superficie libre, tamaño de agujero 10 x 10 mm 69 % freie Fläche, Lochgröße 10 x 10 mm ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12563880 12633880 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12353715 12403715 12453715 12503715 12563715 12633715 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11562880 11632880 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11283880 ­ ­ 11313880 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11083880 11103880 11123880 11143880 11153880 11173880 11203880 11223880 11253880 ­ ­ 11303880 ­ ­ 11353880 11403880 11453880 11503880 ­ ­ ­ ­ 11063715 11083715 11103715 11123715 11143715 11153715 11173715 11203715 11223715 11253715 11283715 11303715 11313715 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 ­ ­ ­ ­ 11102880 11122880 11142880 11152880 11172880 11202880 11222880 11252880 11282880 11302880 11312880 11352880 11402880 11452880 11502880 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11082880 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 78 280 ­ ­ ­ ­ 200 0,90 100 100 300 ­ ­ ­ ­ 200 1,20 120 120 320 ­ ­ ­ ­ 200 1,50 140 136 340 ­ ­ ­ ­ 200 1,90 150 150 350 ­ ­ ­ ­ 200 2,20 175 175 375 ­ ­ ­ ­ 200 2,60 200 200 400 ­ ­ ­ ­ 200 3,20 224 220 424 ­ ­ ­ ­ 200 3,70 250 250 450 ­ ­ ­ ­ 200 3,60 280 278 480 ­ ­ ­ ­ 200 3,50 300 300 500 ­ ­ ­ ­ 200 4,70 315 313 515 ­ ­ ­ ­ 200 4,80 350 350 550 ­ ­ ­ ­ 200 8,20 400 399 600 ­ ­ ­ ­ 200 10,20 450 449 650 ­ ­ ­ ­ 200 12,40 500 499 700 ­ ­ ­ ­ 200 14,90 560 558 760 ­ ­ ­ ­ 200 23,70 630 628 830 ­ ­ ­ ­ 200 29,20 60 ­ 70 ­ ­ ­ ­ ­ 0,04 80 ­ 92 ­ ­ ­ ­ ­ 0,05 100 ­ 114 ­ ­ ­ ­ ­ 0,10 120 ­ 134 ­ ­ ­ ­ ­ 0,10 140 ­ 150 ­ ­ ­ ­ ­ 0,15 150 ­ 164 ­ ­ ­ ­ ­ 0,15 175 ­ 189 ­ ­ ­ ­ ­ 0,20 200 ­ 214 ­ ­ ­ ­ ­ 0,30 224 ­ 234 ­ ­ ­ ­ ­ 0,30 250 ­ 264 ­ ­ ­ ­ ­ 0,45 280 ­ 292 ­ ­ ­ ­ ­ 0,83 300 ­ 314 ­ ­ ­ ­ ­ 0,55 315 ­ 327 ­ ­ ­ ­ ­ 1,10 350 ­ 364 ­ ­ ­ ­ ­ 1,60 400 ­ 414 ­ ­ ­ ­ ­ 1,50 450 ­ 464 ­ ­ ­ ­ ­ 1,50 500 ­ 514 ­ ­ ­ ­ ­ 3,25 560 ­ 574 ­ ­ ­ ­ ­ 4,05 630 ­ 644 ­ ­ ­ ­ ­ 5,15 1450 1370 Blank flanges (blank covers for flanges) DN 350–800 mm also available as blank flange (drilled to DIN 24154, part 2). See Chapter 12. Brida ciega (tapa ciega para brida) DN 350–800 mm, disponible también como brida ciega (taladrado según DIN 24154, T2). Véase el capítulo en 12. Blindflansch (Blinddeckel für Flansche) DN 350–800 mm auch als Blindflansch lieferbar (gebohrt nach DIN 24154, T2). Siehe Kapitel in 12. d A L 45° Exhaust stubs 45° with bird screen Tubos flautas 45° con rejilla contra los pájaros Ausblasrohre 45° mit Vogelschutzgitter A Blank-off covers Tapas Blinddeckel Bird screen, mesh size 20 x 20 x 2 mm Rejila contra los pájaros, malla 20 x 20 x 2 mm Vogelschutzgitter, Maschenweite 20 x 20 x 2 mm NBR: Temperature range: ­4 °F to +212 °F , food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) Perbunan (NBR): Resistencia a la temperatura: ­20 a +100 °C, Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 NBR: Temperaturbeständigkeit: ­20 °C bis +100 °C, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 On request: Silicone (SI) seal: Temperature range ­4 °F to +212 °F, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA Bajo demanda: Junta de silicona: resistencia a la temperatura: ­60 a +250 °C, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Auf Nachfrage: Dichtung Silikon: Temperaturbeständigkeit: ­60 °C bis +250 °C, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16
  • 39.
    74 75 7 7 Inspection sections Registrosde inspección Kontrollrohre d L A Cleaning sections Registros de limpieza Reinigungsrohre In the case of coated/galvanized surfaces: Seal made of NBR, temperature resistant between ­4 °F to +212 °F. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) Versión de acero al cromo­níquel Junta de silicona: resistencia a la temperatura: ­60 a +250 °C, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Bei pulverbeschichteter/verzinkter Oberfläche: Dichtung NBR, temperaturbeständig ­20 °C bis +100 °C. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 Stainless steel version Silicone (SI) seal: Temperature resistance ­76 °F to +482 °F, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA Versión de acero al cromo­níquel Junta de silicona: resistencia a la temperatura: ­60 a +250 °C, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Ausführung in Chromnickelstahl Dichtung Silikon: Temperaturbeständigkeit ­60 °C bis +250 °C, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA d L B A In the case of coated/galvanized surfaces: Seal made of NBR, temperature resistant between ­4 °F to +212 °F. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) En superficie recubierta de polvo/galvanizada: junta NBR, resistente a temperaturas de ­20 a +100 °C. Calidad para alimentos de acuerdo con CE1935/2004 Bei pulverbeschichteter/verzinkter Oberfläche: Dichtung NBR, temperaturbeständig ­20 °C bis +100 °C. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 Stainless steel version Silicone (SI) seal: Temperature resistance ­76 °F to +482 °F, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA Versión de acero al cromo­níquel Junta de silicona: resistencia a la temperatura: ­60 a +250 °C, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Ausführung in Chromnickelstahl Dichtung Silikon: Temperaturbeständigkeit ­60 °C bis +250 °C, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA Reinforced, shock explosion proof to 3 bar version available on request. Bajo demanda, modelo reforzado resistente a golpes (hasta 3 bar). Verstärkte, druckstoßfeste Ausführung bis 3 bar auf Anfrage. Ø 80–300 mm Ø 350–400 mm 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 77 80 ­ ­ ­ ­ 200 1,05 100 100 115 ­ ­ ­ ­ 200 1,25 120 120 115 ­ ­ ­ ­ 200 1,45 140 136 115 ­ ­ ­ ­ 200 1,55 150 150 115 ­ ­ ­ ­ 200 1,65 175 175 115 ­ ­ ­ ­ 200 1,85 200 200 115 ­ ­ ­ ­ 200 2,00 224 220 115 ­ ­ ­ ­ 200 2,25 250 250 115 ­ ­ ­ ­ 200 2,40 280 277 115 ­ ­ ­ ­ 200 2,60 300 300 115 ­ ­ ­ ­ 200 2,85 315 312 115 ­ ­ ­ ­ 200 2,80 350 350 115 ­ ­ ­ ­ 200 3,40 400 399 115 ­ ­ ­ ­ 200 3,80 Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg 2010 16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl ­ ­ 11081190 11101190 11121190 11141190 11151190 11171190 11201190 11221190 11251190 11281190 11301190 11311190 11351190 11401190 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 13121190 ­ ­ 13151190 13171190 13201190 ­ ­ 13251190 ­ ­ 13301190 ­ ­ 13351190 13401190 ­ ­ 11082190 11102190 11122190 11142190 11152190 11172190 11202190 11222190 11252190 11282190 11302190 11312190 11352190 11402190 ­ ­ 11083190 11103190 11123190 11143190 11153190 11173190 11203190 11223190 11253190 ­ ­ 11303190 ­ ­ 11353190 11403190 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11283190 ­ ­ 11313190 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103190 12123190 ­ ­ 12153190 12173190 12203190 ­ ­ 12253190 ­ ­ 12303190 ­ ­ 12353190 12403190 Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 2020 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12451195 12501195 12561195 12631195 11201195 11221195 11251195 11281195 11301195 11311195 11351195 11401195 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11202195 11222195 11252195 11282195 11302195 11312195 11352195 11402195 12452195 * 12502195 * 12562195 * 12632195 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11203195 11223195 11253195 11283195 11303195 11313195 11353195 11403195 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12453195 12503195 12563195 12633195 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 200 200 224 350 ­ ­ ­ 486 4,70 224 220 224 350 ­ ­ ­ 486 5,20 250 250 224 350 ­ ­ ­ 486 5,70 280 277 224 350 ­ ­ ­ 486 6,30 300 300 350 350 ­ ­ ­ 486 6,50 315 312 350 350 ­ ­ ­ 486 6,70 350 350 350 350 ­ ­ ­ 486 8,40 400 399 350 350 ­ ­ ­ 486 9,10 450 448 500 350 ­ ­ ­ 486 11,60 500 498 500 350 ­ ­ ­ 486 12,80 560 558 500 350 ­ ­ ­ 486 14,30 630 628 500 350 ­ ­ ­ 486 16,00 *14 gauge (*2 mm) Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25
  • 40.
    76 77 7 7 Inspection portwithout rubber cover Piezas “T“ de inspección sin tapas de goma Kontrollstutzen ohne Gummideckel d B L A C E A B C Rubber covers Tapas de goma Gummideckel Safety covers Saguro adicional para la tapa de goma Zusätzliche Deckel-Arretierungen 60+80 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 100 100 100 79 ­ ­ ­ 165 0,70 120 120 100 89 ­ ­ ­ 165 0,80 150 150 120 100 ­ ­ ­ 198 1,20 175 175 150 114 ­ ­ ­ 225 1,50 200 200 150 125 ­ ­ ­ 225 1,75 250 250 150 150 ­ ­ ­ 225 2,20 280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 300 300 150 177 ­ ­ ­ 225 2,55 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 ­ 79 109 6 22 ­ ­ 0,10 100 ­ 101 122 5 22 ­ ­ 0,15 120 ­ 121 140 6 24 ­ ­ 0,20 150 ­ 151 176 7 33 ­ ­ 0,35 175 ­ 176 205 7 35 ­ ­ 0,45 200 ­ 201 228 8 40 ­ ­ 0,60 250 ­ 251 280 10 42 ­ ­ 0,90 300 ­ 301 328 8 40 ­ ­ 1,35 Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg ND Ø d A B C E F L kg ND Ø d A B C E F L kg 1040 16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl 11101200 11121200 11151200 11171200 11201200 11251200 ­ ­ 11301200 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12171200 12201200 12251200 ­ ­ 12301200 ­ ­ 13121200 13151200 13171200 13201200 13251200 ­ ­ 13301200 11102200 11122200 11152200 11172200 11202200 11252200 ­ ­ 11302200 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11103200 11123200 11153200 11173200 11203200 11253200 ­ ­ 11303200 12103200 12123200 12153200 12173200 12203200 12253200 ­ ­ 12303200 Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 60+80 4 5 6 7 8 10 11 12 Observe outlet Ø A for rubber cover. Observar salida Ø A para tapa de goma. Abgang Ø A für Gummideckel beachten. Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 3030 ­ ­ ­ ­ 10106201 10126201 10156201 10176201 10206201 10256201 10306201 ­ ­ 1008520109 1010520109 1012520109 1015520109 1017520109 1020520109 1025520109 1030520109 ­ ­ 10087201 10107201 10127201 10157201 10177201 10207201 10257201 10307201 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 12 NBR TPE SI ­22 °F to +194 °F ­22 °F to +212 °F ­76 °F to +482 °F (­30 °C hasta +90 °C) (­30 °C hasta +100 °C) (­60 °C hasta +200 °C) NBR Color: dark grey, not suited for food applications. TPE Color: white, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. SI (Silicone) Color: beige, food grade standard, in accordance with FDA. NBR Color: gris, no apropiado para alimentos. TPE Color: blanco, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. SI (Silicone) Color: transparent blanco, calidad para alimentos de acuerdo con FDA. NBR Farbe: dunkelgrau, nicht lebensmittelgeeignet. TPE Farbe: weiß, lebensmittelgeeignet konform EG 1935/2004 und FDA. SI (Silikon) Farbe: beige, lebensmittelgeeignet konform FDA. 100 ­ ­ ­ 100 ­ ­ ­ 0,30 120 ­ ­ ­ 120 ­ ­ ­ 0,35 150 ­ ­ ­ 150 ­ ­ ­ 0,55 Nr. notesInch 3040 For inspection port 4Ø and 5Ø Para pieza „T“ de inspección Ø 100 y 120 mm Für Kontrollstutzen Ø 100 und 120 mm For inspection port 6Ø Para pieza „T“ de inspección Ø 150 mm Für Kontrollstutzen Ø 150 mm For inspection port 7Ø to 12Ø Para pieza „T“ de inspección Ø 175 hasta 300 mm Für Kontrollstutzen Ø 175 bis 300 mm 4 5 6 14 gauge electro galvanized electro galvanizado 2 mm 2 mm galvanisch verzinkt 11102210 11122210 11152210 Inspection T­pieces see T­pieces on pages 54/55. Piezas „T” de inspección ver piezas „T” página 54/55. Kontrollstutzen siehe T­Stücke S. 54/55. Inch 2¼+3 4 5 6 7 8 10 11 12 Inch 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 12 Inch 4 5 6
  • 41.
    78 79 8 8 60 5780 63 ­ ­ ­ 60 0,70 80 77 103 87 ­ ­ ­ 100 1,60 100 100 115 99 ­ ­ ­ 100 1,80 120 120 125 109 ­ ­ ­ 120 2,10 140 136 133 117 ­ ­ ­ 140 2,40 150 150 140 124 ­ ­ ­ 150 2,60 175 175 152 136 ­ ­ ­ 175 3,10 200 200 165 149 ­ ­ ­ 200 3,70 224 220 175 159 ­ ­ ­ 200 4,10 250 250 190 174 ­ ­ ­ 200 4,70 280 277 204 188 ­ ­ ­ 200 5,10 315 312 221 205 ­ ­ ­ 200 6,50 300 300 215 199 ­ ­ ­ 200 5,50 350 350 233 240 ­ ­ ­ 200 7,90 400 399 258 265 ­ ­ ­ 200 9,40 Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg 2070 16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11061566 11081566 11101566 11121560 11141560 11151560 11171560 11201560 11221560 11251560 11281560 11301560 11311560 11351560 11401560 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11082566 11102566 11122560 11142560 11152560 11172560 11202560 11222560 11252560 11282560 11302560 11312560 11352560 11402560 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11063566 11083566 11103566 11123560 11143560 11153560 11173560 11203560 11223560 11253560 ­ ­ 11303560 ­ ­ 11353560 11403560 ­ ­ ­ ­ 12103566 12123560 ­ ­ 12153560 12173560 12203560 ­ ­ 12253560 12283560 12303560 12313560 ­ ­ ­ ­ Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 Throttle valves without seal, hand-operated Válvulas mariposa manual sin junta Rohrdrosselklappen ohne Dichtung, handbetätigt d L B A Throttle valves without seal, hand-operated FOOD GRADE quality: All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. ATEX version on request. Prices on request. Versión ATEX bajo pedido. Precios sobre demanda. ATEX­Ausführung auf Anfrage. Preise auf Anfrage. Throttle valves without seal, pneumatically operated with rotary actuator, 5/2­way­solenoid valve (single coil), 2 mechanical limit switches wired complete into a limit switch box. Válvulas mariposa sin junta, con actuador rotativo neumático, electroválvula 5/2 (1 bobina), 2 finales de carrera cableados enteramente dentro de la caja de interruptores. Absperrklappen ohne Dichtung, pneumatisch betätigt mit Drehantrieb, 5/2­Wege­Magnetventil (1­spulig), 2 mechanische Endschalter komplett in Endschalterbox verdrahtet. Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg 60 57 280 63 79 ­ ­ 60 3,30 80 77 303 87 79 ­ ­ 100 3,60 100 100 315 99 79 ­ ­ 100 3,90 120 120 325 109 79 ­ ­ 120 4,30 140 136 333 117 79 ­ ­ 140 4,70 150 150 340 124 79 ­ ­ 150 5,00 175 175 352 136 84 ­ ­ 175 6,60 200 200 364 149 84 ­ ­ 200 7,40 224 220 374 159 84 ­ ­ 200 7,90 250 250 388 174 84 ­ ­ 200 8,60 280 277 403 188 84 ­ ­ 200 9,10 300 300 414 199 84 ­ ­ 200 9,80 315 312 422 205 84 ­ ­ 200 10,20 350 350 460 224 84 ­ ­ 200 10,90 400 399 485 248 84 ­ ­ 200 12,30 16 gauge coated 16 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm acero inox 1,5 mm 1,5 mm beschichtet 1,5 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notesInch 56620603.. 56620803.. 56621003.. 58521203.. 58521403.. 58521503.. 58521703.. 58522003.. 58522203.. 58522503.. 58522803.. 58523003.. 58523103.. 58523503.. 58524003.. 66620603.. 66620803.. 66621003.. 68521203.. 68521403.. 68521503.. 68521703.. 68522003.. 68522203.. 68522503.. 68522803.. 68523003.. 68523103.. 68523503.. 68524003.. 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 2095 Rohrdrossel- / Absperrklappen ohne Dichtung der InnenklappeThrottle valves without seal Válvulas mariposa sin junta interior Versión de acero inox Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA de todos los componentes en contacto con el producto y eventuales materiales de obturación/adherencia utilizados. Ausführung in Chromnickelstahl Lebensmittelqualität zweifach konform EG 1935/2004 plus FDA aller produktberührenden Bauteile und gegebenenfalls eingesetzten Dichtmaterialien/Verklebungsstoffe. Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 ND 16on request. DN 400 mm sobre demanda. DN 400 mm auf Anfrage. ND 16on request. DN 400 mm sobre demanda. DN 400 mm auf Anfrage.
  • 42.
    80 81 8 8 Throttle valveswithout seal, electrically operated, limit switch for remote control against surcharge. Válvulas mariposa sin junta, con servomotor eléctrico, finales de carrera para controlar a distancia con suplemento. Absperrklappen ohne Dichtung, elektromotorisch, Endschalter für Stellungsrückmeldung gegen Aufpreis. Dimensions for 16 gauge tubing Dimensiones para tubo 1,5 mm Abmessungen für 1,5 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg 60 57 145 63 ­ ­ ­ 60 3,60 80 77 166 87 ­ ­ ­ 100 3,90 100 100 179 99 ­ ­ ­ 100 4,20 120 120 189 109 ­ ­ ­ 120 4,60 140 136 197 117 ­ ­ ­ 140 5,00 150 150 204 124 ­ ­ ­ 150 5,20 175 175 216 136 ­ ­ ­ 175 5,60 200 200 229 149 ­ ­ ­ 200 6,40 224 220 239 159 ­ ­ ­ 200 6,80 250 250 254 174 ­ ­ ­ 200 7,40 280 277 403 188 ­ ­ ­ 200 8,10 300 300 277 199 ­ ­ ­ 200 8,70 16 gauge coated 16 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm acero inox 1,5 mm 1,5 mm beschichtet 1,5 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notesInch 56620605.. 56620805.. 56621005.. 58521205.. 58521405.. 58521505.. 58521705.. 58522005.. 58522205.. 58522505.. 58522805.. 58523005.. 66620605.. 66620805.. 66621005.. 68521205.. 68521405.. 68521505.. 68521705.. 68522005.. 68522205.. 68522505.. 68522805.. 68523005.. 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 2105 2107 Throttle valves without seal Rohrdrossel- / Absperrklappen ohne Dichtung der InnenklappeVálvulas mariposa sin junta interior Throttle valves without seal, electrically operated with variable drive, incl. 2 adjustable potential­free limit switches and thermal circuit breaker. Válvulas mariposa sin junta, con servomotor giratorio eléctrico, incl. 2 finales de carrera ajustables libre de potencial y interruptor térmico. Absperrklappen ohne Dichtung, elektromotorisch mit Stellantrieb, einschließlich 2 einstellbare potentialfreie Endschalter und Thermoschalter. L d B A ND 12on request. DN 300 sobre demanda. DN 300 mm auf Anfrage. ATEX version on request. Prices on request. Versión ATEX bajo pedido. Precios sobre demanda. ATEX­Ausführung auf Anfrage. Preise auf Anfrage. ND 16 on request. DN 400 mm sobre demanda. DN 400 mm auf Anfrage. We reserve the right to alter design specifications. Tema de la construcción de cambiar. Konstruktionsänderungen vorbehalten. 56620607.. 56620807.. 56621007.. 58521207.. 58521407.. 58521507.. 58521707.. 58522007.. 58522207.. 58522507.. 58522807.. 58523007.. 58523107.. 58523507.. 58524007.. 66620607.. 66620807.. 66621007.. 68521207.. 68521407.. 68521507.. 68521707.. 68522007.. 68522207.. 68522507.. 68522807.. 68523007.. 68523107.. 68523507.. 68524007.. 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 60 57 280 63 79 ­ ­ 60 3,30 80 77 303 87 79 ­ ­ 100 3,60 100 100 315 99 79 ­ ­ 100 3,90 120 120 325 109 79 ­ ­ 120 4,30 140 136 333 117 79 ­ ­ 140 4,70 150 150 340 124 79 ­ ­ 150 5,00 175 175 352 136 84 ­ ­ 175 6,60 200 200 364 149 84 ­ ­ 200 7,40 224 220 374 159 84 ­ ­ 200 7,90 250 250 388 174 84 ­ ­ 200 8,60 280 277 438 188 84 ­ ­ 200 9,20 300 300 414 199 84 ­ ­ 200 9,80 315 312 457 205 84 ­ ­ 200 10,20 350 350 495 240 84 ­ ­ 200 11,70 400 399 520 265 84 ­ ­ 200 13,20 Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16
  • 43.
    82 83 8 8 60 ­­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 76 103 86 ­ ­ ­ 100 1,90 100 99 133 98 ­ ­ ­ 100 2,20 120 119 143 108 ­ ­ ­ 120 2,60 140 135 151 116 ­ ­ ­ 140 2,90 150 149 158 123 ­ ­ ­ 150 3,20 175 174 170 135 ­ ­ ­ 175 3,80 200 199 183 148 ­ ­ ­ 200 4,60 224 219 193 158 ­ ­ ­ 200 5,10 250 249 208 173 ­ ­ ­ 200 5,80 280 276 221 188 ­ ­ ­ 200 6,80 300 299 233 198 ­ ­ ­ 200 7,22 315 311 255 220 ­ ­ ­ 200 11,20 350 349 274 239 ­ ­ ­ 200 15,20 400 399 299 264 ­ ­ ­ 200 17,80 Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg 2080 14 gauge coated 14 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm acero inox 2 mm 2 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl ­ ­ 12081577 * 12101577 12121577 12141577 12151577 12171577 12201577 12221577 12251577 12281577 12301577 12311577 12351577 12401577 ­ ­ 12083577 12103577 12123577 12143577 12153577 12173577 12203577 12223577 12253577 12283577 12303577 12313577 12353577 12403577 Nr. notes Nr. notesInch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 Throttle valves with seal, hand-operated Válvulas mariposa manual con junta Rohrdrosselklappen mit Dichtung, handbetätigt Throttle valves with seal, pneumatically operated with rotary actuator, 5/2­way­solenoid­valve (1 coil), 2 mechanical limit switches wired complete into a limit switch box. Válvulas mariposa con junta, con actuador rotativo neumático, electroválvula 5/2 (1 bobina), 2 finales de carrera cableados enteramente dentro de la caja de interruptores. Absperrklappen mit Dichtung, pneumatisch betätigt mit Drehantrieb, 5/2­Wege­Magnetvenil (1­spulig), 2 mechanische Endschalter komplett in Endschalterbox verdrahtet. Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 76 303 87 79 ­ ­ 100 3,60 100 99 315 99 79 ­ ­ 100 3,90 120 119 325 109 79 ­ ­ 120 4,30 140 135 333 117 79 ­ ­ 140 4,70 150 149 340 124 79 ­ ­ 150 5,00 175 174 352 136 84 ­ ­ 175 6,60 200 199 385 149 84 ­ ­ 200 7,40 224 219 395 159 84 ­ ­ 200 7,90 250 249 410 174 84 ­ ­ 200 8,60 280 276 413 188 84 ­ ­ 200 9,60 300 299 439 199 84 ­ ­ 200 9,80 315 311 455 220 84 ­ ­ 200 14,10 350 349 474 239 84 ­ ­ 200 18,20 400 399 499 264 84 ­ ­ 200 20,70 14 gauge coated 14 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm acero inox 2 mm 2 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notesInch ­ ­ 57720803.. 57721003.. 57721203.. 57721403.. 57721503.. 57721703.. 57722003.. 57722203.. 57722503.. 57722803.. 57723003.. 57723103.. 57723503.. 57724003.. ­ ­ 67720803.. 67721003.. 67721203.. 67721403.. 67721503.. 67721703.. 67722003.. 67722203.. 67722503.. 67722803.. 67723003.. 67723103.. 67723503.. 67724003.. 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 2090 Throttle valve seals are made of silicone rubber. Fitted with silicone glue. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range: ­76 °F to +356 °F La junta de las válvulas de mariposa es de caucho de silicona. Equipado con adhesivo de silicona. Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Resistencia a la temperatura: ­60 a +180 °C. Die Dichtung in Absperrklappen ist aus Silikonkautschuk. Mit Silikonkleber eingepasst. Lebensmittelqualität FOOD GRADE konform EG 1935/2004 und FDA. Temperaturbeständigkeit: ­60 °C bis +180 °C. DN 80–DN 200 tested for shock­explosion resistance up to 3 bar and resistant for flame transmission. Compressed air connection for rotary actuator to be operated at an operating pressure of at least 5 bar. Los DN 80 a DN 200 comprobado para una Resistencia a la explosion y al impacto de hasta 3 bar y a prueba de descargas disroptivas de encendido. La connexion de aire comprimido para el accionamiento giratorio ha de tener una presión de servicio minima de 5 bar. DN 80 bis DN 200 bis 3 bar explosionsdruckstoßfest geprüft und zünddurchschlagsicher. Druckluftanschluss für Drehantrieb mit mindestens 5 bar Betriebsdruck betreiben. Throttle valves with seal inside the valve Rohrdrossel- / Absperrklappen mit Dichtung der InnenklappeVálvulas mariposa con junta interior *16 gauge (*1,5 mm) ATEX version on request. Prices on request. Versión ATEX bajo pedido. Precios sobre demanda. ATEX­Ausführung auf Anfrage. Preise auf Anfrage. Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 ND 16 on request. DN 400 mm sobre demanda. DN 400 mm auf Anfrage. ND 16 on request. DN 400 mm sobre demanda. DN 400 mm auf Anfrage.
  • 44.
    84 85 8 8 Throttle valveswith seal, electrically operated, limit switch for remote control against surcharge. Válvulas mariposa con junta, finales de carrera para controlar a distancia con suplemento. Absperrklappen mit Dichtung, elektromotorisch, Endschalter für Stellungsrückmeldung gegen Aufpreis. Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 76 166 86 ­ ­ ­ 100 3,90 100 99 179 98 ­ ­ ­ 100 4,20 120 119 189 108 ­ ­ ­ 120 4,60 140 135 197 116 ­ ­ ­ 140 5,00 150 149 204 123 ­ ­ ­ 150 5,20 175 174 216 135 ­ ­ ­ 175 5,80 200 199 229 148 ­ ­ ­ 200 6,60 14 gauge coated 14 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm acero inox 2 mm 2 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notesInch ­ ­ 57720805.. 57721005.. 57721205.. 57721405.. 57721505.. 57721705.. 57722005.. ­ ­ 67720805.. 67721005.. 67721205.. 67721405.. 67721505.. 67721705.. 67722005.. 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 2100 2102 Throttle valves with seal, electrically operated with variable drive, incl. 2 adjustable potential­free limit switches and thermal circuit breaker. Válvulas mariposa con junta, con servomotor giratorio eléctrico, incl. 2 finales de carrera ajustables libre de potencial y interruptor térmico. Absperrklappen mit Dichtung, elektromotorisch mit Stellantrieb, einschließlich 2 einstellbare potentialfreie Endschalter und Thermoschalter. ­ ­ 57720807.. 57721007.. 57721207.. 57721407.. 57721507.. 57721707.. 57722007.. 57722207.. 57722507.. 57722807.. 57723007.. 57723107.. 57723507.. 57724007.. ­ ­ 67720807.. 67721007.. 67721207.. 67721407.. 67721507.. 67721707.. 67722007.. 67722207.. 67722507.. 67722807.. 67723007.. 67723107.. 67723507.. 67724007.. 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 76 264 86 ­ ­ ­ 100 4,40 100 99 276 98 ­ ­ ­ 100 4,70 120 119 286 108 ­ ­ ­ 120 5,10 140 135 294 116 ­ ­ ­ 140 5,40 150 149 301 123 ­ ­ ­ 150 5,70 175 174 314 135 ­ ­ ­ 175 6,30 200 199 326 148 ­ ­ ­ 200 7,10 224 219 396 158 ­ ­ ­ 200 7,60 250 249 411 173 ­ ­ ­ 200 8,30 280 276 360 188 ­ ­ ­ 200 9,30 300 299 439 199 ­ ­ ­ 200 9,50 315 311 389 220 ­ ­ ­ 200 13,70 350 349 408 239 ­ ­ ­ 200 17,70 400 399 433 264 ­ ­ ­ 200 20,30 L d B A L d B A We reserve the right to alter design specifications. Nos reservamos el derecho de cambiar especificaciones de diseño. Konstruktionsänderungen vorbehalten. ND 16 on request. DN 400 mm sobre demanda. DN 400 mm auf Anfrage. ND 8on request. DN 200 mm mm sobre demanda. DN 200 mm auf Anfrage. Throttle valves with seal Rohrdrossel- / Absperrklappen mit Dichtung der InnenklappeVálvulas mariposa con junta interior ATEX version on request. Prices on request. Versión ATEX bajo pedido. Precios sobre demanda. ATEX­Ausführung auf Anfrage. Preise auf Anfrage. 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8
  • 45.
    86 87 8 8 Válvulas mariposasin junta en el disco Las válvulas descritas en las páginas 78­81 están rebordeadas por ambos lados para uniónes con abrazaderas. Los dos ejes están sellados con una junta tórica de Viton (Resistencia a la temperatura: ­20 a +200 °C) y con una junta tórica de EPDM Resistencia a la temperatura: ­40 a +150 °C), conductora, para derivar a la carcasa las cargas electrostáticas del disco. Ambas juntas tóricas no están en contacto con el producto. Las válvulas de mariposa de acero al cromo­níquel tienen calidad para alimentos en todas las piezas en contacto con el producto de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Hasta 300 mm de diámetro resistente hacia fuera contra choque de presión de explosión hasta 3 bar de sobrepresión. Los diámetros de 350 a 400 mm están disponibles rebordeados para uniónes de abra­ zadera (no resistentes a golpes de presión) o con bridas locas. Diámetros de más de 400 mm se realizan con brida loca según DIN 24154, T2, pero sin contrabrida. Bridas ver en el capítulo 13 (pág. 170/171). Los ejes tienen rodamientos de bolas y están estancados con una junta tórica de Viton. Hasta 630 mm de diámetro resistente contra choque de presión de explosión hasta 3 bar. Precios sobre demanda. Absperrklappen (Rohrdrosselklappen) ohne Dichtung der Innenklappe Die auf Seite 78­81 aufgeführten Klappen sind beidseitig gebördelt für Spannring­ verbindungen. Beide Wellendurchführungen sind abgedichtet mit einer O­Ring­Dichtung aus Viton (Temperaturbeständigkeit ­20 °C bis +200 °C) und einer aus EPDM­leitfähig (Temperaturbeständigkeit ­40 °C bis +150 °C), um Aufladungen der Innenklappe auf das Gehäuse abzuleiten. Beide O­Ring­Dichtungen sind nicht produktberührend. Absperrklappen in Chromnickelstahl haben Lebensmittelqualität aller produkt­ berührenden Teile konform mit EG 1935/2004 und FDA. Durchmesser 350 bis 400 mm können gebördelt für Spannringverbindung (nicht druckstoßfest) oder mit Losflanschen geliefert werden. Durchmesser über 400 mm werden mit Losflansch nach DIN 24154, T2, jedoch ohne Gegenflansch. Flansche siehe Kapitel 12 (S. 170/171). Die Wellen sind kugelgelagert und mit einem O­Ring aus Viton abgedichtet. Bis 630 mm Durchmesser nach außen explo­ sionsdruckstoßfest bis 3 bar. Preise auf Anfrage. Notes on throttle valves Indicaciones válvulas mariposa Hinweise Absperrklappen (Rohrdrosselklappen) Throttle valves without seal inside the valve The valves listed up on pages 78­81 are flanged on both sides for pull ring connections. Both shaft openings are sealed with an O­ring seal of Viton (temperature range ­4 °F to +392 °F) and an O­ring seal of conductive EPDM to disburse any charge from the inside flap to the housing. The O­ring seals are not in contact with product. Stainless steel throttle valves are food grade standard for all components in contact with products and in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Diameters of 350 to 400 mm are available in flanged version for pull ring connections (not shock­explosion proof) or with loose flanges. Diameters over 400 mm are installed with loose flange according to DIN 24154, T2, but without counter­flange. Flanges see Chapter 12 (p. 170/171). The shafts have ball­bearings and are sealed with an O­ring of Viton. Up to a diameter of 630 mm shock­explosion proof to the outside up to 3 bar. Prices on request. Viton EPDM Silikon EPDM Viton We reserve the right to alter design specifications. Tema de la construcción de cambiar. Konstruktionsänderungen vorbehalten. Version over 12Ø Modelo de más de Ø 300 mm Ausführung über Ø 300 mm Actuadores rotativos neumáticos Presión de aire requerida 5 bar. Sobre el actuador hay montada una válvula electromagnética de 5/2 (1 bobina)con accionamiento manual auxiliar, con conexión de aire comprimido para flexibles de 8 mm de anchura efectiva. De modo estándar, el disco se cierra sin corriente. 2 interruptors de fin de carrera libre de potencial 4­250 V con contactos de oro sin rebote apropiados para controles PLC y para corrientes de hasta 5 A, montados en una caja de interruptores de fin de carrera sobre el actuador.Válvula electromagnética e interruptor de fin de carrera cableados en bornes en una caja de interruptores. Pneumatic rotary actuators Required air pressure 72.5 psi. On the rotary actuator a 5/2­way­solenoid­valve (1 coil) with manual hand operation and spring reverse is mounted, with compressed air connection for fabric air hoses of .315clear width. As a standard the valve defaults to a closed position in case of power failure. 2 limit switches potential free 4­250 V with spring­free gold contacts for SPS controls and suitable for amperages up to 5 A, mounted to the actuator in a limit switch box. Solenoid valve and limit switch wired on terminals in a limit switch box. Pneumatische Drehantriebe Erforderliche Druckluft 5 bar. Auf dem Drehantrieb ist ein federrückgeführtes 5/2­Wege­Magnetventil (1­spulig) mit Handhilfsbetätigung montiert, mit einem Druckluftanschluss für Gewebeschlauch 8 mm lichte Weite. Standardmäßig wird die Klappe stromlos geschlossen. 2 Endschalter potentialfrei 4­250 V mit Goldkontakten prellfrei für SPS­Steuerungen und für Stromstärken bis 5 A geeignet, in einer Endschalterbox auf dem Antrieb angebracht. Magnetventil und Endschalter auf Klemmen in Endschalterbox verdrahtet. Servomotores giratorios eléctricos Monofásicos, con accionamiento manual de emergencia. Tiempo de rotatión para 90° unos 6 segundos. 2 finales de carrera ajustables de forma variable libre de potencial y interruptor térmico integrados en el actuador. Precios para calefacción, reguladores de posición sobre demanda. Electrically operated adjustable drives 1­phase, with emergency hand operation. 2 variably adjustable potential free limit switches and thermal circuit breaker integrated in the actuator. Prices for heating, position controller on request. Elektromotorische Stellantriebe 1­phasig, mit Handnotbetätigung. 2 variabel einstellbare potentialfreie Endschalter und Thermoschalter im Antrieb integriert. Preise für Heizung, Stellungsregler auf Anfrage. Directiva 94/9/EG (ATEX) Según el actuador, pueden suministrarse versiones ATEX para el alrededor de las vál­ vulas en EX II 2/3 G/D c IIB T4 X a precio adicional. En el interior de la carcasa de la válvulas zona 0 y 20 son admitidas tratándose de válvulas sin junta. Polvo/gases 3 mJ excluidos de Ex IIc. Directive 94/9/EG (ATEX) Depending on the actuator ATEX versions for the surroundings of the valves can be delivered in Ex II 2/3 G/D c IIB T4 X with extra charge. Inside the valve housing Zone 0 and 20 are admitted for versions without seal of the inside valve. For versions with seal of silicone of the inside valve Zone 20 is admitted inside but not Zone 0. If Zone 0 is required, conductive seals without food quality are necessary. Dusts/gases 3 mJ are excluded from Ex IIc. Richtlinie 94/9/EG (ATEX) Je nach Antrieb sind ATEX­Ausführungen für die Umgebung der Klappen in Ex II 2/3 G/D c IIB T4 X gegen Mehrpreis lieferbar. Innerhalb des Klappengehäuses sind bei Ausführungen ohne Dichtung der Innenklappe Zone 0 und 20 zugelassen. Bei Ausführungen mit Dichtung der Innenklappe aus Silikon ist im Inneren Zone 20 zugelassen, jedoch nicht Zone 0. Sollte Zone 0 erforderlich sein, sind leitfähige Dichtungen erforderlich, die keine Lebensmittelqualität aufweisen. Stäube/Gase 3 mJ sind nach Ex IIc ausgeschlossen. Modelos especiales disponibles – Precios sobre demanda. Material de la carcasa 1.4571. Modelos para temperaturas mayores, accionamiento montado a 100 mm de distancia de la carcasa para aislameinto por parte de la obra. Actuadores, válvulas electromag­ néticas e interruptores finales según lo indicado por el cliente. Available special versions – prices on request. Housing material 316 stainless steel. Versions for higher temperatures, actuation mounted 4away from the housing for insulation on site. Actuators, solenoid valves and limit switches acc. to customer‘s specifications. Lieferbare Sonderausführungen – Preise auf Anfrage. Gehäusewerkstoff 1.4571. Ausführungen für höhere Temperaturen, Betätigung 100 mm vom Gehäuse entfernt an­ gebracht für bauseitige Isolierung. Antriebe, Magnetventile und Endschalter nach Kundenvorgaben. Válvulas mariposa con junta en el disco Las válvulas descritas das en las páginas 82­85 están rebordeadas por ambos lados para uniónes con abrazaderas. De modo estándar con junta del disco interior de silicona. Resistencia a la temperatura: ­60 a +180 °C. Calidad para alimentos/FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Otras cualidades de goma sobre demanda. Los dos ejes están sellados con una junta tórica de Viton y con una junta tórica de EPDM conductora, para derivar a la carcasa las cargas electrostáticas del disco. Resistente a una temperatura de ­50 hasta +120 °C. En superficie recubierta de acero inox calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA de todos los componentes en contacto con el producto. Hasta 200 mm de diámetro resistente hacia fuera contra choque de presión de explosi­ ón hasta 3 bar de sobrepresión. Diámetros de más de 400 mm se realizan con bridas soldadas perforadas según DIN 24154,T2, pero sin contrabrida. Bridas ver en la capitulo 12. La junta está montada sobre la totalidad de la superficie interior del disco. Los ejes tienen rodamientos de bolas y están estancados con una junta tórica de Viton. Hasta 630 mm de diámetro resistente hacia fuera contra choque de presión de explosión hasta 3 bar. Precios sobre demanda. Throttle valves with seal The valves listed on pages 82­85 are flanged on both sides for pull ring connections. Supplied standard with silicone seal for the inside flap. Temperature range ­76 °F to +356 °F (­60 °C to +180 °C). Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Other materials on request. Both shaft openings are sealed with an O­ring seal of Viton (temperature range ­4 °F to +392 °F) and an EPDM to disburse any charge from the inside flap to the housing. The O­ring seals are not in contact with product. All JACOB FOOD GRADE RANGE stainless steel components in contact with products are compliant for contact with food acc. 1935/2004 (EC) and FDA. Up to a diameter of 200 mm the valve is certified to be shock­explosion proof to the outside up to 3 bar over­pressure. Diameters over 400 mm are installed with welded­on flanges according to DIN 24154, T2, but without counter­flange. Flanges see Chapter 12. The seal lines the entire inside area of the valve. The shafts have ball bearings and are sealed with a Viton o­ring, not in contact with the product. Up to a diameter of 630 mm shock­explosion proof to the outside up to 3 bar. Prices on request. Absperrklappen (Rohrdrosselklappen) mit Dichtung der Innenklappe Die auf Seite 82­85 aufgeführten Klappen sind beidseitig gebördelt für Spannring­ verbindungen. Standardmäßig mit Dichtung der Innenklappe aus Silikon. Temperaturbeständigkeit ­60 °C bis +180 °C. Lebensmittelqualität nach EG 1935/2004 und FDA. Andere Gummiqualitäten auf Anfrage. Beide Wellendurchführungen sind abgedichtet mit einer O­Ring­Dichtung aus Viton (Temperaturbeständigkeit ­20 °C bis +200 °C) und einer aus EPDM­leitfähig (Temperaturbeständigkeit ­40 °C bis +150 °C), um Aufladungen der Innenklappe auf das Gehäuse abzuleiten. Beide O­Ring­Dichtungen sind nicht produktberührend. Alle produktberührenden Teile der JACOB FOOD GRADE LINIE in Edelstahl sind zweifach konform für den Kontakt mit Lebensmittel nach EC 1935/2004 und FDA. Bis 200 mm Durchmesser ist die Klappe nach außen explosionsdruckstoßfest bis 3 bar Überdruck zertifiziert. Durchmesser größer 400 mm werden mit angeschweißten Flanschen nach DIN 24154, T2 ausgeführt, jedoch ohne Gegenflansch. Flansche siehe Kapitel 12. Die Dichtung ist auf der gesamten Innenfläche der Klappe angebracht. Die Wellen sind kugelgelagert und mit einem O­Ring aus Viton abgedichtet, nicht produktberührend. Bis 630 mm Durchmesser nach außen explosionsdruckstoßfest bis 3 bar. Preise auf Anfrage. Servomotores eléctricos Protegidos contra sobrecarga, de modo estándar sin interruptor de fin de carrera. El disco permanece bajo tensión en la posición final correspondiente. Consumo aprox. 4 vatios. Debido al reducido par, no son posibles válvulas de más de 350 mm o más de 200 mm en los modelos con junta. Hay disponibles interruptores de fin de carrera de ajuste variable para la desconexión y para la determinación de la posición o potenció­ metros con sobreprecio. Válvulas de mariposa con actuador de disco siempre regula­ ble, señal externa 0­10 V, sobre demanda. Electrically operated valve actuators Overload proof, in standard version without limit switch. The valve remains under tension in the respective end position. Consumption approx. 4 watt. Due to the limited torque, valves over 14(or over 8for version with seal) are not available with electrically operated actuators Limit switches that can be set variably to switch off and to inform about the status or potentiometers can be delivered with extra charge. Elektromotorische Klappenantriebe Überlastsicher, standardmäßig ohne Endschalter ausgeführt. Die Klappe bleibt in der jeweiligen Endlage unter Spannung stehen. Verbrauch ca. 4 Watt. Wegen des begrenz­ ten Drehmoments können Klappen über 350 mm bzw. über 200 mm bei Ausführung mit Dichtung nicht geliefert werden. Klappen größer DN 300 mm bzw. über 200 mm sofern Ausführung mit Dichtung werden nicht mit Belimo­Antrieb verbaut. Variabel einstellbare Endschalter zur Abschaltung und Stellungsrückmeldung oder Potentiometer gegen Mehrpreis lieferbar. FOOD GRADE quality: All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
  • 46.
    88 89 8 8 19 gaugecoated 16 gauge coated 14 gauge coated 1,5 mm electro galvanized 2 mm electro galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm 1.5 mm electro galvanizado 2 mm electro galvanizado acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm 1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm galvanisch verzinkt 2 mm galvanisch verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchInch ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11081525 11101525 11121525 11141525 11151525 11171525 11201525 11221525 11251525 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12301525 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11082525 11102525 11122525 11142525 11152525 11172525 11202525 11222525 11252525 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12302525 ­ ­ 12352525 12402525 12452525 12502525 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 78 148 ­ ­ ­ ­ 50 0,75 100 100 175 ­ ­ ­ ­ 58 1,10 120 120 205 ­ ­ ­ ­ 58 1,30 140 136 242 ­ ­ ­ ­ 70 1,70 150 150 250 ­ ­ ­ ­ 70 1,80 175 175 290 ­ ­ ­ ­ 70 2,55 200 200 335 ­ ­ ­ ­ 70 3,40 224 220 392 ­ ­ ­ ­ 70 3,90 250 250 410 ­ ­ ­ ­ 100 4,60 280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 300 299 485 ­ ­ ­ ­ 100 7,90 315 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 350 349 560 ­ ­ ­ ­ 100 15,50 400 398 636 ­ ­ ­ ­ 100 18,80 450 448 710 ­ ­ ­ ­ 100 22,50 500 498 795 ­ ­ ­ ­ 100 28,80 Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg Air regulator slide gates Válvulas reguladoras de aire (sólo para tuberías de ventilación) Luftregulierschieber (nur für Luftleitungen) 2040 2030 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11083523 11103523 11123523 11143523 11153523 11173523 11203523 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11083522 11103522 11123522 11143522 11153522 11173522 11203522 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 78 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,35 100 100 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,45 120 120 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,50 140 136 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,55 150 150 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,65 175 175 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,80 200 200 ­ ­ ­ ­ ­ 100 0,85 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 ­ 70 92 ­ ­ ­ ­ 0,15 100 ­ 90 115 ­ ­ ­ ­ 0,20 120 ­ 110 135 ­ ­ ­ ­ 0,25 140 ­ 126 151 ­ ­ ­ ­ 0,30 150 ­ 140 165 ­ ­ ­ ­ 0,35 175 ­ 165 190 ­ ­ ­ ­ 0,45 200 ­ 190 215 ­ ­ ­ ­ 0,55 Adjustable blank-off covers Tapas de regulación Zusatzluftdeckel A B Air intake regulator Toma de aire regulable Zusatzluftdrossel d 65 L 2050 ­ ­ 11083525 11103525 11123525 11143525 11153525 11173525 11203525 11223525 11253525 ­ ­ 12303525 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 3–12 / DN 80–300 mm 12½–20 / DN 315–500 mm *14 gauge (*2 mm) 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 Coated on request. Pintura primaria bajo demanda. Pulverbeschichtet auf Nachfrage.
  • 47.
    90 91 8 8 19 gaugecoated 16 gauge coated 14 gauge coated 1,5 mm electro galvanized 2 mm electro galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm 1.5 mm electro galvanizado 2 mm electro galvanizado acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm galvanisch verzinkt 2 mm galvanisch verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 2060 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12081575 12101575 12121575 12151575 12171575 12201575 12251575 12301575 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12083575 12103575 12123575 12153575 12173575 12203575 12253575 12303575 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 12 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 76 150 95 90 20 ­ 210 4,30 100 99 175 115 90 22,5 ­ 230 4,90 120 119 200 130 100 25 ­ 255 6,25 150 149 250 135 120 35 ­ 280 8,30 175 174 300 150 140 47,5 ­ 315 10,50 200 199 300 185 140 35 ­ 350 11,60 250 249 350 225 165 35 ­ 415 15,10 300 299 450 260 195 55 ­ 480 22,70 Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg Non-return valves Válvulas de retención Rückschlagklappen L B C 25 E d A Lever arm adjustable by 360° Adjustable weight on lever arm Brazo de planca regulable en 360° Hebelarm um 360° verstellbar Peso regulable en el brazo de palanca Gewicht auf dem Hebelarm verstellbar Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 100 99 100 ­ ­ ­ ­ 70 1,10 120 119 120 ­ ­ ­ ­ 70 1,45 150 149 150 ­ ­ ­ ­ 70 2,10 175 174 175 ­ ­ ­ ­ 70 2,75 200 199 200 ­ ­ ­ ­ 70 3,50 250 249 250 ­ ­ ­ ­ 70 5,10 300 299 300 ­ ­ ­ ­ 70 7,10 19 gauge coated 16 gauge coated 14 gauge coated 1 mm electro galvanized 2 mm electro galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm 1 mm electro galvanizado 2 mm electro galvanizado acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1 mm galvanisch verzinkt 2 mm galvanisch verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103610 12123610 12153610 12173610 12203610 12253610 12303610 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 12 ­ ­ ­ ­ 12101610 12121610 12151610 12171610 12201610 12251610 12301610 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 2110 2120 d L A Product slide gates, adjustable rate Guillotinas de regulación de flujo Rohrregulierschieber Only for granular products in inclined installations. Sólo para productos granulados (no harinosos) en tubos montados oblicuamente. Nur für körnige (nicht mehlige) Produkte in schräg eingebauten Rohrleitungen. Silicone (SI) slide plate. Temperature range ­76 °F to +482 °F. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Junta de chapa de guillotina de silicona (Si). Resistencia a la temperatura: ­60 a +250 °C. Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Dichtung Schieberplatte aus Silikon (SI). Temperaturbeständigkeit ­60 °C bis +250 °C. Lebensmittelqualität konform mit EG 1935/2004 und FDA. Inner seal NR­SBR: not suitable for contact with food; Temperature range ­40 °F to +158 °F. Junta interior de NR­SBR, NBR: No adecuado para el contacto con alimentos. Resistencia a la temperatura: ­40 a +70 °C. Innendichtung aus NR­SBR: nicht für Lebensmittelkontakt geeignet; Temperaturbeständig von ­40 °C bis +70 °C. U­shaped gasket NBR: Temperature range ­4 °F to +212 °F. Juntas en forma de „U“ de NBR: Resistencia a la temperatura: ­20 °C a +100 °C. Bördeldichtring aus NBR: Temperaturbeständig von ­20 °C bis +100 °C. FOOD GRADE: Non­return valves made of stainless steel with sealing material made of silicone or EPDM on request. FOOD GRADE: válvulas antirretorno con junta de silicona o EPDM bajo demanda. FOOD GRADE: Rückschlagklappen aus Chromnickelstahl mit Dichtungen aus Silikon oder EPDM auf Nachfrage. 2030 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 11081620 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12101620 12121620 12151620 12171620 12201620 12251620 12301620 ­ ­ 11082620 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12102620 12122620 12152620 12172620 12202620 12252620 12302620 ­ ­ 11083620 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103620 12123620 12153620 12173620 12203620 12253620 12303620 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 10 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 78 225 120 160 28 50 150 1,85 100 99 225 120 160 28 60 104 2,05 120 119 251 140 180 26 70 138 3,00 150 149 295 180 220 25 85 152 4,20 175 174 320 200 245 28 145 212 5,80 200 199 410 250 290 25 135 182 7,60 250 249 432 300 345 30 150 217 9,50 300 299 512 350 395 30 210 277 13,50 A B C d L EF Product slide gates Guillotinas manuales de regulación Rohrschieber, handbetätigt Inch 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 12 Inch 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 12 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 10
  • 48.
    92 93 8 8 Guillotinas paratubería, neumático con cilindro linear, electro válvula 5/2 (1 bobina) con accionamiento manual auxiliar y 2 finales de carrera, libre de potencial. Versiones ATEX bajo demanda. Aplicación: Cierre de tubería sin presión, productos a granel. La guillotina se cierra en caso de corte de corriente. Versión de acero inoxidable con conformidad por partida doble de todos los componentes para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Rohrschieber, pneumatisch betätigt einschließlich Zylinder, 5/2­Wege­Magnetventil (1­spulig) mit Handhilfsbetätigung und 2 Magnetfeldschaltern, potentialfrei ATEX­Ausführung auf Anfrage. Einsatz: Zur Absperrung von Schüttgütern, ohne Überdruck im Rohrsystem. Schieber schließt bei Stromausfall. Ausführung in Edelstahl mit zweifacher Konformität aller produktberührenden Komponenten für den Kontakt mit Lebensmitteln gemäß EG 1935/2004 und FDA. The 2­digit number for the desired current has to be added to our 8­digit article number. El número de 2 dígitos para la tensión deseada debe agregarse al número de 8 dígitos del artículo. Die 2­stellige Nr. für die gewünschte Spannung ist unserer 8­stelligen Artikelnummer anzufügen. Inline slide gates,, pneumatically operated including cylinder, 5/2­way­solenoid­valve (1 coil) with auxiliary hand operation and 2 proximity­switches, potential­free ATEX version on request. Application: Shutting off product flow, no pressure present in the tubing system. Closed position in case of power failure. Stainless steel version with conformity of all components in contact with the product, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Other cylinders are available. Prices on request. Otros cilindros disponibles, precios sobre demanda. Andere Zylinder lieferbar. Preise auf Anfrage. Cylinder, make Festo voltage: Cilindros, marca Festo tensión: 230V, AC = 24V, DC = Zylinder, Fabrikat Festo Spannung: No. ..21 No. ..23 14 gauge coated 14 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm acero inox 2 mm 2 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notesInch 4 5 6 7 8 10 12 66021002.. 66021202.. 66021502.. 66021702.. 66022002.. 66022502.. 66023002.. 56021002.. 56021202.. 56021502.. 56021702.. 56022002.. 56022502.. 56023002.. 2290 Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg 100 99 ­ 165 372 80 650 104 5,90 120 119 ­ 185 415 90 692 138 6,90 150 149 ­ 225 505 110 782 152 9,20 175 174 ­ 250 555 123 882 212 11,00 200 199 ­ 295 645 148 1055 182 19,90 250 249 ­ 350 780 173 1210 217 22,20 300 299 ­ 400 880 198 1360 277 28,40 d L C E B F Silicone (SI) slide plate. Temperature range ­76 °F to +482 °F. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Junta de chapa de guillotina de silicona (Si). Resistencia a la temperatura: ­60 a +250 °C. Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Dichtung Schieberplatte aus Silikon (SI). Temperaturbeständigkeit ­60 °C bis +250 °C. Lebensmittelqualität konform mit EG 1935/2004 und FDA. Inch 4 5 6 7 8 10 12
  • 49.
    94 95 8 8 without spout sintransformación ohne Übergangsstück with spout 14 gauge con transformación 2 mm mit Übergangsstück 2 mm with spout 11 gauge con transformación 3 mm mit Übergangsstück 3 mm 57102005 57102505 57103005 57122005 57122505 57123005 ­ ­ ­ ­ ­ ­ Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 8 10 12 57601505 57602005 57602505 57621505 57622005 57622505 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 2310 2300 6 8 10 Guillotinas de silo o Redler, accionada eléctricamente con motoreductor eléctrico, 230/400 V, 50 Hz, y 2 finales de carrera mecánicos. Chapa de guillotina sobre rodamientos de bolas en bastidor en U. Material: pintura primaria. Recubrimiento de polvo bajo demanda. Bajo demanda, piezas de acero al cromo­níquel en contacto con el producto. LÍNEA FOOD GRADE (acero inoxidable) Bajo demanda, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Version ATEX bajo demanda. Aplicación: Cierre de salidas sin presión, productos a granel. Silo- bzw. Redler-Auslaufschieber, elektrisch betätigt einschließlich Schnecken­Getriebemotor, 230/400 V, 50 Hz, und 2 mechanischen Endschaltern. Schieberplatte auf Kugellagern in U­Rahmen geführt. Ausführung: Stahl grundiert. Pulverbeschichtung auf Anfrage. Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl auf Anfrage. FOOD GRADE LINIE (CrNi) Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 plus FDA auf Anfrage. ATEX­Ausführung auf Anfrage. Einsatz: Zur Absperrung von Schüttgütern, ohne Überdruck. 200 199 200 600 710 86 845 360 ­ 250 249 250 600 710 86 995 320 ­ 300 299 300 600 710 86 1145 270 ­ Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg 150 149 200 200 304 71 932 150 ­ 200 199 250 250 354 71 1082 150 ­ 250 249 300 300 404 71 1232 150 ­ A L d A+ 105 E F B + 20 C B B + 20 C BA L d A+ 105 E F Silo(Redler)-outlet-gates, electrically operated including worm­gear­motor, 230/400 V, 50 Hz, and 2 mechanical limit switches. Slide plate runs on ball bearings in a U­frame. Steel, primed. Powder coating on request. Stainless steel available on request for components in contact with products. FOOD GRADE RANGE (Stainless steel) Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA on request. ATEX version on request. Application: Shutting off product flow, gravity flow only. Conveyor outlet gates electrically operated Guillotinas de Redler accionada eléctricamente Redler-Auslaufschieber (Querschieber) elektrisch betätigt Silo outlet gates electrically operated Guillotinas de silo accionada eléctricamente Silo-Auslaufschieber elektrisch betätigt Guillotinas de silo o Redler, accionada neumático con cilindro linear, electro válvula 5/2 (1 bobina) con accionamiento manual auxiliar y 2 finales de carrera, libre de potencial. Chapa de guillotina sobre rodamientos de bolas en bastidor en U. Material: pintura primaria. Recubrimiento de polvo bajo demanda. Bajo demanda, piezas de acero al cromo­níquel en contacto con el producto. LÍNEA FOOD GRADE (acero inoxidable) Bajo demanda, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Version ATEX bajo demanda. Aplicación: Cierre de salidas sin presión, productos a granel. La guillotina se cierra en caso de corte de corriente. Silo- bzw. Redler-Auslaufschieber, pneumatisch betätigt einschließlich Zylinder, 5/2­Wege­Magnetventil (1­spulig) mit Handhilfsbetätigung und 2 Magnetfeldschaltern, potentialfrei. Schieberplatte auf Kugellagern in U­Rahmen geführt. Ausführung: Stahl grundiert. Pulverbeschichtung auf Anfrage. Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl auf Anfrage. FOOD GRADE LINIE (CrNi) Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 plus FDA auf Anfrage. ATEX­Ausführung auf Anfrage. Einsatz: Zur Absperrung von Schüttgütern, ohne Überdruck. Schieber schließt bei Stromausfall. without spout sin transformación ohne Übergangsstück with spout 14 gauge con transformación 2 mm mit Übergangsstück 2 mm with spout 11 gauge con transformación 3 mm mit Übergangsstück 3 mm 57102001.. 57102501.. 57103001.. 57122001.. 57122501.. 57123001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 8 10 12 200 199 200 600 710 86 852 360 ­ 250 249 250 600 710 86 952 320 ­ 300 299 300 600 710 86 1052 270 ­ Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg 57601501.. 57602001.. 57602501.. 57621501.. 57622001.. 57622501.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ 6 8 10 150 149 200 200 310 86 852 150 ­ 200 199 250 250 360 86 952 150 ­ 250 249 300 300 410 86 1052 150 ­ The 2­digit number for the desired current has to be added to our 8­digit article number. El número de 2 dígitos para la tensión deseada debe agregarse al número de 8 dígitos del artículo. Die 2­stellige Nr. für die gewünschte Spannung ist unserer 8­stelligen Artikelnummer anzufügen. LE A d A + 105 F B + 20 C B A L d A + 105 E F B + 20 C B Silo(Redler)-outlet-gates, pneumatically operated including cylinder, 5/2­way­solenoid­valve (1 coil) with auxiliary hand operation and 2 proximity­switches, potential­free. Slide plate runs on ball bearings in a U­frame. Steel, primed. Powder coating on request. Stainless steel available on request for components in contact with products. FOOD GRADE RANGE (Stainless steel) Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA on request. ATEX version on request. Application: Shutting off product flow, gravity flow only. Closed position in case of power failure. Conveyor outlet gates electrically operated Guillotinas de Redler accionada eléctricamente Redler-Auslaufschieber (Querschieber) elektrisch betätigt Silo outlet gates pneumatic Guillotinas de silo neumático Silo-Auslaufschieber pneumatisch Other cylinders are available. Prices on request. Otros cilindros disponibles, precios sobre demanda. Andere Zylinder lieferbar. Preise auf Anfrage. Cylinder, make Festo voltage: Cilindros, marca Festo tensión: 230V, AC = 24V, DC = Zylinder, Fabrikat Festo Spannung: No. ..21 No. ..23 Inch 8 10 12 Inch 8 10 12 6 8 10 6 8 10
  • 50.
  • 51.
    98 99 9 9 Todas lasválvulas de dos vías, válvulas 2 vías con deflector, válvulas 2 vías con junta, distribuidores 2 vías 60° y distribuidores 2 vías 45°, están disponibles tanto en modelo simétrico como asimétrico. Las válvulas simétricas están optimizadas para el montaje en conducción de material a granel verticales, en tanto que las asimétricas resultan apropiadas para conducciones con una inclinación que se corresponde con el ángulo entre las salidas. En las figuras abajo se ha representado sólo la forma simétrica. Si se exigen mayores requisitos a la estanqueidad, recomendamos utilizar la válvula de 2 vías con junta. Alle 2­Wege­Klappen, Klappkästen mit Kragen, Klappkästen mit Dichtung, 2-Wege-Verteiler 60° und 2-Wege-Verteiler 45°, sind sowohl in symmetrischer wie auch in asymmetrischer Bauform erhältlich. Symmetrische Ausführungen sind optimiert für den Einbau in senkrecht verlaufenden Schüttgutleitungen, asymmetrische für Leitungen, die unter einer Neigung verlaufen, die dem Winkel zwischen den Ausläufen entspricht. Bei den unteren Bildern wurde nur die symmetrische Form dargestellt. Bei höheren Anforderungen an die Dichtigkeit empfehlen wir den Klappkasten mit Dichtung einzusetzen. Válvulas 2 vías con deflector La estanqueidad de la vía seleccionada se logra en tanto que el deflector cubre el disco interior y en tanto que la clapeta interior con forma de U cubre el tubo que viene despúes. Para productos abrasivos, existe la opción de encargar la entrada y la clapeta interior con un revestimiento de goma de desgaste o de poliuretano. Modelos con hasta 300 mm de diámetro están certificados como resistentes contra choque de presión de explosión hacia fuera hasta 3 bar de sobrepresión. Las medidas de montaje son idénticas con las cajas de válvula con junta descritas abajo. Aplicación: Transporte gravitativo de productos a granel granulados no adherentes que fluyen por sí mismos – sin acumularse. En caso de productos en forma de polvo – especialmente con sobrepresión en la salida libre o subpresión en la salida cerrada – hay que contar con fugas hacia la salida cerrada. No resultan adecuadas para el aplicación en instalaciones de aire debido a la falta de junta en la clapeta interiore. Modelo, dimensiones, ver página 102­105. Válvulas 2 vías con junta Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Resistente a la temperatura de ­60 a +230 °C. NBR disponible bajo demanda. Válvulas de 2 vías recubiertas de polvo en la versión estándar con junta intermedia de NBR. La junta de NBR se corresponde con la calidad para alimentos BgVV XXI, categoría 2 y KTW, categoría D2. Resistente a la temperatura de ­30 a +80 °C. Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Las medidas de montaje son idénticas con las cajas de válvula con deflector descritas arriba. Aplicación: Transporte gravitativo de materiales a granel que caen por su propio peso, así como en instalaciones de aire con presiones diferenciales de hasta 0,1 bar. Atención: Los actuadores no están diseñados para la carga debido a las presiones diferenciales mencionadas. Actuadores más potentes sobre demanda. Por debajo del eje no hay ninguna junta, de manera que en caso de requerimientos de estanqueidad mayores para la salida cerrada se debe emplear el distribuidor de 2 vías. Modelo, dimensiones ver página 106­109. Klappkästen mit Kragen Die Abdichtung des angewählten Weges wird durch eine Überdeckung des Einlauf­ kragens zur Innenklappe und einer Überdeckung der U­förmigen Innenklappe zum weiterführenden Rohr erreicht. Für abrasive Produkte können Einlauf, Innenkragen und Innenklappe mit Verschleiß­ gummi oder Polyurethan ausgekleidet geliefert werden. 3 mm starke Ausführungen sind bis Ø 300 mm nach außen explosionsdruckstoßfest bis 3 bar Überdruck zertifiziert. Die Einbaumaße sind identisch mit den unten aufgeführten Klappkästen mit Dichtung. Einsatz: Gravitative Förderung frei – ohne Rückstau – fließender, nicht haftender, körniger Schüttgüter. Bei pulverförmigen Produkten muss – besonders bei Überduck im freien oder Unterdruck im geschlossenen Auslauf – mit Undichtheiten zum abgesperrten Auslauf gerechnet werden. Für den Einsatz in lufttechnischen Anlagen aufgrund fehlender Abdichtung der Innenklappe nicht einsetzbar. Ausführung, Abmessung Seite 102­105. Klappkästen mit Dichtung 3­teilige gerade Innenklappe mit Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahlprodukten. FOOD GRADE – konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von ­60 °C bis +230 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich. Pulverbeschichtete Klappkästen im Standard mit zwischenliegender Dichtung aus NBR. Die Dichtung aus NBR entspricht der Lebensmittelqualität EG 1935/2004 und BgVV XXI, Kategorie 2 und KTW, Kategorie D2. Temperaturbeständig von ­30 °C bis +80 °C. Bei Ausführung in Edelstahl: Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie konform EG 1935/2004 und FDA. Die Einbaumaße sind identisch mit den oben aufgeführten Klappkästen mit Kragen. Einsatz: Gravitative Förderung frei fließender Schüttgüter sowie in lufttechnischen Anlagen bei Differenzdrücken bis 0,1 bar. Achtung: Die Antriebe sind nicht für die Belastung aufgrund vorgenannter Differenz­ drücke ausgelegt. Stärkere Antriebe auf Anfrage. Unterhalb der Welle ist keine Dichtung angebracht, so dass bei höheren Anforderungen an die Dichtheit zum geschlossenen Abgang der 2­Wege­Verteiler verwendet werden sollte. Ausführung, Abmessung Seite 106­109. Overview of two-way valves/Summary of applications Información generale distribuidores 2 vías – Criterios de aplicación Übersicht 2-Wege-Klappen Einsatzkriterien Two-way valves with inner collar The half shell flapper in its end positions is sealed off by sliding behind the collar. For handling of abrasive products, the inlet, inner collar and the half shell flapper can be coated with polyurethane or other protective linings. Valves with 11 gauge wall thickness and up to 12diameter are shock explosion proof certified up to 43.5 psi. Dimensions same as two­way valves with seal (see below). Application: For use in gravity flow of free flowing granular products. If fine particle products are used or if any airflow (positive or negative) is present, tight seal to the off­leg is not insured. An application in ventilation plants is not recommended due to the absence of a flap seal. Design, dimensions, see page 102­105. Two-way valves with seal Sandwich flapper with seal made of transparent silicone for stainless steel valves. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range from ­76 °F to +446 °F. NBR available on request. Powder coated two­way valves, standard with intermediate NBR seal. The NBR seal is compliant with food grade 1935/2004 (EC) and standard BgVV XXI, Category 2 and KTW Category D2. Temperature range from ­22 °F to +176 °F. With stainless steel type: All metal components in contact with products and all JACOB FOOD GRADE range sealing materials are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Dimensions same as two­way valves with inlet collar (see above). Application: For use in gravity flow of free flowing products and airflow applications with a differential pressure of approx. 1.45 psi. Note: Standard drives for large diameter valves are sized for operation without pressure present. Since the shaft is not sealed internally to the off leg, the valve may not be suitable for some applications. Design, dimensions, see page 106­109. symmetrical version simétrica symmetrische Bauform asymmetrical version asimétrica asymmetrische Bauform All two­way valves, two-way valves with inner collar, two-way valves with seal, two-way-distributors 60° and two-way-distributors 45°, are available in symmetric as well as in asymmetric form. Symmetrical versions are optimized for an installation in vertical bulk goods lines, asymmetric ones for lines that have an inclination that corresponds to the angle between the outlets. The pictures below only show the symmetric version. To meet higher sealing demands we recommend the two­way valve with seal.
  • 52.
    100 101 9 9 All versionsof two­way valves can be supplied with welded­on flanges specially to customers’ specifications on request. There the outlets and, if necessary, the inlets are extended. To meet the inside diameter of the following tubes, the elongations may be conical. Two-way-distributors 60°, alternative 45° Sandwich flapper with transparent silicone seal for stainless steel products. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range from ­76 °F to +356 °F. NBR available on request. With stainless steel version: All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Special formed housing to insure max. possible seal of the gasket. Adjustable silicon shaft seal. Shaft operates with ball bearings. The flipper assembly (incl. seals and bearing housing) is removable without removing the valve from the tube run. Application: For use in gravity flow of free flowing products and airflow applications with a differential pressure of approx. 4.35 psi. Note: Standard drives for large diameter valves are sized for operation without pressure present. The 45° version is better suitable for a deflection of more sensitive products and products with bad flow properties. Version, dimensions and prices, see page 110­117. Two­way distributors 30°, 6 to 12 (Ø 150 to 300 mm), on request. Todos los modelos de las válvulas de 2 vías están disponibles también sin bridas­ soldadas con las dimensiones que desee el cliente. Las salidas, y dado el caso también las entradas, son más prolongadas. Para alcanzar el diámetro interior de los tubos que siguen, es posible emplear también prolongaciones cónicas. Distribuidores 2 vías 60° o 45° Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Resistente a la temperatura de ­60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda. Versión de acero inoxidable: Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Junta recambiable para ofrecer una buena estanqueidad de la junta du clapeta. Por debajo del eje hay una junta de silicona regulable desde fuera. Los ejes tienen rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona. La clapeta interior completa, incluyendo todas las juntas, puede recambiarse sin retirar el distribuidor del sistema de tubos. Aplicación: Transporte gravitativo de materiales a granel que caen por su propio peso, así como en instalaciones de aire con presiones diferenciales de hasta 0,3 bar. Atención: Los actuadores no están diseñados para la carga debido a las presiones diferenciales mencionadas. Actuadores más potentes sobre demanda. El modelo de 45 es más apropiado para la desviación de productos más sensibles y que fluyen peor. Modelo, dimensiones y precios, ver página 110­117. Distribuidores 2 vías 30°, Ø 150 hasta 300 mm, sobre demanda. Alle Ausführungen der 2­Wege­Klappen können angeschweißte Flansche mit Abmessungen nach Kundenwunsch erhalten. Dabei sind Ausläufe ggf. auch Einläufe verlängert ausgeführt. Um den Innendurchmesser der anschließenden Rohre zu erreichen, können die Verlängerungen auch konisch ausgeführt werden. 2-Wege-Verteiler 60°-Form, alternativ 45°-Form 3­teilige gerade Innenklappe mit Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahl­ produkten. FOOD GRADE – konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von ­60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich. Bei Ausführung in Edelstahl: Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie konform EG 1935/2004 und FDA. Zur Anpressung der Dichtung ist das Gehäuse im Bereich der Klappenendstellungen verjüngt ausgebildet. Unterhalb der Welle befindet sich eine von außen nachstellbare Dichtung aus Silikon. Wellen kugelgelagert mit Flachringdichtung aus Silikon. Die komplette Innenklappe einschließlich aller Dichtungen ist auswechselbar, ohne den Verteiler aus dem Rohrsystem zu entfernen. Einsatz: Gravitative Förderung frei fließender Schüttgüter sowie in lufttechnischen Anlagen bei Differenzdrücken bis 0,3 bar. Achtung: Die Antriebe sind nicht für die Belastung aufgrund vorgenannter Differenzdrücke ausgelegt. Stärkere Antriebe auf Anfrage. Die 45°­Ausführung ist besser geeignet für die Umlenkung empfindlicherer und schlechter fließender Förderprodukte. Ausführung, Abmessung und Preise Seite 110­117. 2­Wege­Verteiler 30°­Form, Ø 150 bis 300 mm, auf Anfrage. Overview of two-way valves / Summary of applications Información generale distribuidores 2 vías – Criterios de aplicación Übersicht 2-Wege-Klappen / Einsatzkriterien
  • 53.
    102 103 9 9 12101502 12121502 12151502 12171505 12201505 12251505 12301502 12351505 12401505 ­ ­ ­­ 13151502 13171505 13201505 13251505 13301502 13351505 13401505 12103502 12123502 12153502 12173505 12203505 12253505 12303502 12353505 12403505 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ Ø 100 hasta 300 mm: Modelo embutido dentro de la herramienta. Ángulo entre las salidas 60°. Con pestañas para unión de abrazadera. Estanqueidad del eje con junta tórica en doble V de NBR (Viton sobre demanda). Ø de más de 300 mm: Ángulo entre las salidas 50°. Entrada y salidas con bridas soldadas conforme a DIN 24154 T2, pero sin contrabrida. Bridas apropiadas ver página 134. Chumacera con anillo „O“ de Viton. Modelo actuado por electromotor sobre demanda. La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxidable es compatible por partida doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA Ø 100 bis 300 mm: Im Werkzeug gezogene Bauform. Winkel zwischen den Ausläufen 60°. Anschlüsse gebördelt für Spannringverbindung. Wellenabdichtung mit Doppel­V­Ringdichtung aus NBR (Viton auf Anfrage). Ø über 300 mm: Winkel zwischen den Ausläufen 50°. Ein­ und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch. Passende Flansche siehe Seite 134. Wellen kugelgelagert mit O­Ring­Abdichtung aus Viton. Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage. Die JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl hat zweifache konforme Lebensmittelqualität nach EG 1935/2004 und FDA. 100 60° 135 50 41 ­ ­ 118 88 60 120 60° 160 50 54 ­ ­ 129 99 60 150 60° 200 80 60 ­ ­ 146 116 60 175 60° 218 63 75 ­ ­ 159 129 60 200 60° 265 110 70 ­ ­ 178 148 60 250 60° 305 115 82 ­ ­ 199 169 60 300 60° 385 145 110 ­ ­ 225 195 60 350 50° 520 95 185 ­ ­ 345 300 90 400 50° 580 105 195 ­ ­ 378 333 90 Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND ␣ A B C E F L1 L2 L3 14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes 100 60° 135 50 41 215 ­ 129 88 297 120 60° 160 50 54 215 ­ 129 99 297 150 60° 200 80 60 215 ­ 146 116 297 175 60° 218 63 75 215 ­ 159 129 297 200 60° 265 110 70 290 ­ 178 148 302 250 60° 305 115 82 290 ­ 199 169 302 300 60° 385 145 110 290 ­ 225 195 302 350 50° 520 95 185 310 ­ 345 300 312 400 50° 580 105 195 310 ­ 378 333 312 100 60° 135 56 41 440 ­ 129 88 88 120 60° 160 50 54 440 ­ 129 99 88 150 60° 200 80 60 440 ­ 146 116 88 175 60° 218 63 75 440 ­ 159 129 88 200 60° 265 110 70 470 ­ 178 148 88 250 60° 305 115 82 470 ­ 199 169 88 300 60° 385 145 110 470 ­ 225 195 88 350 50° 520 95 185 470 ­ 345 300 90 400 50° 580 105 195 470 ­ 378 333 90 55821002.. 55821202.. 55821502.. 55821701.. 55822001.. 55822501.. 55823002.. 55823501.. 55824001.. ­ ­ ­ ­ 55831502.. 55831701.. 55832001.. 55832501.. 55833002.. 55833501.. 55834001.. 65821002.. 65821202.. 65821502.. 65821701.. 65822001.. 65822501.. 65823002.. 65823501.. 65824001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 55821002.. 55821202.. 55821502.. 55821701.. 55822001.. 55822501.. 55823002.. 55823501.. 55824001.. ­ ­ ­ ­ 55831502.. 55831701.. 55832001.. 55832501.. 55833002.. 55833501.. 55834001.. 65821002.. 65821202.. 65821502.. 65821701.. 65822001.. 65822501.. 65823002.. 65823501.. 65824001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 4Ø to 12Ø: pressed design, 2 half shells. Angle between pant legs 60°. Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings. Shaft seal double V­ring, NBR (Viton on request). Larger than 12Ø: Angle between pant legs 50°. Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2 or ANSI, but without counter­flange. Matching flange, see page 134. Shaft operates with ball bearings and O­ring seal in Viton. Electrically­operated version on request. The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. A d L1 B C L2 L3a Two-way valves with inner collar, symmetrical, with pneumatic rotary actuator, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches, completely wired in limit switch box. Válvulas 2 vías con deflector, simétrica, neumático con actuador rotativo, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera cableados completamente en la caja de finales de carrera. Klappkästen mit Kragen symmetrisch pneumatisch betätigt mit Drehantrieb, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet. Two-way valves with inner collar, symmetrical, with pneumatic cylinder, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 proximity switches on the cylinder. Válvulas 2 vías con deflector, simétrica, actuador neumático con cilindro, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera magnéticos sobre el cilindro. Klappkästen mit Kragen symmetrisch pneumatisch betätigt mit Hubzylinder, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder. B d L1 A L2 L3 E C a Other rotary actuators are available on request. Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda. Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage. Other cylinders are available on request. Otros cilindros están disponibles sobre demanda. Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage. Two-way valves with inner collar, symmetrical, manually operated Válvulas 2 vías con deflector, simétrica, manual Klappkästen mit Kragen symmetrisch handbetätigt Larger than 8Ø with additional lever lock, 14Ø and 16Ø without tension spring. Ø de más de 200 mm con fijación de palanca de mano adicional, Ø 350 y 400 mm sin muelle. Bei Ø über 200 mm zusätzlich mit Handhebelarretierung, Ø 350 und 400 mm ohne Zugfeder. Two-way valves with inner collar – symmetrical Válvulas 2 vías con deflector – simétrica Klappkästen mit Kragen (Deckenklappkästen) – symmetrisch 2130 2150 2155 Inch 4 5 6 7 8 10 12 14 16 4 5 6 7 8 10 12 14 16 4 5 6 7 8 10 12 14 16
  • 54.
    104 105 9 9 Válvulas 2vías con deflector – asimétrica Ø 100 hasta 300 mm: Modelo embutido dentro de la herramienta. Ángulo entre las salidas 60°. Con pestañas para unión de abrazadera. Estanqueidad del eje con junta tórica en doble V de NBR (Viton sobre demanda). Ø de más de 300 mm: Ángulo entre las salidas 50°. Entrada y salidas con bridas soldadas conforme a DIN 24154 T2, pero sin contrabrida. Bridas apropiadas ver página 134. Chumacera con anillo „O“ de Viton. Modelo actuado por electromotor sobre demanda. La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxidable es compatible por partida doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Ø 100 bis 300 mm: Im Werkzeug gezogene Bauform. Winkel zwischen den Ausläufen 60°. Anschlüsse gebördelt für Spannringverbindung. Wellenabdichtung mit Doppel­V­Ringdichtung aus NBR (Viton auf Anfrage). Ø über 300 mm: Winkel zwischen den Ausläufen 50°. Ein­ und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch. Passende Flansche siehe Seite 134. Wellen kugelgelagert mit O­Ring­Abdichtung aus Viton. Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage. Die JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl hat zweifache konforme Lebensmittelqualität nach EG 1935/2004 und FDA. Two-way valves with inner collar – asymmetrical Klappkästen mit Kragen (Rohrklappkästen) – asymmetrisch 4Ø to 12Ø: pressed design, 2 half shells. Angle between pant legs 60°. Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings. Shaft seal double V­ring, NBR (Viton on request). Larger than 12Ø: Angle between pant legs 50°. Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2 or ANSI, but without counter­flange. Matching flange, see page 134. Shaft operates with ball bearings and O­ring seal in Viton. Electrical drives available on request. The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Two-way valves with inner collar, asymmetrical, manually operated Válvulas 2 vías con deflector, asimétrica, manual Klappkästen mit Kragen asymmetrisch handbetätigt A d L1 B C L2 L3 F a Two-way valves with inner collar, asymmetrical, with pneumatic rotary actuator, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches, completely wired in limit switch box. Válvulas 2 vías con deflector, asimétrica, neumático con actuador rotativo, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera cableados completamente en la caja de finales de carrera. Klappkästen mit Kragen asymmetrisch pneumatisch betätigt mit Drehantrieb, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet. Two-way valves with inner collar, asymmetrical, with pneumatic cylinder, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 proximity switches on the cylinder. Válvulas 2 vías con deflector, asimétrica, actuador neumático con cilindro, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera magnéticos sobre el cilindro. Klappkästen mit Kragen asymmetrisch pneumatisch betätigt mit Hubzylinder, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder. A d L1 B C L2 L3 F a E Other cylinders are available on request. Otros cilindros están disponibles sobre demanda. Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage. Standard model with hand lever on the right. La accionamiento se monta a la derecha de modo estándar. Standardausführung mit Handhebel in Rechtsanbringung. Larger than 8Ø with additional lever lock, 14Ø and 16Ø without tension spring. Ø de más de 200 mm con fijación de palanca de mano adicional, Ø 350 y 400 mm sin muelle. Bei Ø über 200 mm zusätzlich mit Handhebelarretierung, Ø 350 und 400 mm ohne Zugfeder. Other rotary actuators are available on request. Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda. Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage. 12101512 12121512 12151512 12171517 12201517 12251517 12301512 12351515 12401515 ­ ­ ­ ­ 13151512 13171517 13201517 13251517 13301512 13351515 13401515 12103512 12123512 12153512 12173517 12203517 12253517 12303512 12353515 12403515 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 100 60° 135 65 41 ­ 200 118 88 60 120 60° 160 70 54 ­ 230 129 99 60 150 60° 200 100 60 ­ 300 146 116 60 175 60° 218 90 75 ­ 308 159 129 60 200 60° 265 145 70 ­ 410 178 148 60 250 60° 305 155 82 ­ 460 199 169 60 300 60° 385 190 110 ­ 575 225 195 60 350 50° 520 150 185 ­ 670 345 300 90 400 50° 580 170 195 ­ 750 378 333 90 ND ␣ A B C E F L1 L2 L3 14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes 100 60° 135 65 41 252 200 82 86 282 120 60° 160 70 54 252 230 90 94 282 150 60° 200 100 60 252 300 146 116 282 175 60° 218 90 75 252 312 159 129 282 200 60° 265 145 70 308 410 178 148 302 250 60° 305 156 82 308 460 199 169 302 300 60° 385 190 110 308 575 225 195 302 350 50° 520 150 185 342 670 325 265 334 400 50° 580 170 195 342 750 350 290 334 100 60° 135 65 41 440 200 82 86 88 120 60° 160 70 54 440 230 90 94 88 150 60° 200 100 60 440 300 146 116 88 175 60° 218 90 75 440 312 159 129 88 200 60° 265 145 70 470 410 178 148 88 250 60° 305 156 82 470 460 199 169 88 300 60° 385 190 110 470 575 225 195 88 350 50° 520 150 185 470 670 325 265 90 400 50° 580 170 195 470 750 350 290 90 55921002.. 55921202.. 55921502.. 55921701.. 55922001.. 55922501.. 55923002.. 55923501.. 55924001.. ­ ­ ­ ­ 55931502.. 55931701.. 55932001.. 55932501.. 55933002.. 55933501.. 55934001.. 65921002.. 65921202.. 65921502.. 65921701.. 65922001.. 65922501.. 65923002.. 65923501.. 65924001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 55921002.. 55921202.. 55921502.. 55921701.. 55922001.. 55922501.. 55923002.. 55923501.. 55924001.. ­ ­ ­ ­ 55931502.. 55931701.. 55932001.. 55932501.. 55933002.. 55933501.. 55934001.. 65921002.. 65921202.. 65921502.. 65921701.. 65922001.. 65922501.. 65923002.. 65923501.. 65924001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 2140 2160 2165 Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) Inch 4 5 6 7 8 10 12 14 16 4 5 6 7 8 10 12 14 16 4 5 6 7 8 10 12 14 16
  • 55.
    106 107 9 9 For valveswith seal larger than 12Ø see two­way distributors. Para válvulas 2 vías con junta más de Ø 300 mm ver distribuidores 2 vías. Für Klappkästen mit Dichtung über Ø 300 mm sind 2­Wege­Verteiler einzusetzen. 12101503 12121503 12151503 12171506 12201506 12251506 12301503 ­ ­ ­ ­ 13151503 13171506 13201506 13251506 13301503 121035037 121235037 121535037 121735067 122035067 122535067 123035037 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 100 60° 135 50 87 ­ ­ 140 88 88 120 60° 160 50 112 ­ ­ 148 96 88 150 60° 200 80 136 ­ ­ 168 119 88 175 60° 218 63 170 ­ ­ 198 147 88 200 60° 265 110 167 ­ ­ 199 150 88 250 60° 305 115 215 ­ ­ 220 171 88 300 60° 385 145 260 ­ ­ 264 213 88 ND ␣ A B C E F L1 L2 L3 14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes 100 60° 135 50 87 193 ­ 140 110 265 120 60° 160 50 112 193 ­ 148 118 265 150 60° 200 80 136 193 ­ 168 138 265 175 60° 218 63 170 193 ­ 198 168 265 200 60° 265 110 167 225 ­ 199 169 275 250 60° 305 115 215 225 ­ 220 190 275 300 60° 385 145 260 225 ­ 264 234 275 100 60° 135 50 87 440 ­ 140 110 88 120 60° 160 50 112 440 ­ 148 118 88 150 60° 200 80 136 440 ­ 168 138 88 175 60° 218 63 170 440 ­ 198 168 88 200 60° 265 110 167 470 ­ 199 169 88 250 60° 305 115 215 470 ­ 220 190 88 300 60° 385 145 260 470 ­ 264 234 88 55421002.. 55421202.. 55421502.. 55421701.. 55422001.. 55422501.. 55423002.. ­ ­ ­ ­ 55431502.. 55431701.. 55432001.. 55432501.. 55433002.. 654210027.. 654212027.. 654215027.. 654217017.. 654220017.. 654225017.. 654230027.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 55421002.. 55421202.. 55421502.. 55421701.. 55422001.. 55422501.. 55423002.. ­ ­ ­ ­ 55431502.. 55431701.. 55432001.. 55432501.. 55433002.. 654210027.. 654212027.. 654215027.. 654217017.. 654220017.. 654225017.. 654230027.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ Modelo embutido dentro de la herramienta. Ángulo entre las salidas 60°. Con pestañas para unión de abrazadera. Lateralmente con un pliegue para aumentar la estanqueidad (excepto Ø 175 mm). Con cajas de válvulas accionadas manualmente hasta Ø 300 mm, estanqueidad del eje con junta tórica en doble V de NBR; por lo demás ejes tienen rodamientos de bolas con una junta de Viton. Sólo las válvulas manuales pueden bloquearse también en la posici­ ón central (observar el mayor desgaste de la junta). Modelo electromotorizado sobre demanda. Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Resistente a la temperatura de ­60 a +230 °C. NBR disponible bajo demanda. Válvulas de 2 vías recubiertas de polvo en la versión estándar con junta intermedia de NBR. La junta de NBR se corresponde con la calidad para alimentos BgVV XXI, categoría 2 y KTW, categoría D2. Resistente a la temperatura de ­30 a +80 °C Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Im Werkzeug gezogene Bauform. Winkel zwischen den Ausläufen 60°. Anschlüsse gebördelt für Spannringverbindung. Seitlich mit eingeformten Sicken zur Erhöhung der Dichtheit (außer Ø 175). Bei handbetätigten Klappkästen bis Ø 300 mm Wellenabdichtung mit Doppel­V­ Ringdichtung aus NBR, ansonsten Wellen kugelgelagert mit O­Ring­Dichtung aus Viton. Nur handbetätigte Klappen können auch in Zwischenstellungen arretiert werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten). Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage. 3­teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von ­60 °C bis +230 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich. Pulverbeschichtete Klappkästen im Standard mit zwischenliegender Dichtung aus NBR. Die Dichtung aus NBR entspricht der Lebensmittelqualität EG 1935/2004 und BgVV XXI, Kategorie 2 und KTW, Kategorie D2. Temperaturbeständig von ­30 °C bis +80 °C. Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl sind konform nach EG 1935/2004 und FDA. Two-way valves with seal, symmetrical, manually operated Válvulas 2 vías con junta, simétrica, manual Klappkästen mit Dichtung, symmetrisch, handbetätigt Two-way valves with seal, symmetrical, with pneumatic rotary actuator, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches, completely wired in limit switch box. Válvulas 2 vías con junta, simétrica, neumático con actuador rotativo, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera cableados completamente en la caja de finales de carrera. Klappkästen mit Dichtung symmetrisch pneumatisch betätigt mit Drehantrieb, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet. Two-way valves with seal, asymmetrical, with pneumatic cylinder, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 proximity switches on the cylinder. Válvulas 2 vías con junta, asimétrica, actuador neumático con cilindro, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera magnéticos sobre el cilindro. Klappkästen mit Dichtung asymmetrisch pneumatisch betätigt mit Hubzylinder, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder. 2170 2190 2195 Pressed design, 2 half shells. Angle between pant legs 60°. Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings. Side walls with stamped grooves to ensure tight gasket fit (except 7 Ø). Manually operated two­way valves up to 12 Ø shaft seal with double V­ring, NBR. With use of actuators: Shaft operates with ball bearings and O­ring seal in Viton. Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased wear of seals). Electrical drives available on request. Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range from ­76 °F to +446 °F (­60 °C bis +230 °C). NBR available on request. Powder coated two­way valves, standard with intermediate NBR seal. The NBR seal is compliant with food grade 1935/2004 (EC) and BgVV XXI, Category 2 and KTW, Category D2. Temperature range from ­22 °F to +176 °F (­30 °C to +80 °C). All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. For valves with seal larger than 12Ø see two­way distributors. Para válvulas 2 vías con junta más de Ø 300 mm ver distribuidores 2 vías. Für Klappkästen mit Dichtung über Ø 300 mm sind 2­Wege­Verteiler einzusetzen. Válvulas 2 vías con junta – simétricaTwo-way valves with seal – symmetrical Klappkästen mit Dichtung – symmetrisch Other cylinders are available on request. Otros cilindros están disponibles sobre demanda. Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage. Other rotary actuators are available on request. Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda. Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage. Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) Inch 4 5 6 7 8 10 12 4 5 6 7 8 10 12 4 5 6 7 8 10 12
  • 56.
    108 109 9 9 12101513 12121513 12151513 12171516 12201516 12251516 12301513 ­ ­ ­­ 13151513 13171516 13201516 13251516 13301513 121035137 121235137 121535137 121735167 122035167 122535167 123035137 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 100 60° 135 65 87 ­ 200 140 88 88 120 60° 160 70 112 ­ 230 148 96 88 150 60° 200 100 136 ­ 300 168 119 88 175 60° 218 90 170 ­ 308 198 149 88 200 60° 265 145 167 ­ 410 199 150 88 250 60° 305 155 215 ­ 460 220 171 88 300 60° 385 190 260 ­ 575 264 197 88 ND ␣ A B C E F L1 L2 L3 14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes 100 60° 135 65 87 193 200 140 110 265 120 60° 160 70 112 193 230 148 118 265 150 60° 200 100 136 193 300 168 138 265 175 60° 218 90 170 193 308 198 168 275 200 60° 265 145 167 225 410 199 169 275 250 60° 305 155 215 225 460 220 190 275 300 60° 385 190 260 225 575 264 234 275 100 60° 135 65 87 440 200 140 110 88 120 60° 160 70 112 440 230 148 118 88 150 60° 200 100 136 440 300 168 138 88 175 60° 218 90 170 440 308 198 168 88 200 60° 265 145 167 470 410 199 169 88 250 60° 305 155 215 470 460 220 190 88 300 60° 385 190 260 470 575 264 234 88 55521002.. 55521202.. 55521502.. 55521701.. 55522001.. 55522501.. 55523002.. ­ ­ ­ ­ 55531502.. 55531701.. 55532001.. 55532501.. 55533002.. 655210027.. 655212027.. 655215027.. 655217017.. 655220017.. 655225017.. 655230027.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 55521002.. 55521202.. 55521502.. 55521701.. 55522001.. 55522501.. 55523002.. ­ ­ ­ ­ 55531502.. 55531701.. 55532001.. 55532501.. 55533002.. 655210027.. 655212027.. 655215027.. 655217017.. 655220017.. 655225017.. 655230027.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 2180 2200 2205 Modelo embutido dentro de la herramienta. Ángulo entre las salidas 60°. Con pestañas para unión de abrazadera. Lateralmente con un pliegue para aumentar la estanqueidad (excepto Ø 175 mm). Con cajas de válvulas accionadas manualmente hasta Ø 300 mm, estanqueidad del eje con junta tórica en doble V de NBR; por lo demás ejes tienen rodamientos de bolas con una junta de Viton. Sólo las válvulas manuales pueden bloquearse también en la posici­ ón central (observar el mayor desgaste de la junta). Modelo electromotorizado sobre demanda. Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Resistente a la temperatura de ­60 a +230 °C. NBR disponible bajo demanda. Válvulas de 2 vías recubiertas de polvo en la versión estándar con junta intermedia de NBR. La junta de NBR se corresponde con la calidad para alimentos BgVV XXI, categoría 2 y KTW, categoría D2. Resistente a la temperatura de ­30 a +80 °C Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Im Werkzeug gezogene Bauform. Winkel zwischen den Ausläufen 60°. Anschlüsse gebördelt für Spannringverbindung. Seitlich mit eingeformten Sicken zur Erhöhung der Dichtheit (außer Ø 175). Bei handbetätigten Klappkästen bis Ø 300 mm Wellenabdichtung mit Doppel­V­ Ringdichtung aus NBR, ansonsten Wellen kugelgelagert mit O­Ring­Dichtung aus Viton. Nur handbetätigte Klappen können auch in Zwischenstellungen arretiert werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten). Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage. 3­teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von ­60 °C bis +230 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich. Pulverbeschichtete Klappkästen im Standard mit zwischenliegender Dichtung aus NBR. Die Dichtung aus NBR entspricht der Lebensmittelqualität EG 1935/2004 und BgVV XXI, Kategorie 2 und KTW, Kategorie D2. Temperaturbeständig von ­30 °C bis +80 °C. Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl sind konform nach EG 1935/2004 und FDA. Two-way valves with seal, asymmetrical, manually operated Válvulas 2 vías con junta, asimétrica, manual Klappkästen mit Dichtung asymmetrisch, handbetätigt Standard model with hand lever on the right. La accionamiento se monta a la derecha de modo estándar. Standardausführung mit Handhebel in Rechtsanbringung. Two-way valves with seal, asymmetrical, with pneumatic rotary actuator, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches, completely wired in limit switch box. Válvulas 2 vías con junta, asimétrica, neumático con actuador rotativo, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera cableados completamente en la caja de finales de carrera. Klappkästen mit Dichtung asymmetrisch pneumatisch betätigt mit Drehantrieb, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet. Two-way valves with seal, asymmetrical, with pneumatic cylinder, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 proximity switches on the cylinder. Válvulas 2 vías con junta, asimétrica, actuador neumático con cilindro, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera magnéticos sobre el cilindro. Klappkästen mit Dichtung asymmetrisch pneumatisch betätigt mit Hubzylinder, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder. Pressed design, 2 half shells. Angle between pant legs 60°. Inlet and outlets flanged for use with JACOB pull rings. Side walls with stamped grooves to ensure tight gasket fit (except 7Ø). Manually operated two­way valves up to 12Ø shaft seal with double V­ring, NBR. With use of actuators: Shaft operates with ball bearings and O­ring seal in Viton. Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased wear of seals). Electrical drives available on request. Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range from ­76 °F to +446 °F (­60 °C bis +230 °C). NBR available on request. Powder coated two­way valves, standard with intermediate NBR seal. The NBR seal is compliant with food grade 1935/2004 (EC) and BgVV XXI, Category 2 and KTW, Category D2. Temperature range from ­22 °F to +176 °F (­30 °C to +80 °C). All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Válvulas 2 vías con junta – asimétricaTwo-way valves with seal – asymmetrical Klappkästen mit Dichtung – asymmetrisch For valves with seal larger than 12Ø see two­way distributors. Para válvulas 2 vías con junta más de Ø 300 mm ver distribuidores 2 vías. Für Klappkästen mit Dichtung über Ø 300 mm sind 2­Wege­Verteiler einzusetzen. For valves with seal larger than 12Ø see two­way distributors. Para válvulas 2 vías con junta más de Ø 300 mm ver distribuidores 2 vías. Für Klappkästen mit Dichtung über Ø 300 mm sind 2­Wege­Verteiler einzusetzen. Other cylinders are available on request. Otros cilindros están disponibles sobre demanda. Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage. Other rotary actuators are available on request. Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda. Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage. Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) Inch 4 5 6 7 8 10 12 4 5 6 7 8 10 12 4 5 6 7 8 10 12
  • 57.
    110 111 9 9 Ø 100hasta 300 mm: Entradas y salidas con pestañas para unión de abrazadera. Ø de más de 300 mm: Entradas y salidas con bridas soldadas conforme a DIN 24154 T2, pero sin contrabrida. Bridas apropiadas ver página 134. Los ejes tienen rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona. Sólo los distribuidores manuales pueden bloquearse también en la posición central (observar el mayor desgaste de la junta). Hasta DN 200 mm en la versión estándar sin orificio de control. DN 250–630 mm en la versión estándar con orificio de control para fines de inspección en ambas salidas. Modelo actuado por electromotor sobre demanda. Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Resistente a la temperatura de ­60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda. Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Ø 100 bis 300 mm: Ein­ und Ausläufe gebördelt für Spannringverbindung. Ø über 300 mm: Ein­ und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch. Passende Flansche siehe Seite 134. Wellen kugelgelagert mit Flach­Ring­Dichtung aus Silikon. Nur handbetätigte 2­Wege­Verteiler können auch in Zwischenstellungen arretiert werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten). Bis DN 200 mm in Standardausführung ohne Kontrollöffnung. DN 250–630 mm im Standard mit Kontrollöffnungen zu Inspektionszwecken auf beiden Abgängen. Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage. 3­teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von ­60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich. Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl konform nach EG 1935/2004 und FDA. 4Ø to 12Ø: Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings. Larger than 12Ø: Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2 or ANSI but without counterflange. Matching flange, see page 134. Shaft operates with ball bearings and a flat silicone ring seal to the housing. Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased wear of seals). Up to DN 200 mm in standard type without inspection opening. DN 250–630 mm standard with inspection openings on both outlets for inspection. Electrical drives available on request. Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range from ­76 °F to +356 °F. NBR available on request. All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. 12101508 12121508 12151508 ­ ­ 12201508 12251508 12301508 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103508 12123508 12153508 ­ ­ 12203508 12253508 12303508 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 100 60° 220 65 128 ­ ­ 117 82 88 120 60° 240 70 145 ­ ­ 127 102 88 150 60° 250 75 168 ­ ­ 142 107 88 175 60° ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 200 60° 300 105 218 ­ ­ 164 132 88 250 60° 370 130 277 ­ ­ 205 160 88 300 60° 435 150 326 ­ ­ 230 185 88 ND ␣ A B C E F L1 L2 L3 14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes 100 60° 220 65 128 193 ­ 117 82 265 120 60° 240 70 145 193 ­ 127 102 265 150 60° 250 75 168 193 ­ 142 107 302 175 60° ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 200 60° 300 105 218 225 ­ 164 132 311 250 60° 370 130 277 271 ­ 205 160 334 300 60° 435 150 326 271 ­ 230 185 334 350 60° 500 185 377 402 ­ 255 210 354 400 60° 600 205 427 402 ­ 280 235 354 450 60° 650 225 474 486 ­ 301 261 392 500 60° 700 250 574 486 ­ 326 286 392 560 60° 800 300 592 ­ ­ 437 357 ­ 630 60° 900 350 662 ­ ­ 472 392 ­ 100 60° 220 65 128 440 ­ 117 82 88 120 60° 240 70 145 440 ­ 127 102 88 150 60° 250 75 168 470 ­ 142 107 88 175 60° ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 200 60° 300 105 218 470 ­ 164 132 88 250 60° 370 130 277 470 ­ 205 160 90 300 60° 435 150 326 470 ­ 230 185 90 350 60° 500 185 377 490 ­ 255 210 110 400 60° 600 205 407 490 ­ 280 235 110 450 60° 650 225 474 540 ­ 301 261 110 500 60° 700 250 574 540 ­ 326 286 110 560 60° 800 300 592 ­ ­ 437 357 ­ 630 60° 900 350 662 ­ ­ 472 392 ­ 59821001.. 59821201.. 59821501.. ­ ­ 59822001.. 59822501.. 59823001.. 59823501.. 59824001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 59821001.. 59821201.. 59821501.. ­ ­ 59822001.. 59822501.. 59823001.. 59823501.. 59824001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 59834501.. 59835001.. 59835601.. 59836301.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 59834501.. 59835001.. 59835601.. 59836301.. 69821001.. 69821201.. 69821501.. ­ ­ 69822001.. 69822501.. 69823001.. 69823501.. 69824001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 69821001.. 69821201.. 69821501.. ­ ­ 69822001.. 69822501.. 69823001.. 69823501.. 69824001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 69834501.. 69835001.. 69835601.. 69836301.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 69834501.. 69835001.. 69835601.. 69836301.. 2250 2270 2275 Two-way distributors 60°, symmetrical, manually operated Distribuidores 2 vías 60°, simétrica, manual 2-Wege-Verteiler 60° symmetrisch, handbetätigt It is recommended to use pneumatic actuators, for tighter sealing of the off­leg. Hay que emplear preferentemente actuadores neumáticos, ya que mantienen mejor la clapeta interior en las posiciones finales. Bevorzugt sollten pneumatische Antriebe verwendet werden, da sie die Innenklappe besser in den Endlagen halten. Two-way distributors 60°, symmetrical, with pneumatic rotary actuator, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches, completely wired in limit switch box. Distribuidores 2 vías 60°, simétrica, neumático con actuador rotativo, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera cableados completamente en la caja de finales de carrera. 2-Wege-Verteiler 60° symmetrisch pneumatisch betätigt mit Drehantrieb, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet. Two-way distributors 60°, symmetrical, with pneumatic cylinder, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 proximity switches on the cylinder. Distribuidores 2 vías 60°, simétrica, actuador neumático con cilindro, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera magnéticos sobre el cilindro. 2-Wege-Verteiler 60° symmetrisch pneumatisch betätigt mit Hubzylinder, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder. Distribuidores 2 vías 60° con junta – simétricaTwo-way distributors 60° with gasket – symmetrical 2-Wege-Verteiler 60° mit Dichtung – symmetrisch Other cylinders are available on request. Otros cilindros están disponibles sobre demanda. Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage. Other rotary actuators are available on request. Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda. Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage. Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) Inch 4 5 6 7 8 10 12 4 5 6 7 8 10 12 14 16 18 20 22 25 4 5 6 7 8 10 12 14 16 18 20 22 25
  • 58.
    112 113 9 9 12101509 12121509 12151509 ­ ­ 12201509 12251509 12301509 ­­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103509 12123509 12153509 ­ ­ 12203509 12253509 12303509 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 100 60° 220 100 128 ­ 320 117 82 88 120 60° 240 110 145 ­ 350 127 102 88 150 60° 250 115 168 ­ 365 142 107 88 175 60° ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 200 60° 300 140 218 ­ 440 164 132 88 250 60° 370 170 277 ­ 540 205 160 88 300 60° 435 200 326 ­ 635 230 185 88 ND ␣ A B C E F L1 L2 L3 14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes 100 60° 220 100 128 193 320 117 82 265 120 60° 240 110 145 193 350 127 102 265 150 60° 250 114 168 193 365 142 107 302 175 60° ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 200 60° 300 140 218 225 440 164 132 311 250 60° 370 170 277 271 540 205 160 334 300 60° 435 200 326 271 635 230 185 334 350 60° 500 230 377 402 730 255 210 354 400 60° 600 250 427 402 850 280 235 354 450 60° 650 270 474 486 920 301 256 392 500 60° 700 300 542 486 1000 326 288 392 560 60° 800 350 592 ­ 1150 437 357 ­ 630 60° 900 400 662 ­ 1300 472 392 ­ 100 60° 220 100 128 440 320 117 82 88 120 60° 240 110 145 440 350 127 102 88 150 60° 250 114 168 470 365 142 107 88 175 60° ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 200 60° 300 140 218 470 440 164 132 88 250 60° 370 170 277 470 540 205 160 90 300 60° 435 200 326 470 635 230 185 90 350 60° 500 230 377 490 730 255 210 110 400 60° 600 250 427 490 850 280 235 110 450 60° 650 270 474 540 920 301 256 110 500 60° 700 300 542 540 1000 326 288 110 560 60° 800 350 592 ­ 1150 437 357 ­ 630 60° 900 400 662 ­ 1300 472 392 ­ 59921001.. 59921201.. 59921501.. ­ ­ 59922001.. 59922501.. 59923001.. 59923501.. 59924001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 59921001.. 59921201.. 59921501.. ­ ­ 59922001.. 59922501.. 59923001.. 59923501.. 59924001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 59934501.. 59935001.. 59935601.. 59936301.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 59934501.. 59935001.. 59935601.. 59936301.. 69921001.. 69921201.. 69921501.. ­ ­ 69922001.. 69922501.. 69923001.. 69923501.. 69924001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 69921001.. 69921201.. 69921501.. ­ ­ 69922001.. 69922501.. 69923001.. 69923501.. 69924001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 69934501.. 69935001.. 69935601.. 69936301.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 69934501.. 69935001.. 69935601.. 69936301.. 2260 2280 2285 Ø 100 bis 300 mm: Ein­ und Ausläufe gebördelt für Spannringverbindung. Ø über 300 mm: Ein­ und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch. Passende Flansche siehe Seite 134. Wellen kugelgelagert mit Flach­Ring­Dichtung aus Silikon. Nur handbetätigte 2­Wege­Verteiler können auch in Zwischenstellungen arretiert werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten). Bis DN 200 mm in Standardausführung ohne Kontrollöffnung. DN 250–630 mm im Standard mit Kontrollöffnungen zu Inspektionszwecken auf beiden Abgängen. Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage. 3­teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von ­60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich. Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl konform nach EG 1935/2004 und FDA. Two-way distributors 60°, asymmetrical, manually operated Distribuidores 2 vías 60°, asimétrica, manual 2-Wege-Verteiler 60° asymmetrisch, handbetätigt It is recommended to use pneumatic actuators, for tighter sealing of the off­leg. Hay que emplear preferentemente actuadores neumáticos, ya que mantienen mejor la clapeta interior en las posiciones finales. Bevorzugt sollten pneumatische Antriebe verwendet werden, da sie die Innenklappe besser in den Endlagen halten. Standard model with hand lever on the right. La accionamiento se monta a la derecha de modo estándar. Standardausführung mit Handhebel in Rechtsanbringung. Two-way distributors 60°, asymmetrical, with pneumatic rotary actuator, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches, completely wired in limit switch box. Distribuidores 2 vías 60°, asimétrica, neumático con actuador rotativo, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera cableados completamente en la caja de finales de carrera. 2-Wege-Verteiler 60° asymmetrisch pneumatisch betätigt mit Drehantrieb, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet. Two-way distributors 60°, asymmetrical, with pneumatic cylinder, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 proximity switches on the cylinder. Distribuidores 2 vías 60°, asimétrica, actuador neumático con cilindro, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera magnéticos sobre el cilindro. 2-Wege-Verteiler 60° asymmetrisch pneumatisch betätigt mit Hubzylinder, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder. Other cylinders are available on request. Otros cilindros están disponibles sobre demanda. Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage. Other rotary actuators are available on request. Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda. Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage. Ø 100 hasta 300 mm: Entradas y salidas con pestañas para unión de abrazadera. Ø de más de 300 mm: Entradas y salidas con bridas soldadas conforme a DIN 24154 T2, pero sin contrabrida. Bridas apropiadas ver página 134. Los ejes tienen rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona. Sólo los distribuidores manuales pueden bloquearse también en la posición central (observar el mayor desgaste de la junta). Hasta DN 200 mm en la versión estándar sin orificio de control. DN 250–630 mm en la versión estándar con orificio de control para fines de inspección en ambas salidas. Modelo actuado por electromotor sobre demanda. Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Resistente a la temperatura de ­60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda. Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. 4Ø to 12Ø: Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings. Larger than 12Ø: Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2 or ANSI but without counterflange. Matching flange, see page 134. Shaft operates with ball bearings and a flat silicone ring seal to the housing. Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased wear of seals). Up to DN 200 mm in standard type without inspection opening. DN 250–630 mm standard with inspection openings on both outlets for inspection. Electrical drives available on request. Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range from ­76 °F to +356 °F. NBR available on request. All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Distribuidores 2 vías 60° con junta – asimétricaTwo-way distributors 60° with gasket – asymmetrical 2-Wege-Verteiler 60° mit Dichtung – asymmetrisch Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) Inch 4 5 6 7 8 10 12 4 5 6 7 8 10 12 14 16 18 20 22 25 4 5 6 7 8 10 12 14 16 18 20 22 25
  • 59.
    114 115 9 9 12101518 12121518 12151518 12171518 12201518 12251518 12301518 ­ ­ ­­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103518 12123518 12153518 12173518 12203518 12253518 12303518 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 100 45° 260 65 165 ­ ­ 117 82 88 120 45° 280 70 185 ­ ­ 127 102 88 150 45° 315 75 221 ­ ­ 135 105 88 175 45° 350 90 255 ­ ­ 135 193 88 200 45° 400 105 289 ­ ­ 160 130 88 250 45° 480 130 356 ­ ­ 188 158 88 300 45° 570 160 426 ­ ­ 213 183 88 ND ␣ A B C E F L1 L2 L3 14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes 100 45° 260 65 165 193 ­ 117 82 265 120 45° 280 70 185 193 ­ 127 102 265 150 45° 315 75 221 193 ­ 135 105 265 175 45° 350 90 255 225 ­ 193 281 275 200 45° 400 105 289 225 ­ 160 130 311 250 45° 480 130 356 342 ­ 188 158 334 300 45° 570 160 426 342 ­ 213 183 334 350 45° 618 185 495 402 ­ 238 208 354 400 45° 698 205 558 402 ­ 268 233 354 450 45° 800 225 624 486 ­ 288 256 392 500 45° 880 250 686 486 ­ 313 283 392 100 45° 260 65 165 440 ­ 117 82 88 120 45° 280 70 185 440 ­ 127 102 88 150 45° 315 75 221 470 ­ 135 105 88 175 45° 350 90 255 470 ­ 135 193 88 200 45° 400 105 289 470 ­ 160 130 88 250 45° 480 130 356 470 ­ 188 158 90 300 45° 570 160 426 470 ­ 213 183 90 350 45° 618 185 495 490 ­ 238 208 110 400 45° 698 205 558 490 ­ 268 233 110 450 45° 800 205 624 540 ­ 288 256 110 500 45° 880 250 686 540 ­ 313 283 110 59221001.. 59221201.. 59221501.. 59221701.. 59222001.. 59222501.. 59223001.. 59223501.. 59224001.. ­ ­ ­ ­ 59221001.. 59221201.. 59221501.. 59221701.. 59222001.. 59222501.. 59223001.. 59223501.. 59224001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 59234501.. 59235001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 59234501.. 59235001.. 69221001.. 69221201.. 69221501.. 69221701.. 69222001.. 69222501.. 69223001.. 69223501.. 69224001.. ­ ­ ­ ­ 69221001.. 69221201.. 69221501.. 69221701.. 69222001.. 69222501.. 69223001.. 69223501.. 69224001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 69234501.. 69235001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 69234501.. 69235001.. 2210 2230 2235 Two-way distributors 45°, symmetrical, manually operated Distribuidores 2 vías 45°, simétrica, manual 2-Wege-Verteiler 45° symmetrisch, handbetätigt It is recommended to use pneumatic actuators, for tighter sealing of the off­leg. Hay que emplear preferentemente actuadores neumáticos, ya que mantienen mejor la clapeta interior en las posiciones finales. Bevorzugt sollten pneumatische Antriebe verwendet werden, da sie die Innenklappe besser in den Endlagen halten. Two-way distributors 45°, symmetrical, with pneumatic rotary actuator, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches, completely wired in limit switch box. Distribuidores 2 vías 45°, simétrica, neumático con actuador rotativo, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera cableados completamente en la caja de finales de carrera. 2-Wege-Verteiler 45° symmetrisch pneumatisch betätigt mit Drehantrieb, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet. Two-way distributors 45°, symmetrical, with pneumatic cylinder, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 proximity switches on the cylinder. Distribuidores 2 vías 45°, simétrica, actuador neumático con cilindro, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera magnéticos sobre el cilindro. 2-Wege-Verteiler 45° symmetrisch pneumatisch betätigt mit Hubzylinder, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder. Other cylinders are available on request. Otros cilindros están disponibles sobre demanda. Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage. Other rotary actuators are available on request. Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda. Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage. Ø 100 bis 300 mm: Ein­ und Ausläufe gebördelt für Spannringverbindung. Ø über 300 mm: Ein­ und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch. Passende Flansche siehe Seite 134. Wellen kugelgelagert mit Flach­Ring­Dichtung aus Silikon. Nur handbetätigte 2­Wege­Verteiler können auch in Zwischenstellungen arretiert werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten). Bis DN 200 mm in Standardausführung ohne Kontrollöffnung. DN 250–630 mm im Standard mit Kontrollöffnungen zu Inspektionszwecken auf beiden Abgängen. Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage. 3­teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von ­60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich. Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl konform nach EG 1935/2004 und FDA. Ø 100 hasta 300 mm: Entradas y salidas con pestañas para unión de abrazadera. Ø de más de 300 mm: Entradas y salidas con bridas soldadas conforme a DIN 24154 T2, pero sin contrabrida. Bridas apropiadas ver página 134. Los ejes tienen rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona. Sólo los distribuidores manuales pueden bloquearse también en la posición central (observar el mayor desgaste de la junta). Hasta DN 200 mm en la versión estándar sin orificio de control. DN 250–630 mm en la versión estándar con orificio de control para fines de inspección en ambas salidas. Modelo actuado por electromotor sobre demanda. Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Resistente a la temperatura de ­60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda. Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. 4Ø to 12Ø: Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings. Larger than 12Ø: Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2 or ANSI but without counterflange. Matching flange, see page 134. Shaft operates with ball bearings and a flat silicone ring seal to the housing. Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased wear of seals). Up to DN 200 mm in standard type without inspection opening. DN 250–630 mm standard with inspection openings on both outlets for inspection. Electrical drives available on request. Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range from ­76 °F to +356 °F. NBR available on request. All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Distribuidores 2 vías 45° con junta – simétricaTwo-way distributors 45° with gasket – symmetrical 2-Wege-Verteiler 45° mit Dichtung – symmetrisch Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) Inch 4 5 6 7 8 10 12 4 5 6 7 8 10 12 14 16 18 20 4 5 6 7 8 10 12 14 16 18 20
  • 60.
    116 117 9 9 Two-way distributors45°, asymmetrical, with pneumatic cylinder, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 proximity switches on the cylinder. Distribuidores 2 vías 45°, asimétrica, actuador neumático con cilindro, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera magnéticos sobre el cilindro. 2-Wege-Verteiler 45° symmetrisch pneumatisch betätigt mit Hubzylinder, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder. 12101519 12121519 12151519 12171519 12201519 12251519 12301519 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 12103519 12123519 12153519 12173519 12203519 12253519 12303519 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 100 45° 260 65 165 ­ ­ 117 82 88 120 45° 280 70 185 ­ ­ 127 102 88 150 45° 315 75 221 ­ ­ 135 105 88 175 45° 350 90 255 ­ ­ 135 193 88 200 45° 400 105 289 ­ ­ 160 130 88 250 45° 480 130 356 ­ ­ 188 158 88 300 45° 570 160 426 ­ ­ 213 183 88 ND ␣ A B C E F L1 L2 L3 14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes 100 45° 260 65 165 193 ­ 117 82 265 120 45° 280 70 185 193 ­ 127 102 265 150 45° 315 75 221 193 ­ 135 105 265 175 45° 350 90 255 225 ­ 193 281 275 200 45° 400 105 289 225 ­ 160 130 311 250 45° 480 130 356 342 ­ 188 158 334 300 45° 570 160 426 342 ­ 213 183 334 350 45° 618 185 495 402 ­ 238 208 354 400 45° 698 205 558 402 ­ 268 233 354 450 45° 800 225 624 486 ­ 288 256 392 500 45° 880 250 686 486 ­ 313 283 392 100 45° 260 65 165 440 ­ 117 82 88 120 45° 280 70 185 440 ­ 127 102 88 150 45° 315 75 221 470 ­ 135 105 88 175 45° 350 90 255 470 ­ 135 193 88 200 45° 400 105 289 470 ­ 160 130 88 250 45° 480 130 356 470 ­ 188 158 90 300 45° 570 160 426 470 ­ 213 183 90 350 45° 618 185 495 490 ­ 238 208 110 400 45° 698 205 558 490 ­ 268 233 110 450 45° 800 205 624 540 ­ 288 256 110 500 45° 880 250 686 540 ­ 313 283 110 59121001.. 59121201.. 59121501.. 59121701.. 59122001.. 59122501.. 59123001.. 59123501.. 59124001.. ­ ­ ­ ­ 59121001.. 59121201.. 59121501.. 59121701.. 59122001.. 59122501.. 59123001.. 59123501.. 59124001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 59134501.. 59135001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 59134501.. 59135001.. 69121001.. 69121201.. 69121501.. 69121701.. 69122001.. 69122501.. 69123001.. 69123501.. 69124001.. ­ ­ ­ ­ 69121001.. 69121201.. 69121501.. 69121701.. 69122001.. 69122501.. 69123001.. 69123501.. 69124001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 69134501.. 69135001.. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 69134501.. 69135001.. 2220 2240 2245 Ø 100 bis 300 mm: Ein­ und Ausläufe gebördelt für Spannringverbindung. Ø über 300 mm: Ein­ und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch. Passende Flansche siehe Seite 134. Wellen kugelgelagert mit Flach­Ring­Dichtung aus Silikon. Nur handbetätigte 2­Wege­Verteiler können auch in Zwischenstellungen arretiert werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten). Bis DN 200 mm in Standardausführung ohne Kontrollöffnung. DN 250–630 mm im Standard mit Kontrollöffnungen zu Inspektionszwecken auf beiden Abgängen. Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage. 3­teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von ­60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich. Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl konform nach EG 1935/2004 und FDA. Ø 100 hasta 300 mm: Entradas y salidas con pestañas para unión de abrazadera. Ø de más de 300 mm: Entradas y salidas con bridas soldadas conforme a DIN 24154 T2, pero sin contrabrida. Bridas apropiadas ver página 134. Los ejes tienen rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona. Sólo los distribuidores manuales pueden bloquearse también en la posición central (observar el mayor desgaste de la junta). Hasta DN 200 mm en la versión estándar sin orificio de control. DN 250–630 mm en la versión estándar con orificio de control para fines de inspección en ambas salidas. Modelo actuado por electromotor sobre demanda. Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Resistente a la temperatura de ­60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda. Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. 4Ø to 12Ø: Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings. Larger than 12Ø: Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2 or ANSI but without counterflange. Matching flange, see page 134. Shaft operates with ball bearings and a flat silicone ring seal to the housing. Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased wear of seals). Up to DN 200 mm in standard type without inspection opening. DN 250–630 mm standard with inspection openings on both outlets for inspection. Electrical drives available on request. Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range from ­76 °F to +356 °F. NBR available on request. All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Distribuidores 2 vías 45° con junta – asimétricaTwo-way distributors 45° with gasket – asymmetrical 2-Wege-Verteiler 45° mit Dichtung – asymmetrisch Two-way distributors 45°, asymmetrical, manually operated Distribuidores 2 vías 45°, asimétrica, manual 2-Wege-Verteiler 45° asymmetrisch, handbetätigt It is recommended to use pneumatic actuators, for tighter sealing of the off­leg. Hay que emplear preferentemente actuadores neumáticos, ya que mantienen mejor la clapeta interior en las posiciones finales. Bevorzugt sollten pneumatische Antriebe verwendet werden, da sie die Innenklappe besser in den Endlagen halten. Two-way distributors 45°, asymmetrical, with pneumatic rotary actuator, 5/2­way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches, completely wired in limit switch box. Distribuidores 2 vías 45°, asimétrica, neumático con actuador rotativo, con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera cableados completamente en la caja de finales de carrera. 2-Wege-Verteiler 45° asymmetrisch pneumatisch betätigt mit Drehantrieb, 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) und 2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet. Other cylinders are available on request. Otros cilindros están disponibles sobre demanda. Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage. Other rotary actuators are available on request. Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda. Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage. Standard model with hand lever on the right. La accionamiento se monta a la derecha de modo estándar. Standardausführung mit Handhebel in Rechtsanbringung. Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) Inch 4 5 6 7 8 10 12 4 5 6 7 8 10 12 14 16 18 20 4 5 6 7 8 10 12 14 16 18 20
  • 61.
    118 119 9 9 Modelo ›accionadoneumáticamente con actuador rotative‹ El actuador rotatorio EL­O­MATIC con válvula solenoide de 5/2 vias, bobina simple (bo­ bina doble sobre pedido) en ejecución de 110 V ó 24 V (otros voltajes sobre pedido). La válvula solenoide se conecta directamente, sin manguera, al actuador. Completo con 2 silenciadores para el ajuste de velocidad. Presión de aire de operación recomendada: 80 psi. Opción para un suministro con contacto seco, SPDT, NEMA 4 (ejecución a prueba de explosión sobre pedido). Interuptor límite ASCO. Ausführung „pneumatisch betätigt mit Drehantrieb“ Drehantrieb Fabrikat Air Torque, andere Fabrikate auf Anfrage. Mit 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) mit Handhilfsbetätigung, Fabrikat Rotech in 24 V­DC oder in 230 V­AC. Das Magnetventil ist schlauchlos direkt mit dem Antrieb verbunden. Komplett mit 2 Abluftdrosseln zur Geschwindigkeitsregulierung und Schlauchstutzen für Druckluftanschluss mit Gewebeschlauch 8 mm lichte Weite. Erforderliche Druckluftversorgung min. 5 bar bis max. 7 bar. Bei Stromausfall bleibt die angewählte Klappenstellung erhalten. Stellungsrückmeldung über 2 potentialfreie mechanische Mikroendschalter mit Goldkontakten, prellfrei für SPS geeignet. Schaltbereich 4­250 V bei 1 mA bis 5 A. Magnetventil und Endschalter sind in der auf dem Antrieb angebrachten Endschalter­ box auf Klemmen verdrahtet. Schutzart IP65. Modelo ›accionado neumáticamente con cilindro‹ Equipado con cilindro neumático NUMATICS (marca FESTO sobre pedido) con válvula solenoide ASCO de 5/2 vías (bobina doble) en ejecución de 110 V ó 24 V (otros voltajes sobre pedido), completo con 2 silenciadores para ajuste de velocidad. Presión de aire de operación recomendada: 80 psi. Suministrado con 2 interruptores de acercamiento ASCO instalados en el cilindro. Con modelos asimétrico, la accionamiento se monta a la derecha de modo estándar según figura. Si por motivos de espacio se deseara montar el actuador del lado opuesto – a la izquierda –, hay que solicitarlo explícitamente. No hay sobreprecio por ello. A partir de un diámetro de 150 mm es posible entregar todas las válvulas de 2 vías provistas de una apertura de control de 115 mm de diámetro para la inspeccón del la clapeta interior. Para la válvula con deflector (sin junta!) hasta un diámetro de 200 mm es posible entregar una empuñadura con un dispositivo de cambio atornillado adicional para el accionamiento mediante cable o cadena. Versión especial: 2 interruptores límite pueden instalarse con sus cajas de seguridad en una placa frente a la palanca manual. Precio adicional depende del modelo del interruptor límite pintura primaria | acero inox Siemens 3SE 5232­OHD03 IFM Typ IG 3005 BPKG Pepperl Fuchs Typ NBB 5­18GM50­E2 Pepperl Fuchs Typ NCB 5­18GM40­N0, ATEX Zone 21 ATEX limit switch IFM IGA 513A, ATEX Zone 22 Precios para válvulas de dos vías actuadas por electromotor con motor reductor sobre demanda. Ausführung „pneumatisch betätigt mit Hubzylinder“ Fabrikat Festo, andere Fabrikate auf Anfrage. Das 5/2­Wege­Impulsmagnetventil (2­spulig) mit Handhilfsbetätigung ist verschlaucht auf dem Zylinder angebracht und in 24 V­DC oder in 230 V­AC mit Anschlussdosen IP65, lieferbar. Komplett mit Abluftdrossel, Geschwindigkeitsregulierung und Schlauchstutzen für Druckluftanschluss mit Gewebeschlauch 8 mm lichte Weite. Erforderliche Druckluftversorgung min. 5 bar bis max. 7 bar. Bei Stromausfall bleibt die angewählte Klappenstellung erhalten. Stellungsrückmeldung über 2 potentialfreie, auf dem Zylinder angebrachte Magnetfeldschalter mit LED­Anzeige, die auf einen Ringmagneten im Zylinder reagieren. Mit freiem Kabelende 2 m lang. Schaltbereich 10­250 V bei 0,5 bis 1,5 A. Schutzart IP67. Bei asymmetrischen Bauformen wird die Betätigung standardmäßig rechtsseitig – gemäß Abbildung – angebracht. Wenn aus Platzgründen der Antrieb auf der gegenüberliegenden Seite angebracht werden soll – linksseitige Anbringung – muss dies ausdrücklich vermerkt werden. Kein Mehrpreis. Ab 150 mm Durchmesser können alle Klappkästen zu Inspektionszwecken der Innenklappe mit einer Kontrollöffnung von 115 mm Durchmesser geliefert werden. Mehrpreis bei pulverbeschichteten 2­Wege­Klappen Mehrpreis bei 2­Wege­Klappen aus Chromnickelstahl 2­Wege­Verteiler generell mit Kontrollöffnungen Ն DN 250 mm. Bei Klappkästen mit Kragen (ohne Dichtung!) bis Durchmesser 200 mm kann der Hand­ griff mit einer zusätzlich angeschraubten Umschaltvorrichtung für Seil­ oder Kettenzug­ betätigung geliefert werden. Mehrpreis bei Klappkästen pulverbeschichtet Mehrpreis bei Klappkästen aus Chromnickelstahl Sonderausführung: Zwei Endschalter auf einer Grundplatte gegenüber der Betätigungsseite angebracht, mit Schutzabdeckung, ohne Klemmenkasten. Mehrpreis bei Ausführung pulverbeschichtet | Chromnickel Siemens 3SE 5232­OHD03 IFM Typ IG 3005 BPKG Pepperl Fuchs Typ NBB 5­18GM50­E2 Pepperl Fuchs Typ NCB 5­18GM40­N0, ATEX Zone 21 ATEX Endschalter IFM IGA 513A, ATEX Zone 22 Preise über 2­Wege­Klappen elektromotorisch betätigt mit Getriebemotor sowie pneumatische Antriebe und Endschalter in Ex­Schutz auf Anfrage. Alle Bauteile sind auch in Ex II 2 GD TS (ATEX) lieferbar. Ausführung und Preise auf Anfrage. Suplementos de precio por pintura diferente según RAL de su elección sobre demanda. Tema de la construcción de cambiar. Mehrpreise für Endlackierung in Farbtönen nach RAL auf Nachfrage. Konstruktionsänderungen vorbehalten. Rotary actuator, air operated EL­O­MATIC rotary actuator with 5/2 way solenoid valve, single coil (dual coil upon re­ quest) in 110 V or 24 V (other voltages upon request). The solenoid valve is connected without hose directly to the actuator. Complete with 2 silencers for speed adjustment. Recommended operating air pressure of 80 psi. Option to be supplied with dry contact, SPDT, NEMA4 (explosion proof upon request). ASCO limit switch. Standard actuation package 110 V single phase Consisting of: actuator, single coil solenoid and mounting hardware Optional: Solenoid explosion proof, dual solenoid, position switches, transducer, 24 V. Limit switch box Caja de finales de carrera Endschalterbox Panel Consola Konsole Rotary actuator Actuador rotativo Drehantrieb Impulse solenoid valve Electro válvula Impulsmagnetventil Impulse solenoid valve Electro válvula Impulsmagnetventil Cylinder Cilindro Zylinder Limit switches Finales de carrera Endschalter Inspection port Trampilla de control Kontrollöffnung Limit switches Finales de carrera Endschalter 2.167 6.304 2.758 Linear actuator, air operated Fitted with NUMATICS cylinder (FESTO brand upon request) with 5/2 way ASCO solenoid valve (dual coil) in 110 V or 24 V (other voltages upon request) complete with 2 silencers for speed adjustment. Recommended operating air pressure of 80 psi. Supplied with 2 ASCO proximity switches which are positioned on the cylinder. Asymmetric valve Manual lever or actuator standard mount right hand side. Optional: left hand drive Linear actuator can be mounted in 60º increments. Diameter 6and larger all two­way valves can be fitted with an inspection port of 4½Ø. Requires add price. Two­way valves with inner collar, up to 8diameter can be fitted with a lever for manual chain or rope operation. Requires add price. Special Version: 2 limit switches can be mounted on a plate opposite side from the manual lever with safety housing. Price adder depending on limit switch models powder coated | stainless steel Siemens 3SE 5232­OHD03 IFM Typ IG 3005 BPKG Pepperl Fuchs Typ NBB 5­18GM50­E2 Pepperl Fuchs Typ NCB 5­18GM40­N0, ATEX Zone 21 ATEX limit switch IFM IGA 513A, ATEX Zone 22 Prices for two­way valves operated by gearmotor on request. Surcharge for special RAL paint color topcoat on request. We reserve the right to alter design specifications. Standard: drive unit right hand Estándar: actuador a la derecha Standard: Antrieb rechtsseitig Special: drive unit left hand Especial: actuador a la izquierda Sonder: Antrieb linksseitig Notes on two-way valves / two-way distributors Indicaciones técnicas sobre válvulas 2 vías / los distribuidores 2 vías Hinweise zu 2-Wege-Klappen
  • 62.
  • 63.
    122 123 10 10 For gravitydistribution of bulk goods without positive pressure present in the tubing system. Not for dust tight operation. Feeding from the top through the turn pipe to the requested outlet within a closed housing. Sealing of the rotary pipe by means of 2 pressure springs. Support brackets fixed at the lower funnel housing. Electrically operated by means of a gearmotor. Positioning by means of mechanical limit switches, wired up to a terminal strip – proximity switches against surcharge. Turn head distributor cannot be operated with product flowing. All dimensions are approximate. At time of order please state the control voltage. Product contact parts made of stainless steel against surcharge. Second housing valve on request, with limit switches if required. The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Para la distribución por gravedad de productos granu­ losos a granel, sin presión y sin exigencias particulares en cuanto a la estanqueidad del polvo. Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida deseada por el interior de un cuerpo totalmente cerrado. Presionado de la junta del tubo giratorio con 2 muelles. Sustentación por 4 escuadras situadas en el chasis inferior según plano. Accionamiento por motor reductor, tensión del motor 230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz. Posicionado por finales de carrera mecánicos en bordes en la caja de terminales. Detector de proximidad opcional. El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento. Las dimensiones son orientativas. Control eléctrico adicional del apriete y de la posición del tubo rotatorio por detectores de proximidad situa­ dos en la parte inferior del cuerpo con suplemento. Piezas en contacto con el producto de acero inoxidable con suplemento. Segunda válvula de carcasa, eventualmente con finales de carrera, bajo demanda. La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxi­ dable es compatible por partida doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Zur Verteilung von Getreide und körnigen Schüttgütern im freien Fall, ohne Überdruck im Rohrsystem und ohne Anspruch auf Staubdichtheit. Produktführung von oben durch Drehrohr auf den gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen Gehäuses. Anpressung der Drehrohrdichtung mit 2 Druckfedern. Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichter­ umfang gemäß Maßblatt. Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz. Steuerung durch mechanische Endschalter, im Anschlusskasten auf Klemmen geführt. Näherungsendschalter gegen Mehrpreis. Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom geschaltet werden. Alle Maßangaben sind Zirka­Abmessungen. Zusätzliche elektrische Anpress­ und Positionskontrolle der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschal­ tern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis lieferbar. Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl gegen Mehrpreis lieferbar. Zweite Gehäuseklappe, ggf. mit Endschaltern, auf Anfrage. Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Edelstahl ist zweifach konform für den Kontakt mit Lebens­ mitteln gemäß EG 1935/2004 plus FDA. ATEX­Ausführungen auf Anfrage. Turn-head distributors 45° – Primed steel Distribuidores rotativos 45° – Acero pintura primaria Drehrohrverteiler 45° – Stahl grundiert 5108124501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5108154501 ­ ­ ­ ­ 5108174501 ­ ­ ­ ­ 5108204501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5108254501 ­ ­ ­ ­ 5108304501 ­ ­ 5108104501 ­ ­ ­ ­ 5106124501 ­ ­ ­ ­ 5106154501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5106174501 ­ ­ ­ ­ 5106204501 ­ ­ ­ ­ 5106254501 ­ ­ ­ ­ 5106304501 ­ ­ ­ ­ 5106104501 ­ ­ ­ ­ 5104124501 ­ ­ ­ ­ 5104154501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5104174501 ­ ­ ­ ­ 5104204501 ­ ­ ­ ­ 5104254501 ­ ­ ­ ­ 5104304501 ­ ­ ­ ­ 5104104501 ­ ­ ­ ­ Nr. notes Nr. notes Nr. notes 100 98 800 1 ) 3,6 365 138 626 1358 77 8 100 98 1200 1 ) 3,6 560 138 1009 1616 116 8 100 98 1600 2 ) 3,6 760 138 1408 1983 220 8 120 118 800 1 ) 4 355 155 590 1348 79 12 120 118 1200 1 ) 4 550 155 974 1608 120 12 120 118 1600 2 ) 4 750 155 1374 1972 225 12 150 148 800 1 ) 4,5 340 155 590 1333 80 25 150 148 1200 1 ) 4,5 535 155 974 1593 129 25 150 148 1600 2 ) 4,5 735 155 1373 1957 230 25 150 148 2280 2 ) 4,5 1085 155 2057 2240 362 25 175 173 1200 1 ) 5,4 520 173 940 1576 134 45 175 173 1600 2 ) 5,4 720 173 1340 1980 240 45 175 173 2280 2 ) 5,4 1070 173 2022 2255 382 45 200 198 1200 1 ) 6,3 510 183 920 1568 141 65 200 198 1600 2 ) 6,3 710 183 1320 1970 250 65 200 198 2280 2 ) 6,3 1060 183 2000 2255 400 65 250 248 1200 2 ) 6,3 485 219 850 1540 155 100 250 248 1600 2 ) 6,3 685 219 1250 1945 248 100 250 248 2280 2 ) 6,3 1035 219 1930 2230 410 100 300 298 1200 2 ) 7,1 480 212 860 1538 165 150 300 298 1600 2 ) 7,1 680 212 1260 1940 260 150 300 298 2280 2 ) 7,1 1010 212 1945 2205 430 150 Dimensions (mm) and capacity Dimensiones (mm) y caudales Abmessungen (mm) und Leistung ND Ø d A B C E F L kg t/h* 5110104501 ­ ­ ­ ­ 4 100 800 1 ) 4 100 1200 1 ) 4 100 1600 2 ) 5 120 800 1 ) 5 120 1200 1 ) 5 120 1600 2 ) 6 150 800 1 ) 6 150 1200 1 ) 6 150 1600 2 ) 6 150 2280 2 ) 7 175 1200 1 ) 7 175 1600 2 ) 7 175 2280 2 ) 8 200 1200 1 ) 8 200 1600 2 ) 8 200 2280 2 ) 10 250 1200 2 ) 10 250 1600 2 ) 10 250 2280 2 ) 12 300 1200 2 ) 12 300 1600 2 ) 12 300 2280 2 ) ­ ­ 5112104501 ­ ­ ­ ­ 5114104501 ­ ­ ­ ­ 5116104501 ­ ­ ­ ­ 5118104501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5120104501 ­ ­ 5110124501 ­ ­ ­ ­ 5112124501 ­ ­ ­ ­ 5114124501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5116124501 ­ ­ ­ ­ 5118124501 ­ ­ ­ ­ 5120124501 ­ ­ 5110154501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5112154501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5114154501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5116154501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5118154501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5120154501 5110174501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5112174501 ­ ­ ­ ­ 5114174501 ­ ­ ­ ­ 5116174501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5118174501 ­ ­ ­ ­ 5120174501 5110204501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5112204501 ­ ­ ­ ­ 5114204501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5116204501 ­ ­ ­ ­ 5118204501 ­ ­ ­ ­ 5120204501 ­ ­ 5110254501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5112254501 ­ ­ ­ ­ 5114254501 ­ ­ ­ ­ 5116254501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5110304501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5112304501 ­ ­ ­ ­ 5114304501 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A 2320 outlets outlets outlets salidas salidas salidas 4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe outlets outlets outlets outlets outlets outlets salidas salidas salidas salidas salidas salidas 10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe 16 Ausläufe 18 Ausläufe 20 Ausläufe Drain nozzle 5”Ø Trampilla de vaciamiento 120 mm Ø Entleerungsstutzen 120 mm Ø A=31.52” Drain nozzle 4”Ø A=31.52” Trampilla de vaciamiento 100 mm Ø A=31.52” Entleerungsstutzen 100 mm Ø * Tonnage throughput for granular products with a bulk­density of 46.8 lbs/cu ft, with a moisture of max. 15 %. * Valores medios para cantidades de paso para productos en grano y una densidad de 0,75, con una humedad máxima de 15 %. * Richtwerte für Durchsatzmengen für körnige Produkte mit einem Schüttgewicht von 750 kg/m3 , einer Feuchtigkeit bis max. 15 %. 1 ) Gear­motor 2.3 rpm 1 ) Motor reductor 2,3 revoluciones por minuto 1 ) Getriebemotor 2,3 Umdrehungen/min. 2 ) Gear­motor 1.2 rpm 2 ) Motor reductor 1,2 revoluciones por minuto 2 ) Getriebemotor 1,2 Umdrehungen/min. Inch 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 8 8 8 10 10 10 12 12 12
  • 64.
    124 125 10 10 For gravitydistribution of bulk goods without positive pressure present in the tubing system. Not for dust tight operation. Feeding from the top through the turn pipe to the requested outlet within a closed housing. Sealing of the rotary pipe by means of 2 pressure springs. Support brackets fixed at the lower funnel housing. Electrically operated by means of a gearmotor. Positioning by means of mechanical limit switches, wired up to a terminal strip – proximity switches against surcharge. Turn head distributor cannot be operated with product flowing. All dimensions are approximate. At time of order please state the control voltage. Product contact parts made of stainless steel against surcharge. Second housing valve on request, with limit switches if required. The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Para la distribución por gravedad de productos granu­ losos a granel, sin presión y sin exigencias particulares en cuanto a la estanqueidad del polvo. Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida deseada por el interior de un cuerpo totalmente cer­ rado. Presionado de la junta del tubo giratorio con 2 muelles. Sustentación por 4 escuadras situadas en el chasis inferior según plano. Accionamiento por motor reductor, tensión del motor 230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz. Posicionado por finales de carrera mecánicos en bordes en la caja de terminales. Detector de proximidad opcional. El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento. Las dimensiones son orientativas. Control eléctrico adicional del apriete y de la posición del tubo rotatorio por detectores de proximidad situa­ dos en la parte inferior del cuerpo con suplemento. Piezas en contacto con el producto de acero inoxidable con suplemento. Segunda válvula de carcasa, eventualmente con finales de carrera, bajo demanda. La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxi­ dable es compatible por partida doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. outlets outlets outlets salidas salidas salidas 4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe 5108126001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5108156001 ­ ­ ­ ­ 5108176001 ­ ­ ­ ­ 5108206001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5108256001 ­ ­ ­ ­ 5108306001 ­ ­ 5108106001 ­ ­ ­ ­ 5106126001 ­ ­ ­ ­ 5106156001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5106176001 ­ ­ ­ ­ 5106206001 ­ ­ ­ ­ 5106256001 ­ ­ ­ ­ 5106306001 ­ ­ ­ ­ 5106106001 ­ ­ ­ ­ 5104126001 ­ ­ ­ ­ 5104156001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5104176001 ­ ­ ­ ­ 5104206001 ­ ­ ­ ­ 5104256001 ­ ­ ­ ­ 5104306001 ­ ­ ­ ­ 5104106001 ­ ­ ­ ­ Nr. notes Nr. notes Nr. notes 100 98 800 1 ) 3,6 590 112 560 1518 82 4 100 98 1200 1 ) 3,6 925 112 950 1963 127 4 100 98 1600 2 ) 3,6 1275 112 1350 2393 227 4 120 118 800 1 ) 4 570 120 540 1498 84 6 120 118 1200 1 ) 4 905 120 930 1943 134 6 120 118 1600 2 ) 4 1255 120 1330 2373 235 6 150 148 800 1 ) 4,5 545 125 520 1473 85 12 150 148 1200 1 ) 4,5 880 125 910 1918 140 12 150 148 1600 2 ) 4,5 1230 125 1310 2348 240 12 150 148 2280 2 ) 4,5 1835 125 2019 3153 380 12 175 173 1200 1 ) 5,4 860 130 875 1898 153 22 175 173 1600 2 ) 5,4 1210 130 1275 2328 250 22 175 173 2280 2 ) 5,4 1815 130 1954 3133 405 22 200 198 1200 1 ) 6,3 835 135 855 1873 153 32 200 198 1600 2 ) 6,3 1185 135 1255 2303 265 32 200 198 2280 2 ) 6,3 1790 135 1937 3108 430 32 250 248 1200 2 ) 6,3 790 150 805 1688 167 50 250 248 1600 2 ) 6,3 1140 150 1205 2158 267 50 250 248 2280 2 ) 6,3 1745 150 1885 2963 435 50 300 298 1200 2 ) 7,1 745 160 770 1643 182 75 300 298 1600 2 ) 7,1 1095 160 1170 2113 287 75 300 298 2280 2 ) 7,1 1700 160 1850 2918 460 75 Dimensions (mm) and capacity Dimensiones (mm) y caudales Abmessungen (mm) und Leistung ND Ø d A B C E F L kg t/h* 5110106001 ­ ­ ­ ­ 4 100 800 1 ) 4 100 1200 1 ) 4 100 1600 2 ) 5 120 800 1 ) 5 120 1200 1 ) 5 120 1600 2 ) 6 150 800 1 ) 6 150 1200 1 ) 6 150 1600 2 ) 6 150 2280 2 ) 7 175 1200 1 ) 7 175 1600 2 ) 7 175 2280 2 ) 8 200 1200 1 ) 8 200 1600 2 ) 8 200 2280 2 ) 10 250 1200 2 ) 10 250 1600 2 ) 10 250 2280 2 ) 12 300 1200 2 ) 12 300 1600 2 ) 12 300 2280 2 ) ­ ­ 5112106001 ­ ­ ­ ­ 5114106001 ­ ­ ­ ­ 5116106001 ­ ­ ­ ­ 5118106001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5120106001 ­ ­ 5110126001 ­ ­ ­ ­ 5112126001 ­ ­ ­ ­ 5114126001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5116126001 ­ ­ ­ ­ 5118126001 ­ ­ ­ ­ 5120126001 ­ ­ 5110156001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5112156001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5114156001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5116156001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5118156001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5120156001 5110176001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5112176001 ­ ­ ­ ­ 5114176001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5116176001 ­ ­ ­ ­ 5118176001 ­ ­ ­ ­ 5120176001 ­ ­ 5110206001 ­ ­ ­ ­ 5112206001 ­ ­ ­ ­ 5114206001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5116206001 ­ ­ ­ ­ 5118206001 ­ ­ ­ ­ 5120206001 ­ ­ 5110256001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5112256001 ­ ­ ­ ­ 5114256001 ­ ­ ­ ­ 5116256001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5110306001 ­ ­ ­ ­ 5112306001 ­ ­ ­ ­ 5114306001 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A 2330 outlets outlets outlets outlets outlets outlets salidas salidas salidas salidas salidas salidas 10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe 16 Ausläufe 18 Ausläufe 20 Ausläufe Turn-head distributors 60° – Primed steel Distribuidores rotativos 60° – Acero pintura primaria Drehrohrverteiler 60° – Stahl grundiert * Tonnage throughput for floury products with a bulk­density of 31.2 lbs/cu ft, with a moisture of max. 15 %. * Valores medios para cantidades de paso para productos en grano y una densidad de 0,5, con una humedad máxima de 15 %. * Richtwerte für Durchsatzmengen für mehlige Produkte mit einem Schüttgewicht von 500 kg/m3 , einer Feuchtigkeit bis max. 15 %. 1 ) Gear­motor 2.3 rpm 1 ) Motor reductor 2,3 revoluciones por minuto. 1 ) Getriebemotor 2,3 Umdrehungen/min. 2 ) Gear­motor 1.2 rpm 2 ) Motor reductor 1,2 revoluciones por minuto. 2 ) Getriebemotor 1,2 Umdrehungen/min. ATEX versions on request.Zur Verteilung von Schütt­ gütern im freien Fall, ohne Überdruck im Rohrsystem und ohne Anspruch auf Staubdichtheit. Produktführung von oben durch Drehrohr auf den gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen Gehäuses. Anpressung der Drehrohrdichtung mit 2 Druckfedern. Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichter­ umfang gemäß Maßblatt. Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz. Steuerung durch mechanische Endschalter, im Anschlusskasten auf Klemmen geführt. Näherungsendschalter gegen Mehrpreis. Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom geschaltet werden. Alle Maßangaben sind Zirka­Abmessungen. Zusätzliche elektrische Anpress­ und Positionskontrolle der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschal­ tern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis lieferbar. Produktberührende Teile aus Chromnickel­ stahl gegen Mehrpreis lieferbar. Zweite Gehäuseklappe, ggf. mit Endschaltern, auf Anfrage. Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Edelstahl ist zweifach konform für den Kontakt mit Lebens­ mitteln gemäß EG 1935/2004 plus FDA. ATEX­Ausführungen auf Anfrage. Inch 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 8 8 8 10 10 10 12 12 12
  • 65.
    126 127 10 10 For gravitydistribution of bulk goods without positive pressure present in the tubing system. Not for dust tight operation. Feeding from the top through the turn pipe to the requested outlet within a closed housing. Sealing of the rotary pipe by means of 2 pressure springs. Support brackets fixed at the lower funnel housing. Electrically operated by means of a gear motor. Positioning by means of mechanical limit switches, wired up to a terminal strip – proximity switches against surcharge. Turn head distributor cannot be operated with product flowing. All dimensions are approximate. At time of order please state the control voltage. Second housing valve on request, with limit switches if required. Para la distribución por gravedad de productos a granel, sin presión y sin exigencias particulares en cuanto a la estanqueidad del polvo. Guiado del producto por 2 tubos rotativos sobre la salida deseada por el interior de un cuerpo totalmente cerrado. Presionado de la junta del tubo giratorio con 2 muelles. Sustentación por 4 escuadras situadas en el chasis inferior según plano. Accionamiento por motor reductor, tensión del motor 230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz. Posicionado por finales de carrera mecánicos en bordes en la caja de terminales. Detector de proximidad opcional. El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento. Las dimensiones son orientativas. Control eléctrico adicional del apriete y de la posición del tubo rotatorio por detectores de proximidad situados en la parte inferior del cuerpo con suplemento. Segunda válvula de carcasa, eventualmente con finales de carrera, bajo demanda. Zur Verteilung von Getreide und Schüttgütern im freien Fall, ohne Überdruck im Rohrsystem und ohne Anspruch auf Staubdichtheit. Produktführung von oben durch zwei gegenläufige Drehrohre auf den gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen Gehäuses. Anpressung der Drehrohrdichtung mit 2 Druckfedern. Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichter­ umfang gemäß Maßblatt. Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, 1,2 Umdrehungen pro Minute, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz. Steuerung durch mechanische Endschalter, im Anschlusskasten auf Klemmen geführt. Näherungsendschalter gegen Mehrpreis. Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom geschaltet werden. Alle Maßangaben sind Zirka­Abmessungen. Zusätzliche elektrische Anpress­ und Positionskon­ trolle der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungs­ endschaltern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis lieferbar. Zweite Gehäuseklappe, ggf. mit Endschaltern, auf Anfrage. ATEX­Ausführungen auf Anfrage. outlets outlets outlets outlets outlets outlets outlets salidas salidas salidas salidas salidas salidas salidas 2x8 Ausläufe 2x10 Ausläufe 2x12 Ausläufe 2x14 Ausläufe 2x16 Ausläufe 2x18 Ausläufe 2x20 Ausläufe 52081245 ­ ­ 52081545 ­ ­ 52081745 52082045 52082545 52101245 ­ ­ 52101545 ­ ­ 52101745 52102045 52102545 52121245 ­ ­ 52121545 ­ ­ 52121745 52122045 ­ ­ 52141245 ­ ­ ­ ­ 52141545 52141745 52142045 ­ ­ 52161245 ­ ­ ­ ­ 52161545 52161745 52162045 ­ ­ ­ ­ 52181245 ­ ­ 52181545 52181745 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 52201245 ­ ­ 52201545 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5 5 6 6 7 8 10 Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 2340 *) Valores medios para cantidades de paso para productos granulosos con una densidad de 0,75, con una humedad máxima de 15 %. *) Richtwerte für Durchsatzmengen für körnige Produkte mit einem Schüttgewicht von 750 kg/m3 , einer Feuchtigkeit bis max. 15 %. 52081260 ­ ­ 52081560 ­ ­ 52081760 52082060 52082560 52101260 ­ ­ ­ ­ 52101560 52101760 52102060 ­ ­ 52121260 ­ ­ ­ ­ 52121560 52121760 52122060 ­ ­ ­ ­ 52141260 ­ ­ 52141560 52141760 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 52161260 ­ ­ 52161560 52161760 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 52181260 ­ ­ 52181560 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 52201260 ­ ­ 52201560 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5 5 6 6 7 8 10 Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 2350 *) Valores medios para cantidades de paso para productos pulverulentos con una densidad de 0,5, con una humedad máxima de 15 %. *) Richtwerte für Durchsatzmengen für mehlige Produkte mit einem Schüttgewicht von 500 kg/m3 , einer Feuchtigkeit bis max. 15 %. Dimensions (mm) and capacity Dimensiones (mm) y caudales Abmessungen (mm) und Leistung ND Ø d A B C E F G I K L kg t/h* ND Ø d A B C E F G I K L kg t/h* 45° Incline of rotary pipe Inclinación de tubo giratorio Drehrohrneigung *) Standard values for flow rates for granular products with a bulk­density of 46.82 lbs/ft3, with a moisture of max. 15 %. Dimensions (mm) and capacity Dimensiones (mm) y caudales Abmessungen (mm) und Leistung 60° Incline of rotary pipe Inclinación de tubo giratorio Drehrohrneigung *) Standard values for flow rates for floury products with a bulk­density of 31.21 lbs/ft3, with a moisture of max. 15 %. 120 118 1600 4,0 820 150 1375 345 990 160 2220 345 12 120 118 2300 4,0 1170 150 2075 345 1690 160 2410 532 12 150 148 1600 4,5 810 160 1370 395 895 190 2210 350 25 150 148 2300 4,5 1160 160 2075 395 1595 190 2400 540 25 175 173 2300 5,4 1145 170 2040 430 1515 215 2385 550 45 200 198 2300 6,3 1135 180 2020 475 1435 240 2375 562 65 250 248 2300 6,3 1110 210 1960 530 1325 290 2900 577 100 120 118 1600 4,0 1285 115 1325 265 805 160 2420 350 6 120 118 2280 4,0 1890 115 2025 265 1505 160 3225 545 6 150 148 1600 4,5 1255 120 1310 305 680 190 2390 355 12 150 148 2280 4,5 1860 120 2010 305 1380 190 3195 555 12 175 173 2280 5,4 1835 130 1975 335 1285 215 3170 566 22 200 198 2280 6,3 1825 135 1960 365 1170 240 3160 580 32 250 248 2280 6,3 1765 155 1890 425 1000 290 3100 597 50 outlets outlets outlets outlets outlets outlets outlets salidas salidas salidas salidas salidas salidas salidas 2x8 Ausläufe 2x10 Ausläufe 2x12 Ausläufe 2x14 Ausläufe 2x16 Ausläufe 2x18 Ausläufe 2x20 Ausläufe Twin-pipe turn-head distributors 45° + 60° – Primed steel Distribuidores rotativos dobles 45° + 60° – Acero pintura primaria Doppel-Drehrohrverteiler 45° + 60° – Stahl grundiert Inch Inch 5 5 6 6 7 8 10 5 5 6 6 7 8 10
  • 66.
    128 129 10 10 4 1001200 4 100 1600 5 120 1200 5 120 1600 6 150 1200 6 150 1600 6 150 2300 7 175 1200 7 175 1600 7 175 2300 8 200 1200 8 200 1600 8 200 2300 10 250 1600 10 250 2300 12 300 1600 12 300 2300 For gravity distributing of bulk goods up to max 14.5 psi (1 bar) positive pressure inside the tubing system depen­ ding upon the diameter. Feeding from the top through the turn pipe to the requested outlet within a closed housing. Support brackets fixed at the lower funnel housing. Sealing between turn pipe and outlet is achieved by pneum. operated telescope pipe (pressed against the outlet sleeves). Option: Additional dust tight seals on all inactive connections to avoid dusting from displaced air. Support brackets fixed at the lower funnel housing. Electrically operated by means of a gear motor. Positioning by means of mechanical limit switches, solenoid valve and pressure switch wired up to a terminal strip – proximity switches against surcharge. Operating pressure min. 87.02 psi. Turn head distributor cannot be operated with product flowing. All dimensions are approximate. At time of order please state the control voltage. Product contact parts made of stainless steel against surcharge. Dust­proof versions, standard multi­way distributors, with second inspection hatch. The hatch may also be electrically monitored on request, at a surcharge. The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Para la distribución por gravedad de productos a granel, con una presión máxima de 1 bar en la tubería según diámetros. En caso de medios transportados peligrosos, grupo 1 – directiva 67/548/CEE, la sobrepresión permitida es de sólo 0,5 bar. Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida de­ seada por el interior de un cuerpo totalmente cerrado. Estanqueidad de la salida del tubo rotativo por tubo tele­ scópico empujado neumaticamente. Sustentación por 4 escuadras situados en el chasis inferi­ or según plano. Accionamiento por motor reductor, tensión del motor 230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz. Posicionado por finales de carrera mecánicos, electro válvulas y controladores de presión, en bordes en la caja de terminales. Detector de proximidad opcional. Presión de aire mínima de 6 bares. El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento. Las dimensiones son orientativas. Indicar la tensión del cuadro a la hora de realizar el pedido. Control eléctrico adicional del apriete y de la posición del tubo rotatorio por detectores de proximidad situados en la parte inferior del cuerpo con suplemento. Piezas en contacto con el producto de acero inoxidable con suplemento. Versiones de distribuidor de varias vías estancas al polvo como versión estándar con segunda válvula de control. En caso necesario, la válvula también puede protegerse eléctricamente con recargo La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxi­ dable es compatible por partida doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Zur Verteilung von Schüttgütern im freien Fall bis max. 1 bar Überdruck im Rohrsystem. Bei gefährlichen Fördermedien, Gruppe 1 – Richtlinie 67/548/EWG, beträgt der zulässige Überdruck nur 0,5 bar. Produktförderung von oben durch Drehrohr auf den gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen Gehäuses. Abdichtung am Drehrohrauslauf durch pneumatische Schieberohranpressung auf dem Auslaufstutzen. Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichterumfang gemäß Maßblatt. Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, 1,2 Umdrehungen pro Minute, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz. Steuerung durch mechanische Endschalter, Magnetventil und Druckwächter im Anschlusskasten auf Klemmen geführt. Näherungsendschalter gegen Mehrpreis. Erforderlicher Druckluftanschluss min. 6 bar. Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom geschaltet werden. Alle Maßangaben sind Zirka­Abmessungen. Bei Bestellung ist die Steuerspannung anzugeben. Zusätzliche elektrische Anpress­ und Positionskontrolle der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschaltern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis liefer­ bar. Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl gegen Mehrpreis lieferbar. Staubdichte Versionen Mehrwegverteiler als Standard mit zweiter Kontrollklappe. Bei Bedarf kann die Klappe gegen Mehrpreis auch elektrisch abgesichert werden. Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Edelstahl ist zweifach konform für den Kontakt mit Lebensmitteln gemäß EG 1935/2004 plus FDA. ATEX­Ausführungen auf Anfrage. 54101045 ­ ­ 54101245 ­ ­ 54101545 ­ ­ ­ ­ 54101745 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 54102045 ­ ­ 54102545 ­ ­ ­ ­ ­ ­ Nr. notes Nr. notes Nr. notes 100 98 1200 5,0 643 138 1014 1617 ­ 100 98 1600 5,0 843 138 1414 2019 ­ 120 118 1200 5,0 621 155 980 1595 ­ 120 118 1600 5,0 821 155 1380 1997 ­ 150 148 1200 5,6 640 155 980 1614 ­ 150 148 1600 5,6 840 155 1380 2016 ­ 150 ­ 2300 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 175 173 1200 5,4 622 173 944 1596 ­ 175 173 1600 5,4 822 173 1344 1998 ­ 175 ­ 2300 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 200 198 1200 6,3 626 183 924 1600 ­ 200 198 1600 6,3 826 183 1324 2002 ­ 200 ­ 2300 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 250 248 1600 6,3 784 219 1252 1960 ­ 250 ­ 2300 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 300 298 1600 7,1 817 219 1252 1993 ­ 300 ­ 2300 ­ ­ ­ ­ ­ ­ Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg outlets outlets outlets outlets outlets outlets salidas salidas salidas salidas salidas salidas 10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe 16 Ausläufe 18 Ausläufe 20 Ausläufe Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A 2360 54121045 ­ ­ 54121245 ­ ­ 54121545 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 54121745 ­ ­ ­ ­ 54122045 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 54141045 ­ ­ 54141245 ­ ­ ­ ­ 54141545 ­ ­ ­ ­ 54141745 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 54161045 ­ ­ ­ ­ 54161245 ­ ­ 54161545 ­ ­ ­ ­ 54161745 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 54181045 ­ ­ 54181245 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 54201045 ­ ­ 54201245 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 54081045 ­ ­ 54081245 ­ ­ 54081545 ­ ­ ­ ­ 54081745 ­ ­ ­ ­ 54082045 ­ ­ ­ ­ 54082545 ­ ­ 54083045 ­ ­ 54061045 ­ ­ 54061245 ­ ­ 54061545 ­ ­ ­ ­ 54061745 ­ ­ ­ ­ 54062045 ­ ­ ­ ­ 54062545 ­ ­ 54063045 ­ ­ 54041045 ­ ­ 54041245 ­ ­ 54041545 ­ ­ ­ ­ 54041745 ­ ­ ­ ­ 54042045 ­ ­ ­ ­ 54042545 ­ ­ 54043045 ­ ­ outlets outlets outlets salidas salidas salidas 4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe Turn-head distributors 45° dust-tight version – Primed steel Distribuidores rotativo 45° con estanqueidad reforzada – Acero pintura primaria Drehrohrverteiler 45° staubdichte Ausführung – Stahl grundiert Drain nozzle 5”Ø Trampilla de vaciamiento 120 mm Ø Entleerungsstutzen 120 mm Ø Inch 4 4 5 5 6 6 6 7 7 7 8 8 8 10 10 12 12
  • 67.
    130 131 10 10 For gravitydistributing of bulk goods up to max 14.5 psi (1 bar) positive pressure inside the tubing system depending upon the diameter. Feeding from the top through the turn pipe to the requested outlet within a closed housing. Sealing between turn pipe and outlet is achieved by pneum. operated telescope pipe (pressed against the outlet sleeves). Option: Additional dust tight seals on all inactive connections to avoid dusting from displaced air. Support brackets fixed at the lower funnel housing. Electrically operated by means of a gear motor. Positioning by means of mechanical limit switches, solenoid valve and pressure switch wired up to a terminal strip – proximity switches against surcharge. Operating pressure min. 87.02 psi. Turn head distributor cannot be operated with product flowing. All dimensions are approximate. At time of order please state the control voltage. Product contact parts made of stainless steel against surcharge. Dust­proof versions, standard multi­way distributors, with second inspection hatch. The hatch may also be electrically monitored on request, at a surcharge. The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Para la distribución por gravedad de productos a granel, con una presión máxima de 1 bar en la tubería según diámetros. En caso de medios transportados peligrosos, grupo 1 – directiva 67/548/CEE, la sobrepresión permitida es de sólo 0,5 bar. Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida deseada por el interior de un cuerpo totalmente cerrado. Estanqueidad de la salida del tubo rotativo por tubo telescópico empujado neumaticamente. Sustentación por 4 escuadras situados en el chasis inferior según plano. Accionamiento por motor reductor, tensión del motor 230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz. Posicionado por finales de carrera mecánicos, electro válvulas y controladores de presión, en bordes en la caja de terminales. Detector de proximidad opcional. Presión de aire mínima de 6 bares. El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento. Las dimensiones son orientativas. Indicar la tensión del cuadro a la hora de realizar el pedido. Control eléctrico adicional del apriete y de la posición del tubo rotatorio por detectores de proximidad situa­ dos en la parte inferior del cuerpo con suplemento. Piezas en contacto con el producto de acero inoxidable con suplemento. Versiones de distribuidor de varias vías estancas al polvo como versión estándar con segunda válvula de control. En caso necesario, la válvula también puede protegerse eléctricamente con recargo La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxi­ dable es compatible por partida doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Zur Verteilung von Schüttgütern im freien Fall bis max. 1 bar Überdruck im Rohrsystem. Bei gefährlichen Fördermedien, Gruppe 1 – Richtlinie 67/548/EWG, beträgt der zulässige Überdruck nur 0,5 bar. Produktförderung von oben durch Drehrohr auf den gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen Gehäuses. Abdichtung am Drehrohrauslauf durch pneumatische Schieberohranpressung auf Auslaufstutzen. Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichterumfang gemäß Maßblatt. Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, 1,2 Umdrehungen pro Minute, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz. Steuerung durch mechanische Endschalter, Magnetventil und Druckwächter im Anschlusskasten auf Klemmen geführt. Näherungsendschalter gegen Mehrpreis. Erforderlicher Druckluftanschluss min. 6 bar. Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom geschaltet werden. Alle Maßangaben sind Zirka­Abmessungen. Bei Bestellung ist die Steuerspannung anzugeben. Zusätzliche elektrische Anpress­ und Positionskontrolle der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschaltern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis lieferbar. Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl gegen Mehrpreis lieferbar. Staubdichte Versionen Mehrwegverteiler als Standard mit zweiter Kontrollklappe. Bei Bedarf kann die Klappe gegen Mehrpreis auch elektrisch abgesichert werden. Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Edelstahl ist zweifach konform für den Kontakt mit Lebensmitteln gemäß EG 1935/2004 plus FDA. ATEX­Ausführungen auf Anfrage. 4 100 1200 4 100 1600 5 120 1200 5 120 1600 6 150 1200 6 150 1600 6 150 2300 7 175 1200 7 175 1600 7 175 2300 8 200 1200 8 200 1600 8 200 2300 10 250 1600 10 250 2300 12 300 1600 12 300 2300 54101060 ­ ­ 54101260 ­ ­ 54101560 ­ ­ ­ ­ 54101760 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 54102060 ­ ­ 54102560 ­ ­ ­ ­ 54103060 Nr. notes Nr. notes Nr. notes 100 98 1200 5,0 970 112 958 1889 ­ 100 98 1600 5,0 1316 112 1358 2351 ­ 120 118 1200 5,0 946 120 932 1865 ­ 120 118 1600 5,0 1293 120 1332 2328 ­ 150 148 1200 5,6 939 125 914 1858 ­ 150 148 1600 5,6 1285 125 1314 2320 ­ 150 148 2280 5,6 1874 125 1994 3105 ­ 175 173 1200 5,4 910 135 880 1829 ­ 175 173 1600 5,4 1257 135 1280 2292 ­ 175 173 2280 5,4 1845 135 1960 3076 ­ 200 198 1200 6,3 910 140 862 1829 ­ 200 198 1600 6,3 1256 140 1262 2291 ­ 200 198 2280 6,3 1845 140 1942 3076 ­ 250 248 1600 6,3 1215 155 1210 2250 ­ 250 248 2280 6,3 1804 155 1890 3035 ­ 300 298 1600 7,1 1196 165 1176 2231 ­ 300 298 2280 7,1 1785 165 1856 3016 ­ Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A 2370 54121060 ­ ­ 54121260 ­ ­ ­ ­ 54121560 ­ ­ ­ ­ 54121760 ­ ­ ­ ­ 54122060 ­ ­ ­ ­ 54122560 ­ ­ 54123060 54141060 ­ ­ 54141260 ­ ­ ­ ­ 54141560 ­ ­ ­ ­ 54141760 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 54142060 ­ ­ 54142560 ­ ­ 54143060 54161060 ­ ­ ­ ­ 54161260 ­ ­ 54161560 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 54161760 ­ ­ ­ ­ 54162060 ­ ­ 54162560 ­ ­ ­ ­ ­ ­ 54181060 ­ ­ 54181260 ­ ­ ­ ­ 54181560 ­ ­ ­ ­ 54181760 ­ ­ ­ ­ 54182060 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 54201060 ­ ­ 54201260 ­ ­ ­ ­ 54201560 ­ ­ ­ ­ 54201760 ­ ­ ­ ­ 54202060 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 54081060 ­ ­ 54081260 ­ ­ 54081560 ­ ­ ­ ­ 54081760 ­ ­ ­ ­ 54082060 ­ ­ ­ ­ 54082560 ­ ­ 54083060 ­ ­ 54061060 ­ ­ 54061260 ­ ­ 54061560 ­ ­ ­ ­ 54061760 ­ ­ ­ ­ 54062060 ­ ­ ­ ­ 54062560 ­ ­ 54063060 ­ ­ 54041060 ­ ­ 54041260 ­ ­ 54041560 ­ ­ ­ ­ 54041760 ­ ­ ­ ­ 54042060 ­ ­ ­ ­ 54042560 ­ ­ 54043060 ­ ­ outlets outlets outlets salidas salidas salidas 4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe outlets outlets outlets outlets outlets outlets salidas salidas salidas salidas salidas salidas 10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe 16 Ausläufe 18 Ausläufe 20 Ausläufe Turn-head distributors 60° dust-tight version – Primed steel Distribuidores rotativo 60° con estanqueidad reforzada – Acero pintura primaria Drehrohrverteiler 60° staubdichte Ausführung – Stahl grundiert Inch 4 4 5 5 6 6 6 7 7 7 8 8 8 10 10 12 12
  • 68.
    132 133 10 10 Para eltransporte neumático de productos a granel, con una presíon máxima de 3 bares para diámetro 150 mm y 2 bares para diámetros 200 y 250 mm. En caso de medios transportados peligrosos, grupo 1 – directiva 67/548/CEE, la sobrepresión permitida es de sólo 0,5 bar. Posición de montaje modificada sobre demanda. Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida deseada por el interior de un cuerpo totalmente cerrado. Estanqueidad de la salida del tubo rotativo por tubo telescópico empujado neumaticamente sobre el tubo de salida. Cierre de las demás bocas de salida por clapetas accionadas neumaticamente. Sustentación por 4 escuadras situados en el chasis inferior según plano. Accionamiento por motor reductor, tensión del motor 230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz. Posicionado por finales de carrera mecánicos, electro válvulas y controladores de presión, en bordes en la caja de terminales. Detectores de proximidad opcionales. Presión de aire mínima de 6 bares. El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento. Las dimensiones son orientativas. Indicar la tensión del cuadro a la hora de realizar el pedido. Control eléctrico adicional del apriete y de la posición del tubo rotatorio por detectores de proximidad situados en la parte inferior del cuerpo con suplemento. Versiones de distribuidor de varias vías estancas al polvo como versión estándar con segunda válvula de control. En caso necesario, la válvula también puede protegerse eléctricamente con recargo Desviador de tubo giratorio de acero al cromo­níquel (comp. la tabla inferior). La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxi­ dable es compatible por partida doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Zur pneumatischen Förderung von Schüttgütern. Überdruck im Rohrsystem bis Durchmesser 150 mm max. 3 bar, Durchmesser 200 + 250 mm max. 2 bar. Bei gefährlichen Fördermedien, Gruppe 1 – Richtlinie 67/548/EWG, beträgt der zulässige Überdruck nur 0,5 bar. Veränderte Einbaulage auf Anfrage. Produktführung durch Drehrohr auf den gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen Gehäuses. Abdichtung am Drehrohrauslauf durch pneumatische Schieberohranpressung auf Auslaufstutzen, pneumatisch betätigte Abdeckung der Restausläufe. Abstützung durch vier Konsolen je nach Einbaulage am Untertrichterumfang gemäß Maßblatt. Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, 1,2 Umdrehungen pro Minute, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz. Steuerung durch mechanische Endschalter, Magnetventil und Druckwächter im Anschlusskasten auf Klemmen geführt. Näherungsendschalter gegen Mehrpreis. Erforderlicher Druckluftanschluss min. 6 bar. Drehrohrweiche darf nicht im Produktstrom geschaltet werden. Alle Maßangaben sind Zirka­Abmessungen. Bei Bestellung ist die Steuerspannung anzugeben. Zusätzliche elektrische Anpress­ und Positionskontrolle der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschaltern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis lieferbar. Staubdichte Versionen Mehrwegverteiler als Standard mit zweiter Kontrollklappe. Bei Bedarf kann die Klappe gegen Mehrpreis auch elektrisch abgesichert werden. Drehrohrweiche in Chromnickelstahl (vgl. Tabelle unten). Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Chrom­ nickelstahl ist zweifach konform für den Kontakt mit Lebensmitteln gemäß EG 1935/2004 und FDA. ATEX­Ausführungen auf Anfrage 3 80 1200 4 100 1200 5 120 1200 6 150 1200 8 200 1200 8 200 1600 3 80 1200 4 100 1200 5 120 1200 6 150 1200 8 200 1200 8 200 1600 53040860 53041060 53041260 53041560 53042060 ­ ­ 63040860 63041060 63041260 63041560 63042060 ­ ­ 53060860 53061060 53061260 53061560 53062060 ­ ­ 63060860 63061060 63061260 63061560 63062060 ­ ­ 53080860 53081060 53081260 53081560 53082060 ­ ­ 63080860 63081060 63081260 63081560 63082060 ­ ­ 53100860 53101060 53101260 53101560 ­ ­ 53102060 63100860 63101060 63101260 63101560 ­ ­ 63102060 53120860 53121060 53121260 ­ ­ ­ ­ 53122060 63120860 63121060 63121260 ­ ­ ­ ­ 63122060 53140860 53141060 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 63140860 63141060 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 80 1200 5,0 998 193 1096 1917 ­ 100 99 1200 8,0 970 203 1064 1889 ­ 120 118 1200 8,0 946 211 1038 1865 ­ 150 148 1200 10,0 939 216 1020 1858 ­ 200 197 1200 11,0 910 231 968 1829 ­ 200 197 1600 11,0 1256 231 1368 2291 ­ 80 80 1200 4,5 998 193 1096 1917 ­ 100 99 1200 7,1 970 203 1064 1889 ­ 120 118 1200 9,5 946 211 1038 1865 ­ 150 148 1200 8,5 939 216 1020 1858 ­ 200 197 1200 11,0 910 231 968 1829 ­ 200 197 1600 11,0 1256 231 1368 2291 ­ Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg outlets outlets outlets outlets outlets outlets salidas salidas salidas salidas salidas salidas 4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe 10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A 2380 For pneumatic conveying of bulk goods, positive pressure inside of the system up to 6Ø, max 43.54 psi = 3 bar, 8Ø and 10Ø, 29.03 psi = 2 bar. Mounting position must be indicated at time of order, if not vertical. Feeding from the top through the turn pipe to the requested outlet within a closed housing. Airtight turn pipe connection achieved through pneumatic operation of slip pipe, all inactive connections blanked off. Support brackets fixed at the lower funnel housing acc. to the built­in position. Electrically operated by means of a gear motor. Positioning by means of mechanical limit switches, solenoid valve and pressure switch wired up to terminals, proximity switches against surcharge. Operating pressure min. 87.02 psir. Multi­port diverter cannot be operated with product flowing. All dimensions are approximate. At time of order please state the control voltage. Dust­proof versions, standard multi­way distributors, with second inspection hatch. The hatch may also be electrically monitored on request, at a surcharge. Swivel pipe switch also available in chrome nickel steel (see table below). The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Version primed steel Versión acero pintura primaria Ausführung Stahl grundiert Version primed steel with product­contacting parts made of stainless steel Versión acero pintura primaria con piezas en contacto con el producto son de acero inoxidable Ausführung Stahl grundiert mit produktberührenden Teilen aus Chromnickelstahl Multiport diverters 60° – Primed steel Distribuidores multivias 60° – Acero pintura primaria Drehrohr-Weichen 60° – Stahl grundiert Inch 3 4 5 6 8 8 3 4 5 6 8 8
  • 69.
    134 135 11 11 JACOB-flanges drilledacc. to DIN 24154, T2 JACOB-bridas perforadas según DIN 24154, T2 JACOB-Flansche gebohrt nach DIN 24154, T2 d C A B s E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl * Diameter not contained in DIN * Diámetro no contenido en la norma DIN * Durchmesser nicht in der DIN enthalten * Diameter not contained in DIN * Diámetro no contenido en la norma DIN * Durchmesser nicht in der DIN enthalten Flanging tools Máquina para bordear Bördelvorrichtungen A from 3Ø–7Ø only one angle iron desde el Ø 80 hasta el Ø 175 mm sólo con un soporte von Ø 80–175 mm nur 1 Winkel angeschweißt Flange 2-parted, drilled acc. to DIN 24154, T2 Bridas de dos partes con barrenos de acuerdo a DIN 24154, T2 Flansche 2-teilig, mit Lochbild nach DIN 24154, T2 Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F S kg 60 * 62 102 128 9,5 4 ­ 5 0,40 80 82 118 142 9,5 4 ­ 5 0,40 100 105 139 165 9,5 4 ­ 5 0,46 120 * 125 165 185 9,5 4 ­ 5 0,57 140 142 182 212 11,5 8 ­ 5 0,73 150 * 155 200 225 11,5 8 ­ 5 0,78 160 162 200 232 11,5 8 ­ 5 0,82 175 * 180 219 250 11,5 8 ­ 5 0,93 200 205 241 275 11,5 8 ­ 5 0,99 224 225 265 295 11,5 8 ­ 5 1,10 250 255 292 325 11,5 8 ­ 5 1,21 280 283 332 363 11,5 8 ­ 8 2,51 300 * 305 366 395 11,5 8 ­ 8 3,00 315 318 366 398 11,5 8 ­ 8 2,98 350 * 355 405 435 11,5 8 ­ 8 3,10 400 404 448 484 11,5 12 ­ 8 3,44 450 454 497 534 11,5 12 ­ 8 3,90 500 504 551 584 11,5 12 ­ 8 4,13 560 564 629 664 14 16 ­ 8 5,90 630 634 698 734 14 16 ­ 8 6,60 710 714 775 814 14 16 ­ 8 7,40 800 804 861 904 14 24 ­ 8 7,95 coated galvanized stainless steel pintura primaria galvanizado acero inox beschichtet verzinkt Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 10061711 10081711 10101711 10121711 10141711 10151711 10161711 10171711 10201711 10221711 10251711 10281711 10301711 10311711 10351711 10401711 10451711 10501711 10561711 10631711 10711711 10801711 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 10082711 10102711 10122711 10142711 10152711 10162711 10172711 10202711 10222711 10252711 10282711 10302711 10312711 10352711 10402711 10452711 10502711 10562711 10632711 10712711 10802711 10063711 10083711 10103711 10123711 10143711 10153711 10163711 10173711 10203711 10223711 10253711 10283711 10303711 10313711 10353711 10403711 10453711 10503711 10563711 10633711 10713711 10803711 60 * 3 4 5 * 5½ 6 * 6.30 7 * 8 9 10 11 12 * 12½ 14 * 16 18 20 22 25 28 32 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 1360 1362 10082713 10102713 10122713 10142713 10152713 10172713 10202713 10222713 10252713 10282713 10302713 10312713 10352713 10402713 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 10083713 10103713 10123713 10143713 10153713 10173713 10203713 10223713 10253713 10283713 10303713 10313713 10353713 10403713 3 4 5 * 5½ 6 * 7 * 8 9 10 11 12 * 12½ 14 * 16 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 10081713 10101713 10121713 10141713 10151713 10171713 10201713 10221713 10251713 10281713 10301713 10311713 10351713 10401713 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 10061740 10081740 10101740 10121740 10141740 10151740 10171740 10201740 10221740 10251740 10281740 10301740 10311740 10351740 10401740 80 82 118 142 9,5 4 ­ 5 0,40 100 105 139 165 9,5 4 ­ 5 0,46 120 * 125 165 185 9,5 4 ­ 5 0,57 140 142 182 212 11,5 8 ­ 5 0,73 150 * 155 200 225 11,5 8 ­ 8 1,25 175 * 180 219 250 11,5 8 ­ 8 1,50 200 205 241 275 11,5 8 ­ 8 1,60 224 225 265 295 11,5 8 ­ 8 1,76 250 255 292 325 11,5 8 ­ 8 1,94 280 283 332 363 11,5 8 ­ 8 2,51 300 * 305 366 395 11,5 8 ­ 8 3,00 315 318 366 398 11,5 8 ­ 8 3,10 350 * 355 405 435 11,5 8 ­ 8 3,10 400 404 448 484 11,5 12 ­ 8 3,44 60 ­ 58 ­ ­ ­ ­ ­ 3,10 80 ­ 80 ­ ­ ­ ­ ­ 3,30 100 ­ 103 ­ ­ ­ ­ ­ 3,60 120 ­ 123 ­ ­ ­ ­ ­ 4,70 140 ­ 139 ­ ­ ­ ­ ­ 5,20 150 ­ 153 ­ ­ ­ ­ ­ 5,60 175 ­ 178 ­ ­ ­ ­ ­ 6,40 200 ­ 203 ­ ­ ­ ­ ­ 6,80 224 ­ 223 ­ ­ ­ ­ ­ 7,30 250 ­ 253 ­ ­ ­ ­ ­ 8,75 280 ­ 283 ­ ­ ­ ­ ­ 9,10 300 ­ 303 ­ ­ ­ ­ ­ 9,35 315 ­ 318 ­ ­ ­ ­ ­ 9,80 350 ­ 353 ­ ­ ­ ­ ­ 10,30 400 ­ 403 ­ ­ ­ ­ ­ 12,00 4020 Spray paint for touch up (400 ml) Pintura en spray para retocar (400 ml) Farbspray zum Nachbessern (400 ml) 1 kg paint and paint brush 1 kg de pintura y un pincel 1 kg Farbe und Pinsel 4050 4040 10002990 Nr. notes 100019900 Nr. notes 100019910 Nr. notes for coating RAL 7032 para pintura primaria RAL 7032 für pulverbeschichtet RAL 7032 for galvanized para galvanizado für verzinkt for coated RAL 7032 para pintura primaria RAL 7032 für pulverbeschichtet RAL 7032 Attention: Paint is considered a hazardous material – separate packing! Atención: La pintura es una sustancia peligrosa – embalaje separado! Achtung: Farbe ist Gefahrgut – separate Verpackung erfolgt! Assembly instruction Accessories fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör Inch 60 * 3 4 5 * 5½ 6 * 6.30 7 * 8 9 10 11 12 * 12½ 14 * 16 18 20 22 25 28 32 3 4 5 * 5½ 6 * 7 * 8 9 10 11 12 * 12½ 14 * 16 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16
  • 70.
    136 137 11 11 2 3 1 L Newly developedearthing bridge see page 22. Puentes de puesta a tierra de nuevo desarrollo, ver página 22. Neu entwickelte Erdungsbrücke siehe Seite 22. 1) Hexagon nut metric M6, A2 2) Toothed lock washer 6.4, A2 3) Hexagon screw metric M6 x 16, A2 Grounding wires 5/8 inch2 Cables conductores de electricidad estática 16 mm2 Erdungskabel 16 mm2 Grounding lugs Conectores conductores de electricidad estática Erdungslaschen 1420 L = 0.3937 ft L = 0.7546 ft L = 1.0827 ft L = 1.4108 ft L = 120 mm L = 230 mm L = 330 mm L = 430 mm 10000795 10000796 10000797 10000798 Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes 1410 11003791 Nr. notes 1415 11003790 Nr. notesGrounding lug loose Conectores conductoresde electricidad estática loca Erdungslasche lose 1) Tuerca hexagonal M6, A2 2) Arandela dentata 6,4, A2 3) Tornillo hexagonal M6 x 16, A2 Grounding lug spot­welded Conectores conductores de electricidad estática soldada Erdungslasche angepunktet Material grade 304 SS, Material thickness 1.5 mm Material 1.4301, Grosor de material: 1,5 mm Werkstoff 1.4301, Materialstärke 1,5 mm 1) Sechskantmutter M6, A2 2) Zahnscheibe 6,4, A2 3) Sechskantschraube M6 x 16, A2 Mounting examples for ceiling mounting (load T1 in kN)* Ejemplos de montaje para la fijación al techo (capacidad de carga T1 kN)* Montagebeispiele für Deckenbefestigung (Traglast T1 in kN)* Hexagon nut metric Tube hanger with rubber-insert Thread profile metric Fixing clip T1 Tube hanger with rubber-insert Screw metric Hexagon nut metric Tube hanger with rubber-insert Thread profile metric Fixing clip T1 Tube hanger with rubber-insert Screw metric T1 T1 T2 Tube hangers with rubber-inside Mounting examples for wall mounting Ejemplos de montaje para la fijación en la pared Montagebeispiele für Wandbefestigung Load T1 (in kN) / Capacidad de carga T1 (in kN) / Traglast T1 (in kN)* Load T2 (in kN) / Capacidad de carga T2 (in kN) / Traglast T2 (in kN)** * T1 with a deformation of 0.2 inch * T1 con una deformación de 5 mm * T1 bei einer Verformung von 5 mm * T1 with a deformation of 0.2 inch * T1 con una deformación de 5 mm * T1 bei einer Verformung von 5 mm ** T2 with a deformation of 10 mm ** T2 con una deformación de 10 mm ** T2 bei einer Verformung von 10 mm Application for tube hangers only for absorbing lateral force. Aplicación de las suspensiones sólo para atenuar las fuerzas laterales. Einsatz der Rohrschellen nur zur Aufnahme von Rohr­Querkräften. Silicone insert (­76 °F to +338 °F) on request. Insonorización en silicona (­60 °C hasta +170 °C) bajo pedido. Dämmeinlage Silikon (­60 °C bis +170 °C) auf Anfrage. Tube hangers for wall mounting with rubber insert (EPDM, ­40 °F to +248 °F) Suspensión para la fijación en la pared con junta de goma (EPDM, ­40 °C hasta +120 °C) Rohrschellen für Wandbefestigung mit Dämmeinlage (EPDM, ­40 °C bis +120 °C) Tube hangers for ceiling mounting with rubber insert (EPDM, ­40 °F to +248 °F)) Soportes para tubo para la fijación al techo con junta de goma (EPDM, ­40 °C hasta +120 °C) Rohrschellen für Deckenbefestigung mit Dämmeinlage (EPDM, ­40 °C bis +120 °C) Silicone insert (­76 °F to +338 °F) on request. Insonorización en silicona (­60 °C hasta +170 °C) bajo pedido. Dämmeinlage Silikon (­60 °C bis +170 °C) auf Anfrage. Dimensions (mm) Load Dimensiones (mm) Capacidad Abmessungen (mm) Traglast ND A B C E F T1 T2 kg 60 60 50 100 20x1 2 ­ ­ 0,20 80 80 64 138 30x2,5 3 2,0 1,0 0,70 100 102 75 138 30x2,5 3 2,5 1,0 0,80 120 123 86 138 30x2,5 3 2,5 1,0 0,85 140 139 94 138 30x2,5 3 2,5 1,0 0,85 150 153 101 148 30x2,5 3 3,0 1,2 0,95 175 178 113 148 30x2,5 3 3,0 1,2 1,00 200 203 126 148 30x2,5 3 3,0 1,2 1,05 224 223 136 148 30x2,5 3 3,0 1,2 1,10 250 253 151 230 30x2,5 3 3,0 1,2 1,25 280 280 166 230 30x2,5 3 3,0 1,2 1,40 300 303 176 230 30x2,5 3 3,0 1,2 1,40 315 280 195 230 30x2,5 3 3,0 1,2 1,40 350 353 204 260 30x3 4 3,5 1,2 1,55 400 402 228 260 30x3 4 3,5 1,2 2,10 450 452 254 300 30x3 4 4,5 1,5 2,95 500 502 279 300 30x3 4 4,5 1,5 3,05 560 562 309 350 30x3 4 5,0 1,7 4,00 630 632 344 350 30x3 4 5,0 1,7 5,00 710 712 385 350 40x4 5 ­ ­ 5,50 800 800 450 350 40x4 5 ­ ­ 6,50 60 60 ­ ­ 20x1 ­ ­ ­ 0,11 80 80 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,20 100 102 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,24 120 123 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,27 140 139 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,29 150 153 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,31 175 178 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,34 200 203 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,37 224 223 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,41 250 253 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,44 280 280 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,51 300 303 ­ ­ 25x1,5 ­ 2,0 ­ 0,60 315 315 ­ ­ 30x2,5 ­ 2,0 ­ 1,25 350 353 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,31 400 402 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,42 450 452 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,60 500 502 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,66 560 562 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,79 630 632 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,80 710 712 ­ ­ 30x2,5 ­ ­ ­ 2,50 800 802 ­ ­ 30x2,5 ­ ­ ­ 3,50 Nr. notes Nr. notesInch 3100 3090 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 28 31½ 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 28 31½ 10063780 10083780 10103780 10123780 10143780 10153780 10173780 10203780 10223780 10253780 10283780 10303780 10313780 10353780 10403780 10453780 10503780 10563780 10633780 10713780 10803780 10063770 10083770 10103770 10123770 10143770 10153770 10173770 10203770 10223770 10253770 10283770 10303770 10313770 10353770 10403770 10453770 10503770 10563770 10633770 10713770 10803770 10062780 10082780 10102780 10122780 10142780 10152780 10172780 10202780 10222780 10252780 10282780 10302780 10312780 10352780 10402780 10452780 10502780 10562780 10632780 10712780 10802780 10062770 10082770 10102770 10122770 10142770 10152770 10172770 10202770 10222770 10252770 10282770 10302770 10312770 10352770 10402770 10452770 10502770 10562770 10632770 10712770 10802770 electro galvanized electro galvanizado galvanisch verzinkt stainless steel acero inox Chromnickelstahl Accessories fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör 3Ø–12Ø 14Ø–25Ø (Ø 60–315 mm) (Ø 350–630 mm) Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 28 31½ 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 14 16 18 20 22 25 28 31½
  • 71.
    138 139 11 11 3120 10083772 10103772 3140 10083774 10103774 3150 10083775 10103775 3130 10083773 10103773 10082772 10102772 10082773 10102773 10082775 10102775 10082774 10102774 0­20 2321 42 11 41 44 10 ­ Clamping width dimensions Medidas de espesor de sujeción (galvanizado) (galvanized) Klemmstärke Maße (verzinkt) Clamping width dimensions Medidas de espesor de sujeción (acero inox) (stainless steel) Klemmstärke Maße (VA) S (mm) A B C D E H M ­ 0­16 21,5 21 38 11 34 41,5 10 ­ S (mm) A B C D E H M ­ Bearing clamp for fixing tubes to steel girders (no welding or drilling required) Grapas para le sujeción de tuberias en soportes de acero (sin soldar o taladrar) Trägerklammer zur Befestigung von Rohrleitungen an Stahlträger (ohne Schweißen oder Bohren) Thread fastener metric 39long, DIN 975 Barra fileteada 1000 mm de long, DIN 975 Gewindestangen 1000 mm lang M 10 M 12 Hex nut metric IN EN ISO 4032 Tuerca Sechskantmuttern DIN EN ISO 4032 M 10 M 12 Extended hex nut 1“ long Tuerca doble 30 mm de long Doppelmuttern 30 mm lang M 10 M 12 Screw metric 0,4 x 4 long M 10 Tornillo 10 mm Ø x 100 mm de long M 12 Stockschrauben M 10 x 100 mm lang 3110 10082771 Nr. notes electro galvanized electro galvanizado galvanisch verzinkt Fixing clips Soporte de fijación Befestigungsbügel 46 46 36 11 12,5 36 14 4 22 Load 3.0 kN with a deformation of 0.2 inch Carga 3,0 kN con una defpr,ación de 5 mm Traglast 3,0 kN bei 5 mm Verformung Includes everything required for the suspension of ND 2 1/4–12tubes, for M10 connection Completas para sistemas de sustentación para tubos DN 60–DN 300, agujero de paso M10 Komplett für Rohrabhängung DN 60–DN 300 Durchgangsloch M10 3190 10082776 Nr. notes Bearing clamp, cast iron, galvanized (clamping width 0–20 mm) Grapa de soporte, fundición, galvanizada (Espesor de sujeción de 0–20 mm) Trägerklammer, Guss, verzinkt (Klemmstärke 0–20 mm) 3190 10083776 Nr. notes Bearing clamp, stainless steel (clamping width 0–16 mm) Grapa de soporte, acero inox (espesor de sujeción de 0–16 mm) Trägerklammer, V2A (Klemmstärke 0–16 mm) 10050165920 10060165920 10080165920 10100165920 10120165920 10140165920 10150165920 10170165920 10200165920 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 110634990 * 11063499 * 11083499 11103499 11123499 11143499 11153499 11173499 11203499 11223499 11253499 11283499 11303499 11313499 Material: Polyester polyurethane with spring steel wire Properties: highly abrasion resistant, resistant to oil and fuels, nearly smooth inside. Temperature range: ­40 °F up to +212 °F. Permanent use at +104 °F is not recommended in the food industry. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. (See marking on the hoses.) Material: Poliester poliuretano con alambre de acero flexible Propiedades: alta resistencia a la abrasión, resistente al aceite y a la gasolina, mayoritariamente liso en el interior. Temperatura admitida: de ­40 °C hasta +100 °C En el área de alimentos se desaconseja un uso permanente con temperaturas superiores a 40 °C. Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 y FDA. (Ver identificación sobre los tubos.) Werkstoff: Polyether Polyurethan mit Federstahldraht Eigenschaften: hochabriebfest, öl­ und benzinfest, innen weitgehend glatt. Temperaturbereich: ­40 °C bis +100 °C Im Lebensmittelbereich wird von einem dauerhaften Einsatz oberhalb von +40 °C abgeraten. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA (Siehe Kennzeichnung auf den Schläuchen.) Nr. notes / m* Nr. notes / 1 m Nr. notes / 2 m Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Inch Inch Inch 3160 1340 1370 10050165910 10060165910 10080165910 10100165910 10120165910 10140165910 10150165910 10170165910 10200165910 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 100501659 100601659 100801659 101001659 101201659 101401659 101501659 101701659 102001659 102201659 102501659 102801659 103001659 103101659 2 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 110624990 * 11062499 * 11082499 11102499 * 11122499 11142499 11152499 * 11172499 11202499 11222499 11252499 11282499 11302499 11312499 110614990 * 11061499 * 11081499 11101499 * 11121499 11141499 11151499 * 11171499 11201499 11221499 11251499 11281499 11301499 11311499 2¼­2 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ 10053162 10063162 10083162 10103162 10123162 10143162 10153162 10173162 10203162 10223162 10253162 10283162 10303162 10313162 10052162 10062162 10082162 10102162 10122162 10142162 10152162 10172162 10202162 10222162 10252162 10282162 10302162 10312162 2 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ A s Flex hose Mangueras PU-Schläuche Fixed length 1 m or 2 m. *Maximum length up to 11Ø = 49 ft, ≥ 12Ø = 33 ft. Longitud fija de 1 m o 2 m. *Largos máximos en 280 mm diámetro = 15 metros, ≥ Ø 300 mm = 10 m. Fixlänge 1 m oder 2 m. * Maximale Länge bis Ø 280 mm = 15 m, ≥ Ø 300 mm = 10 m. Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) Dimensions (mm) for 19 gauge tubing Dimensiones (mm) para tubo 1 mm Abmessungen (mm) für 1 mm Rohrteile ND Ø d A B C E S L kg ND Ø d A B C F S L kg 50 ­ 58 ­ ­ ­ 0,70 ­ 0,41 60 ­ 68 ­ ­ ­ 0,70 ­ 0,49 80 ­ 88 ­ ­ ­ 0,70 ­ 0,76 100 ­ 110 ­ ­ ­ 0,70 ­ 0,95 120 ­ 129 ­ ­ ­ 0,70 ­ 1,12 140 ­ 149 ­ ­ ­ 0,70 ­ 1,38 150 ­ 161 ­ ­ ­ 0,70 ­ 1,48 175 ­ 185 ­ ­ ­ 0,70 ­ 1,85 200 ­ 214 ­ ­ ­ 0,70 ­ 2,30 224 ­ 235 ­ ­ ­ 0,70 ­ 2,55 250 ­ 260 ­ ­ ­ 0,70 ­ 3,02 280 ­ 290 ­ ­ ­ 0,70 ­ 3,16 300 ­ 310 ­ ­ ­ 0,70 ­ 3,20 315 ­ 325 ­ ­ ­ 0,70 ­ 3,40 60­50 57 ­ 50 51 ­ 1 80 0,20 60 57 ­ 60 61 ­ 1 80 0,20 80 78 ­ 78 80 15 1 88 0,20 100 100 ­ 95 100 15 1 100 0,25 120 120 ­ 122 125 15 1 100 0,30 140 136 ­ 138 140 15 1 100 0,35 150 150 ­ 145 150 20 1 100 0,40 175 175 ­ 177 180 20 1 100 0,45 200 200 ­ 198 200 20 1 100 0,50 224 220 ­ 222 225 20 1 100 0,57 250 250 ­ 248 250 20 1 100 0,65 280 278 ­ 276 278 20 1 100 0,76 300 300 ­ 298 300 20 1 100 0,84 315 313 ­ 315 317 20 1 100 0,86 d B C L F S Hose connection Racor para flexible Schlauchanschlussstutzen 19 gauge coated 19 gauge galvanized 19 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm galvanizado 1 mm acero inox 1 mm 1 mm beschichtet 1 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl galvanized stainless steel galvanizado acero inox verzinkt Chromnickelstahl Hose clamps Abrazaderas de mangueras especiales Spezial-Schlauchschellen electro galvanized electro galvanizado galvanisch verzinkt stainless steel acero inox Chromnickelstahl Accessories fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) *16 gauge (*1,5 mm) Nr. notes Nr. notes Inch 2 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½ Inch 2¼­2 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 12½
  • 72.
    140 141 11 11 Nr. notesNr. notes Nr. notesInch Inch 1345 3165 Hose clamps for flex sleeves Abrazaderas para mangas Schlauchschellen für Manschetten Material: Keltan (EPDM) black Food quality with FDA approval Electrostatic conductivity Temperature = ­22 °F to +248 °F Material: Keltan (EPDM) negro Calidad para alimentos con aceptación FDA Conductividad electrostática Temperatura = ­30 °C hasta +120 °C Werkstoff: EPDM schwarz Lebensmittelqualität konform mit EG 1935/2004 und FDA. Elektrostatisch leitfähig Temperaturbeständigkeit: ­30 °C bis +120 °C 100681705 100881705 101081705 101281705 101481705 101581705 101781705 102081705 102281705 102581705 ­ ­ 103081705 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 10063163 10083163 10103163 10123163 10143163 10153163 10173163 10203163 10223163 10253163 ­ ­ 10303163 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 3 L d Flex sleeve Manga para racor Manschetten für Schlauchanschlussstutzen 60 60 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,19 80 80 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,21 100 100 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,26 120 125 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,32 140 140 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,37 150 150 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,40 175 175 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,46 200 200 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,53 224 225 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,59 250 250 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,66 280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 300 300 ­ ­ ­ ­ ­ 200 0,79 ND Ø d A B C E S L kg Dimensions (mm) for 19 gauge tubing Dimensiones (mm) para tubo 1 mm Abmessungen (mm) für 1 mm Rohrteile EPDM black EPDM negro EPDM schwarz galvanized stainless steel galvanizado acero inox verzinkt Chromnickelstahl 11083707 * 12103707 12123707 12143707 12153707 12173707 12203707 12223707 12253707 ­ ­ 12303707 11083171 * 12103171 12123171 12143171 12153171 12173171 12203171 12223171 12253171 ­ ­ 12303171 Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 1348 11082707 * 12102707 12122707 12142707 12152707 12172707 12202707 12222707 12252707 ­ ­ 12302707 11081707 * 12101707 12121707 12141707 12151707 12171707 12201707 12221707 12251707 ­ ­ 12301707 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 Dimensions (mm) for 19 gauge tubing Dimensiones (mm) para tubo 1 mm Abmessungen (mm) für 1 mm Rohrteile ND Ø d A B C E S L kg 80 78 55 ­ ­ ­ 1 200 0,52 100 99 55 ­ ­ ­ 2 200 1,00 120 119 55 ­ ­ ­ 2 200 1,16 140 135 55 ­ ­ ­ 2 200 1,30 150 149 55 ­ ­ ­ 2 200 1,42 175 174 55 ­ ­ ­ 2 200 1,65 200 199 55 ­ ­ ­ 2 200 1,88 224 219 55 ­ ­ ­ 2 200 2,06 250 249 55 ­ ­ ­ 2 200 2,34 280 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 300 299 55 ­ ­ ­ 2 200 2,80 14 gauge coated 14 gauge galvanized 14 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm galvanizado 2 mm acero inox 2 mm acero inox 2 mm 2 mm beschichtet 2 mm verzinkt 2 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl (EPDM black) 1) (EPDM black) 1) (EPDM black) 1) (PU transparent) 2) 2) Compensator spigots in stainless steel quality 304 SS with press-formed connection to extruded polyurethane sleeve, transparent/milky white, 1 mm thick. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range: ­24 °F to +194 °F 2) Contacto para compensadores de VA tipo 1.4301 con manga presenda de poliuretano extruido, tranparente, opaco, 1 mm de espesor. Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 y FDA. Resistencia a la temperatura: ­20 a +90 °C 2) Kompensatoranschlüsse aus VA, Werkstoff 1.4301 mit verpresster Manschette aus extrudiertem Polyurethan, transparent/milchweiß, 1 mm stark. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Temperaturbeständigkeit: ­20 °C bis +90 °C Compensator Compensador Kompensator d s A L 1) Material: EPDM black Electrostatically conductive Temperature resistance: ­22 °F to +212 °F Operating pressure at 20 °C: Ϯ 0.2 bar For contact with food we recommend to use the compensator made of PU. 1) Material: EPDM negro Conductor electrostáticamente Resistencia a la temperatura: ­30 °C hasta +100 °C Presión de servicio a 20 °C: Ϯ 0,2 bar Para el contacto con alimentos, utilice el compensador con manguito PU. 11 gauge/3 mm 1) Werkstoff: EPDM schwarz Elektrostatisch leitfähig Temperaturbeständigkeit: ­30 °C bis +100 °C Betriebsdruck bei 20 °C: Ϯ 0,2 bar Für den Kontakt mit Lebensmitteln wird der Kompensator mit PU­Manschette empfohlen. 1) 2) Hose plug Conector para manguera Schlauchstecker 3180 100628651 100628650 100828650 100638651 100638650 100838650 Nr. notes Nr. notes electro galvanized electro galvanizado galvanisch verzinkt stainless steel acero inox Chromnickelstahl Ø C 45 50 80 Inch 1¾* 2* 3* Hose socket with cover for hose plug Enchufe con tapa para racor de manguera Schlauchsteckdose mit Klappe für Schlauchstecker 3175 10062860 10082860 10063860 10083860 Nr. notes Nr. notes electro galvanized electro galvanizado galvanisch verzinkt stainless steel acero inox Chromnickelstahl ND 60 80 *) Adapted for hose socket ND 2 1/4 inch. *) Para enchufe con tapa DN 60 mm. *) Geeignet für Schlauchsteckdose DN 60 mm. *19 gauge (*1 mm) *19 gauge (*1 mm) *19 gauge (*1 mm) *19 gauge (*1 mm) Accessories fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 Inch 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 11 12 Inch 2¼ 3
  • 73.
    142 143 11 11 Ball joints Rótulas Rohrkugelgelenke d A L B° Nr.notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Inch Inch Inch Inch 2125 1460 1390 1350 ­ ­ ­ ­ 12103730 12123730 12153730 12173730 12203730 12253730 ­ ­ 11082722 11102722 11122722 11152722 11172720 11202720 11252720 ­ ­ 11082585 11102585 11122585 11152585 11172585 11202585 11252585 11302585 ­ ­ 11083722 11103722 11123722 11153722 11173720 11203720 11253720 ­ ­ 11083585 11103585 11123585 11153585 11173585 11203585 11253585 11303585 ­ ­ ­ ­ 12102730 12122730 12152730 12172730 12202730 12252730 10100870 10150870 ­ ­ 11081722 11101722 11121722 11151722 11171720 11201720 11251720 ­ ­ 11081585 11101585 11121585 11151585 11171585 11201585 11251585 11301585 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 4 6 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 12 Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg ND Ø d A B C E F L kg ND Ø d A B C E F L kg ND Ø d A B C E F L kg 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 100 99 150 25° ­ ­ ­ 130 1,50 120 119 150 15° ­ ­ ­ 115 1,60 150 149 200 18° ­ ­ ­ 160 2,35 175 174 250 25° ­ ­ ­ 200 3,70 200 199 250 15° ­ ­ ­ 170 3,50 250 249 300 16° ­ ­ ­ 190 4,60 100 113 182 85 ­ ­ ­ ­ 1,26 150 164 215 91 ­ ­ ­ ­ 3,02 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 80 60 ­ ­ ­ ­ 200 0,50 100 100 60 ­ ­ ­ ­ 200 0,50 120 120 60 ­ ­ ­ ­ 200 0,65 150 150 60 ­ ­ ­ ­ 200 0,85 175 175 50 ­ ­ ­ ­ 200 0,95 200 200 50 ­ ­ ­ ­ 250 1,20 250 250 50 ­ ­ ­ ­ 250 1,50 60 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 80 77 275 295 ­ ­ ­ 115 ­ 100 100 275 295 ­ ­ ­ 115 ­ 120 120 275 295 ­ ­ ­ 115 ­ 150 150 275 295 ­ ­ ­ 115 ­ 175 175 275 295 ­ ­ ­ 115 ­ 200 200 275 295 ­ ­ ­ 115 ­ 250 250 275 295 ­ ­ ­ 115 ­ 300 300 300 311 ­ ­ ­ 115 ­ 2 mm electro galvanized 14 gauge stainless steel 2 mm electro galvanizado acero inox 2 mm 2 mm galvanisch verzinkt 2 mm Chromnickelstahl 19 gauge coated 1 mm verzinkt 19 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm galvanizado 1 mm acero inox 1 mm 1 mm beschichtet 1 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 16 gauge coated 1,5 mm verzinkt 16 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1,5 mm 1,5 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl Sight glasses are not to be installed in load bearing situations, temperature resistant up to 158 °F. ND 2¼–6, ND 8made of seamless plexiglass. Food grade standard FOOD GRADE 1935/2004 (EC) and FDA. ND 7, ND 10glued plexiglass foodstuff compliant under FDA Los mirillas de inspección no deben soportar niguna carga, resistente a una temperatura maxima +70 °C. DN 60–150, DN 200 mm de plexiglás sin costura. FOOD GRADE con conformidad doble con CE 1935/2004 más FDA. DN 175, DN 250 mm de plexiglás adherido compatible con alimentos según FDA. Plexiglasrohre sind grundsätzlich lastfrei einzusetzen. Temperaturbeständig bis 70 °C. DN 60–150, DN 200 mm aus nahtlosem Plexiglas. Zweifache Konformität FOOD GRADE EG 1935/2004 plus FDA. DN 175, DN 250 mm geklebtes Plexiglas lebensmittelkonform nach FDA. Aluminium, comprised of: Pressure coupling: aluminium Sealing cap: plastic Chain: galvanized steel Aluminio, compuesto por: Acoplamiento de presión: material de aluminio Tapa de cierre: material de plástico Cadena: material de acero galvanizado Aluminium, bestehend aus: Druckkupplung: Material Aluminium Verschlussdeckel: Material Kunststoff Kette: Material Stahl verzinkt Bagging spouts Sujetador de saco Sackstutzentöpfe A L 25 B d Sight glasses with flanged connections Mirillas de inspección incl. manguitos con pestaña Plexiglasrohre einschl. Muffen mit Bördelrand d L A L d A Ø 3–6 Ø 80–150 mm d L A L d A Ø 7–10 (Ø 80–150 mm) Bag clamp made from leather for bagging spout Cincho de cuero para sujetador de saco Sackschnalle aus Leder für Sackstutzentopf Ø min. = 10 inch (250 mm) Ø max. = 13 inch (320 mm) Ø min. = 16½ inch (420 mm) Ø max. = 20 inch (500 mm) Bag clamp no. 10080581 may be used for bagging spout ND 3–12 inch. Clasping range 10–13 inch. El cincho de cuero nº 10080581 puede utilizarse para boca de ensacado DN 80–300. Rango de sujeción: 250–320 mm. Sackschnalle Nr. 10080581 ist anwendbar für Sackstutzentopf DN 80–300 mm. Spannbereich 250–320 mm. 4010 10080581 10080582 Nr. notes Applications Aplicaciónes Einsatzbeispiele 1 2 3 4 1 2 5 1 2 1) Bagging spout Sujetador de saco Sackstutzentopf 2) Pull ring Abrazadera Spannring 3) Throttle valve with seal Válvula mariposa manual con junta Rohrdrosselklappe mit Dichtung 4) Throttle valve without seal Válvula mariposa manual sin junta Rohrdrosselklappe ohne Dichtung 5) Product slide gate Guillotina manual Rohrschieber Pneumatic fill or vacuum coupling (with flanged end, not with welding end) Acoplamiento de llenado y aspiración (con reborde, no con extremo soldado) Befüll- und Absaugkupplung (mit Bördelrand, nicht mit Anschweißende) B D A D = 4 (100 mm) B D A D = 6 (150 mm) Accessories fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör Inch 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 Inch 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 Inch Inch 4 6 2¼ 3 4 5 6 7 8 10 12
  • 74.
  • 75.
    1212 Modular tubing system withflanges Ø 14–63 Sistemas de tubería modular con bridas de Ø 350–1600 mm Rohr- und Formteile mit Flanschen Ø 350–1600 mm NEW ¡NOVEDAD! NEUNEW ¡NOVEDAD! NEU
  • 76.
    148 149 1212 Modular tubingsystems with loose flange connection/fixed flange Ø 14–63 Sistemas de tubería modular con bridas locas/soldadas Ø 350–1600 mm Rohr- und Formteile mit Losflanschverbindung/Festflansch Ø 350–1600 mm Inside diameter (d) of the tubing in relation to the nominal diameter (ND). Diámetro interior (d) de la tuberia en relación al diámetro nominal (ND). Innendurchmesser (d) der Rohrteile bezogen auf den Nenndurchmesser (DN). Inch ND s = 1 mm s = 1,5 mm s = 2 mm s = 3 mm 14 Ø 350 mm 350 350 349 348 16 Ø 400 mm 400 399 398 396 18 Ø 450 mm 450 449 448 446 20 Ø 500 mm 500 499 498 496 22 Ø 560 mm ­ 559 558 556 25 Ø 630 mm ­ 629 628 626 28 Ø 710 mm ­ ­ 707 705 31½ Ø 800 mm ­ ­ 797 795 35½ Ø 900 mm ­ ­ 899 ­ 39 Ø 1000 mm ­ ­ 1000 ­ 44 Ø 1120 mm ­ ­ 1120 ­ 49 Ø 1250 mm ­ ­ 1250 ­ 55 Ø 1400 mm ­ ­ ­ 1398 63 Ø 1600 mm ­ ­ ­ 1598 Ø 14–63 inch Assembly instructions: Tubes have to be assembled in true alignment. (1) Mounting screws to be provided by the customer. For shock explosion proof tube connections screw quality 8.8 is required. Tightening torque: M10 = 40 Nm, M12 = 60 Nm (2) U-shaped gasket for 3/8flange, order­no. 10 ... 717, suitable for tubing with a thickness of 19 gauge to 11 gauge. (3) Loose flange acc. to DIN 24154, T2, order­no. 10 ... 711 Montagehinweis: Rohrteile zentrisch (versatzfrei) montieren. (1) Befestigungsschrauben sind kundenseitig beizustellen. Für druckstoßfeste Rohrverbindungen ist Schraubenqualität 8.8 erforderlich. Schraubenanziehdrehmoment: M10 = 40 Nm, M12 = 60 Nm (2) Bördeldichtring für 10 mm Bördel, Best.­Nr. 10 ... 717, einsetzbar für 1 bis 3 mm starke Rohrteile. (3) Losflansch nach DIN 24154, T2, Best.­Nr. 10 ... 711 Indicación para el montaje: Montar los tubos centrados (sin desplazamiento). (1) Los tornillos de sujeción no son suministrados. For shock explosion proof pipe connections screw quality 8.8 is required Tightening torque: M10 = 40 Nm, M12 = 60 Nm (2) Juntas en forma de „U“ para ceja de 10 mm, número de artículo 10 ... 717, aplicable para tubos de 1­3 mm. (3) Brida loca según DIN 24154, T2, número de artículo 10 ... 711. 12 JACOB flange system with 3/8flange and flanges acc. to DIN 24154, T2 14–49 inch: With loose flanges as standard. Stainless steel: With galvanized loose flanges as standard. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface Cr­Ni­blasted. 35½–49 inch: with loose flanges are recommended for air applications. Also available with fixed flanges instead of loose flanges – on request. Earthing lugs on request. 55–63 inch in 11 gauge wall thickness with welded on flanges as standard. Stainless steel: Surface pickled and passivated. Other diameters on request. Materials: Mild steel: material DC 04 (ST 1403), DC 01 (ST 1203), S 235 (ST 37) Priming (Sprayed primer coating): Inner and outer priming, color pebble grey, similar to RAL 7032. Primed surface finish is identified in the catalog. Diameters 25 inch are primed in the standard quality. Final coating for modular tubing systems (RAL color chart, external, on request): More than 3 000 color and effect variations. Total thickness of coating (including primer): Approximately 80 μm. Hot galvanising acc. to DIN EN ISO 1461: Average coating thickness (minimum value) depends on the thickness of the steel: 16 gauge: 45 μm, ≥ 16 gauge to ≤ 11 gauge: 55 μm, 11 gauge to ≤ 22 gauge: 70 μm. Withstand temperature up to 396 °F. Galvanic method according to DIN 50961. Coating thickness approx. 10 μm. Withstand temperature up to +248 °F. Stainless steel: material 304 SS, AISI 304 (X5CrNi1810) surface Cr­Ni­blasted, temperature resistance up to 572 °F. JACOB’s stainless steel products made of 304, 316 or comparable grade steel and comply with the “EU guidelines on metals and alloys used as food contact materials” (13.02.2002) issued by the Council of Europe. They are suitable and approved for use in contact with food, depending on the corrosiveness of the medium. As standard the listed components are made of stainless steel with loose flanges out of hot­dip galvanized standard steel. There is a surcharge for loose flanges made of stainless steel. Diameter ND 14–49in 14 gauge wall thickness with loose flanges, standard. DN 49with welded­on flanges. Stainless steel ND 49: Surface pickled and passivated. Special versions in material 316SS, AISI 316Ti (X6CrNiMoTi17122) with flanges made of stainless steel, surface pickled and passivated, available on request. Wall thicknesses: Tubes: 16 gauge usable for ventilation systems up to 40WC (100 mbar) gauge pressure. 14 gauge tubes up to diameter 31.5, shock explosion proof up to 43.51 psi (3 bar). 11 gauge tubes on request, 3 mm stainless steel only available with welded­on flanges. Components: 16, 14, 11 gauge wall thickness. 11 gauge on request, 11 gauge stainless steel only available with welded­on flanges. Tolerances: Tube diameter and roundness acc. to DIN EN 10296­1. Lengths and angles acc. to DIN ISO 2768­1, tolerance class V. Exclusions: Segments and spouts with inclination, angle tolerance = ±1°. Shock explosion proof up to 3 bar overpressure: Tubes 14 gauge up to 31½ Segments 5° up to 45° 14 gauge up to 31½ Bends 30° up to 90° 14 gauge up to 31½ T­pieces 14 gauge up to 20, 11 gauge up to 31½ Laterals 30° and 45° 14 gauge up to 20, 11 gauge up to 31½ Cone­adapters 14 gauge up to 25, 11 gauge up to 31½ Y­branches 60° 14 gauge up to 20, 11 gauge up to 31 1/2 Y­branches 90° 11 gauge up to 25 Throttle valves over 12Ø have not yet been tested on shock explosion proof quality; but tests with water pressure resulted in sufficient strength for a diameter up to 12 with 14 gauge wall thickness. Throttle valves over 12Ø are only shock explosion proof to the outside, but not internal to the tube system. Shock explosion proof cleaning sections are not available, alternatively inspection sections (diameter of opening 4.5“) up to a tube diameter of 25“ could be delivered as special version. s = wall thickness s = espesor s = Wandstärke
  • 77.
    150 151 1212 Sistema debridas JACOB con rebordes y bridas de 10 mm según DIN 24154, T2 DN 350–1250 mm: versión estándar con bridas sueltas. Versión de acero inoxidable con bridas sueltas galvanizadas. Con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo­níquel granallada. Se recomienda DN 900–1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. Si se exigen mayores requisitos a la estanqueidad, a partir de DN 900 mm recomendamos bridas soldadas. También es posible el suministro con bridas soldadas en lugar de bridas sueltas – precio bajo demanda. Lengüetas de puesta a tierra bajo demanda. DN 1400–1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm y bridas soldadas. Acero al cromo­níquel: decapado y pasivado. Otros diámetros bajo demanda. Materiales: Acero normal: material DC 04 (ST 1403), DC 01 (ST 1203), S 235 (ST 37) Imprimación: Imprimación interior y exterior, RAL 7032. La calidad de la superficie imprimada está marcada en el catálogo. Los diámetros 630 mm tienen una imprimación en la versión estándar. Barnizado final de piezas de tubo y molde (escala de colores Ral, exterior, bajo demanda) Bajo demanda pueden suministrarse más de 3.000 variantes de colores y efectos. Grosor de capa total (incluida imprimación): 80 μm como mín. Bajo demanda, capacidad de derivación electrostática con recargo. Galvanización en caliente según DIN EN ISO 1461: Los grosores promedio de las capas (valores mínimos) dependen del grosor de material del acero: 1,5 mm: 45 μm, ≥ 1,5 a ≤ 3 mm: 55 μm, 3 a ≤ 6 mm: 70 μm. Resistente a la temperatura hasta 200 °C. Galvanización según DIN 50961. Grosor de capa: aprox. 10 μm. R esistente a la temperatura hasta 120 °C. Ninguna calidad para alimentos. Acero al cromo-níquel: material 1.4301, AISI 304 (X5CrNi1810) Superficie Cr­Ni­granallada; resistente a la temperatura hasta 300 °C. Los productos de acero inoxidable JACOB fabricados con los materiales 1.4301, 1.4571 o equiparables satisfacen los criterios descritos en las ”EU­Guidelines on metals, alloys used as food contact materials (13.02.2002)“ del Consejo Europeo. Los mismos son adecuados y están permitidos para el contacto con alimentos según el grado de carga corrosiva. Por defecto, las piezas especificadas de acero al cromo­níquel están provistas de bridas sueltas de acero normal galvanizadas en caliente. Es posible suministrar bridas en versión de acero inoxidable con recargo. Los diámetros de 350–1250 mm se suministran con bridas sueltas en la versión estándar. DN 1250 mm con bridas soldadas. Todas las piezas de acero inoxidable mayores de DN 1250 mm existen en versión decapada y pasivada. Es posible suministrar versiones especiales de material 1.4571, AISI 316Ti (X6CrNiMoTi17122) con bridas de acero al cromo­níquel y superficie decapada y pasivada con recargo. Grosores de pared: Tubos: DN 350–800 mm: 1 mm utilizables en plantas de ventilación con sobrepresiones de hasta 100 mbar. Tubos de 2 mm y hasta DN 800, con resistencia a choque de presión de explosión de hasta 3 bar. Tubos de 3 mm bajo demanda; en caso de acero al cromo­níquel de 3 mm, sólo es posible el suministro con bridas soldadas. Componentes: DN 350–800 mm: grosor de pared de 1, 5 y 2 mm. 3 mm bajo demanda; en caso de acero al cromo­níquel de 3 mm, sólo es posible el suministro con bridas soldadas. Tolerancias: Diámetro de tubo y redondez según DIN EN 10296­1. Medidas de longitudes y ángulos de acuerdo con DIN ISO 2768­1, clase de tolerancia V. Excepción: segmentos y empalmes con tolerancia de ángulo de inclinación = ± 1°. Resistencia a choque de presión de explosión de hasta 3 bar certificada: Tubos de 2 mm de grosor y hasta Ø 800 mm Segmentos de 5 a 45° 2 mm de grosor y hasta Ø 800 mm Codos de 30 a 90º 2 mm de grosor y hasta Ø 800 mm Piezas en T de 2 mm de grosor y hasta Ø 500 mm 3 mm de grosor y hasta Ø 800 mm Bifurcaciones de 30° y 45° 2 mm de grosor y hasta Ø 500 mm 3 mm de grosor y hasta Ø 630 mm Piezas cónicas de 2 mm de grosor y hasta Ø 630 mm 3 mm de grosor y hasta Ø 800 mm Tubos pantalón de 60° 2 mm de grosor y hasta Ø 630 mm 3 mm de grosor y hasta Ø 800 mm Tubos pantalón de 90° 2 mm de grosor y hasta Ø 630 mm Las válvulas de estrangulación con Ø 300 mm aún no han sido comprobadas por un instituto técnico independiente en cuanto a resistencia a choque de presión; sin embargo, determinadas pruebas internas de presión de agua dieron como resultado una resistencia adecuada para Ø ≤ 630 mm con grosor de pared de 2 mm. Las válvulas de estrangulación con Ø 300 mm sólo son resistentes a choque de presión hacia el exterior, no en el interior del sistema de tubos. Los registros de limpieza resistentes a choque de presión no pueden suministrarse; alternativamente podrían suministrarse tubos de control (diámetro de apertura de 115 mm) con diámetro de hasta 630 mm en versión especial. 12 JACOB-Flansch-System mit 10 mm Bördel und Flanschen nach DIN 24154, T2 DN 350–1250 mm: Standardausführung mit Losflanschen. Ausführung in Edelstahl mit verzinkten Losflanschen. Mit V2A­Losflanschen gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900–1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. Für höhere Anforderungen an die Dichtigkeit empfehlen wir ab DN 900 mm angeschweißte Flansche. Auch mit angeschweißten Flanschen statt mit Losflansch erhältlich – Preis auf Anfrage. Erdungslaschen auf Wunsch. DN 1400–1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. Weitere Durchmesser auf Anfrage. Werkstoffe: Normalstahl: Werkstoff DC 04 (ST 1403), DC 01 (ST 1203), S 235 (ST 37) Grundierung: Grundierung innen und außen, in Anlehnung an Farbton RAL 7032 (kieselgrau). Grundierte Oberflächenqualität ist im Katalog gekennzeichnet. Durchmesser 630 mm sind im Standard grundiert. Endlackierung Rohr- und Formteile (RAL Farbskala, außen, auf Nachfrage) Mehr als 3.000 Farb­ und Effektvarianten. Sonderfarben sowie Strukturlacke bis zum Durchmesserbereich 630 mm auf Anfrage gepulvert lieferbar. Gesamtschichtstärke (einschließlich Grundierung): zirka 80 μm. Elektrostatische Ableitfähigkeit aufpreispflichtig auf Nachfrage. Alternative Spritzlackierung auf Nachfrage erhältlich. Feuerverzinkung nach DIN EN ISO 1461: Durchschnittliche Schichtdicken (Mindestwerte) sind von der Materialdicke des Stahls abhängig: 1,5 mm: 45 μm, ≥ 1,5 mm bis ≤ 3 mm: 55 μm, 3mm bis ≤ 6 mm: 70 μm. Temperaturbeständig bis 200 °C. Verzinkung nach DIN 50961. Schichtstärke ca. 10 μm. Temperaturbeständig bis 120 °C. Chromnickelstahl: Werkstoff 1.4301, AISI 304 (X5CrNi1810) Oberfläche Cr­Ni­gestrahlt, temperaturbeständig bis 300 °C. JACOB Edelstahlprodukte aus den Werkstoffen 1.4301, 1.4571 oder vergleichbare entsprechen den Kriterien, die in den „EU­Guidelines on metals, alloys used as food contact materials (13.02.2002) des Europarates beschrieben sind. Sie sind je nach Grad der korrosiven Belastung für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet und zugelassen. Standardmäßig sind die aufgeführten Teile aus Chromnickelstahl mit Losflanschen aus Normalstahl feuerverzinkt versehen. Flansche in Edelstahl­Ausführung gegen Mehrpreis lieferbar. Die Durchmesser 350–1250 mm werden im Standard mit Losflanschen geliefert. Größer 1250 mm mit angeschweißten Flanschen. Alle Edelstahlteile größer DN 1250 mm in gebeizter und passivierter Ausführung. Sonderausführungen in Werkstoffen 1.4571, AISI 316Ti (X6CrNiMoTi17122) mit Flanschen aus Chromnickelstahl, Oberfläche gebeizt und passiviert, gegen Aufpreis möglich. Wandstärken: Rohre: 1 mm für lufttechnische Anlagen bis 100 mbar Überdruck einsetzbar. 2 mm Rohre bis DN 800, explosionsdruckstoßfest bis 3 bar. 3 mm Rohre auf Anfrage, 3 mm Chromnickelstahl nur mit angeschweißten Flanschen lieferbar. Formteile: 1,5 mm, 2 mm und 3 mm Wandstärke. 3 mm auf Anfrage, 3 mm Chromnickelstahl nur mit angeschweißten Flanschen lieferbar. Toleranzen: Rohrdurchmesser und Rundheit nach DIN EN 10296­1. Längen und Winkelmaße gem. DIN ISO 2768­1, Toleranzklasse V. Ausnahme: Segmente und Übergangsstücke unter Neigung Winkeltoleranz = ± 1°. Explosionsdruckstoßfest bis 3 bar Überdruck zertifiziert: Rohre 2 mm stark bis Ø 800 mm Segmente 5° bis 45° 2 mm stark bis Ø 800 mm Rohrbogen 30° bis 90° 2 mm stark bis Ø 800 mm T­Stücke 2 mm stark bis Ø 500 mm, 3 mm stark bis Ø 800 mm Gabelstücke 30° und 45° 2 mm stark bis Ø 500 mm, 3 mm stark bis Ø 630 mm Konusstücke 2 mm stark bis Ø 630 mm, 3 mm stark bis Ø 800 mm Hosenrohre 60° 2 mm stark bis Ø 500 mm, 3 mm stark bis Ø 800 mm Hosenrohre 90° 3 mm stark bis Ø 630 mm Drosselklappen über Ø 300 mm sind zur Zeit noch nicht von einem unabhängigen Fachinstitut auf Druckstoßfestigkeit geprüft worden, interne Wasserdruckproben ergaben jedoch bis Ø 630 mm bei 2 mm Wandstärke eine ausreichende Festigkeit. Drosselklappen über Ø 300 mm sind nur nach außen, nicht innerhalb des Rohrsystems druckstoßfest. Druckstoßfeste Reinigungsrohre sind nicht lieferbar, alternativ könnten Kontrollrohre (Öffnungsdurchmesser 115 mm) bis 630 mm Rohrdurchmesser in Sonderausführung geliefert werden.
  • 78.
    152 153 12 1212 Welded tubes,with loose flange on both sides ( ND 49 with welded on flanges) Tubos soldados a ambos lados con brida suelta ( DN 1250 mm con bridas soldadas) Geschweißte Rohre, beidseitig mit Losflansch ( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen) Nominal length 78 inch Largo nominal 2000 mm Nennlänge 2000 mm Nominal length 39 inch Largo nominal 1000 mm Nennlänge 1000 mm Nominal length 20 inch Largo nominal 500 mm Nennlänge 500 mm L d  350  349 - - - - - 1976 40,60  400  398 - - - - - 1976 46,20  450  448 - - - - - 1976 52,10  500  498 - - - - - 1976 57,90  560  558 - - - - - 1976 64,70  630  628 - - - - - 1976 75,00  710  707 - - - - - 1980 84,00  800  797 - - - - - 1980 100,00  900  899 - - - - - 1976 108,92 1000 1000 - - - - - 1976 121,14 1120 1120 - - - - - 1976 146,60 1250 1250 - - - - - 1976 163,46 1400 3) 1398 - - - - - 2000 253,10 1600 3) 1598 - - - - - 2000 288,86  350  349 - - - - - 976 22,70  400  398 - - - - - 976 25,30  450  448 - - - - - 976 29,40  500  498 - - - - - 976 33,20  560  558 - - - - - 976 36,60  630  628 - - - - - 976 45,00  710  707 - - - - - 976 48,00  800  797 - - - - - 976 56,00  900  897 - - - - - 976 63,63 1000  998 - - - - - 976 70,77 1120 1118 - - - - - 976 90,20 1250 1248 - - - - - 976 100,53 1400 3) 1398 - - - - - 1000 147,55 1600 3) 1598 - - - - - 1000 168,23  350  349 - - - - - 478 14,60  400  398 - - - - - 478 16,30  450  448 - - - - - 478 18,50  500  498 - - - - - 478 20,60  560  558 - - - - - 478 22,60  630  628 - - - - - 478 25,40  710  707 - - - - - 478 32,00  800  797 - - - - - 478 36,00  900  897 - - - - - 478 40,98 1000  998 - - - - - 478 45,60 1120 1118 - - - - - 478 62,00 1250 1248 - - - - - 478 69,07 1400 3) 1398 - - - - - 500 94,78 1600 3) 1598 - - - - - 500 107,92 Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg 19 gauge coated 14 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2) Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 6010 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 21351010 21401010 21451010 21501010 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21351020 21401020 21451020 21501020 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21351030 21401030 21451030 21501030 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22351010 22401010 22451010 22501010 22561010 22631010 22711010 22801010 229010104090 229910104100 229910104112 229910104125 239910105140 * 239910105160 * 22351020 22401020 22451020 22501020 22561020 22631020 22711020 22801020 229910204090 229910204100 229910204112 229910204125 239910205140 * 239910205160 * 22351030 22401030 22451030 22501030 22561030 22631030 22711030 22801030 229910304090 229910304100 229910304112 229910304125 239910305140 * 239910305160 * 21352010 21402010 21452010 21502010 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21352020 21402020 21452020 21502020 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21352030 21402030 21452030 21502030 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22352010 22402010 22452010 22502010 22562010 22632010 22712010 22802010 229920104090 229920104100 229920104112 229930104125 239920105140 * 239920105160 * 22352020 22402020 22452020 22502020 22562020 22632020 22712020 22802020 229920204090 229920204100 229920204112 229930204125 239920205140 * 239920205160 * 22352030 22402030 22452030 22502030 22562030 22632030 22712030 22802030 229920304090 229920304100 229920304112 229920304125 239920305140 * 239920305160 * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21353010 21403010 21453010 21503010 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21353020 21403020 21453020 21503020 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21353030 21403030 21453030 21503030 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22353010 22403010 22453010 22503010 22563010 22633010 22713010 22803010 229930104090 229930104100 229930104112 229930104125 239930105140 * 239930105160 * 22353020 22403020 22453020 22503020 22563020 22633020 22713020 22803020 229930204090 229930204100 229930204112 229930204125 239930205140 * 239930205160 * 22353030 22403030 22453030 22503030 22563030 22633030 22713030 22803030 229930304090 229930304100 229930304112 229930304125 239930305140 * 239930305160 * Please note: The tube length and the diameter ND are nominal measurements, the true length is stated under L. Por favor téngase en cuenta: Las longitudes y los diámetros DN son medidas nominales, la longitud real aparece en la tabla abajo. Bitte beachten: Die Rohrlänge und der Durchmesser DN sind Nennmaße, die wahre Länge ist unter L aufgeführt. * 3 mm * 3 mm * 3 mm 2) ND 14– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface Cr-Ni-blasted. ND 35 ½– 49 with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½– 49: Also available with fixed flanges – on request. 2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo-níquel granallada. Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda. 2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage. 3) ND 55– 63 in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated. 3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo-níquel: decapado y pasivado 3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest Inch 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3)
  • 79.
    154 155 12 1212 Einsatzbereiche Einschiebrohrevergleiche auch Seite 38­39. Die Verbindung ist nicht explosionsdruckstoßfest (vergleiche auch S. 34). For slip tube applications, see also page 38­39. Connections made with slip tubes are not shock­explosion proof (see also page 34). Compare también en la pág. 38­39 las aplicaciones de tubos insertables. Las uniones con tubos insertables no son resistentes a explosiones ni al impacto (compare también la pág. 34). 350 350 50 345 ­ ­ ­ 986 18,00 400 399 50 394 ­ ­ ­ 986 22,00 450 448 50 444 ­ ­ ­ 986 29,45 500 498 50 494 ­ ­ ­ 986 29,40 560 558 50 554 ­ ­ ­ 986 32,00 630 628 50 624 ­ ­ ­ 986 36,00 710 707 50 703 ­ ­ ­ 986 42,00 800 797 100 792 ­ ­ ­ 986 40,00 350 ­ 327 ­ ­ ­ ­ ­ 0,34 400 ­ 373 ­ ­ ­ ­ ­ 0,38 450 ­ 421 ­ ­ ­ ­ ­ 0,42 500 ­ 468 ­ ­ ­ ­ ­ 0,48 560 ­ 524 ­ ­ ­ ­ ­ 0,54 630 ­ 591 ­ ­ ­ ­ ­ 0,60 710 ­ 666 ­ ­ ­ ­ ­ 0,69 800 ­ 761 ­ ­ ­ ­ ­ 0,78 350 348 405 438 11,5 8 ­ 6 2,55 400 398 448 488 11,5 12 ­ 6 3,05 450 448 497 538 11,5 12 ­ 6 3,25 500 498 551 588 11,5 12 ­ 6 3,90 560 556 629 666 14 16 ­ 8 5,90 630 626 698 736 14 16 ­ 8 6,85 710 705 775 815 14 16 ­ 8 7,90 800 795 861 905 14 24 ­ 8 9,00 Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile Dimensions Dimensiones Abmessungen Dimensions Dimensiones Abmessungen ND Ø d A B C E F L kg ND Ø d A B C E F L kg ND Ø d A B C E F S kg 16 gauge coated 14 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2) Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 6020 14 16 18 20 22 25 28 31½ 21351110 21401110 21451110 21501110 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 22351110 22401110 22451110 22501110 22561110 22631110 22711110 22801110 21352110 21402110 21452110 21502110 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 22352110 22402110 22452110 22502110 22562110 22632110 22712110 22802110 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 21353110 21403110 21453110 21503110 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 22353110 22403110 22453110 22503110 22563110 22633110 22713110 22803110 Nominal length 39 inch Largo nominal 1000 mm Nennlänge 1000 mm d A L B Slip tubes, with loose flange on one side Tubos telescópicos, con brida suelta en un lado Einschiebrohre, einseitig mit Losflansch Suitable for 19 gauge–11 gauge tubing Conveniente para tuberias 1–3 mm Einsetzbar für Rohrbau 1–3 mm Ring seals for slip tubes with flange connection Juntas tóricas para tubos telescópicos con conexión de brida Ringdichtungen für Einschiebrohre mit Flanschverbindung Flanges for slip tubes Bridas para tubos telescópicos Flansche für Einschiebrohre 6030 6040 NBR* Silicone (SI)**/*** EPDM**/***/**** FKM* -4 to +212 °F -76 to +482 °F -22 to +248 °F -0.4 to +392 °F (-20 hasta +100 °C) (-60 hasta +250 °C) (-30 hasta +120 °C) (-18 hasta +200 °C) coated galvanized stainless steel pintura primaria galvanizado acero inox beschichtet galvanisch verzinkt Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Inch Inch 203561177 204061177 204561177 205061177 205661177 206361177 207161177 208061177 20351715 20401715 20451715 20501715 20561715 20631715 20711715 20801715 2035711709 2040711709 2045711709 2050711709 2056711709 2063711709 2071711709 2080711709 20352715 20402715 20452715 20502715 20562715 20632715 20712715 20802715 2035811759 2040811759 2045811759 2050811759 2056811759 2063811759 2071811759 2080811759 20353715 20403715 20453715 20503715 20563715 20633715 20713715 20803715 20359117 20409117 20459117 20509117 20569117 20639117 20719117 20809117 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 14 16 18 20 22 25 28 31½ 14 16 18 20 22 25 28 31½ * Calidad para alimentos CE 1935/2004 ** Calidad vulcanizada sin adhesivos – diseñado por JACOB *** Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 mas FDA **** Capacidad conductiva electrostática * Lebensmittelqualität EG 1935/2004 ** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB *** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA **** Elektrostatisch leitfähig NBR: Color: grey white, food grade standard 1935/2004 (EC) SI: Color: beige, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Heat­sealed quality, adhesive­free. EPDM: Color: black, electrostatically conducting.Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. In conjunction with powder coated tubes (electrostatically dissipative powder), galvanized tubes and stainless steel tubes, this makes it possible for electrostatic charges to be conducted away. FKM: Color: red, Food grade standard 1935/2004 (EC). NBR: Color: blanco grisáceo, calidad para alimentos CE1935/2004. SI: Color: beige, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Calidad vulcanizada, sin adhesivos. EPDM: Color: negro, con capacidad conductiva electrostática. Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 y FDA. Con ello es posible la derivación de cargas electrostáticas, en combinación con tubos recubiertos de polvo (polvo con capacidad de derivación), galvanizados o de acero al cromo­níquel. FKM: Color: rojo pardo, calidad para alimentos CE1935/2004. NBR: Farbe: grauweiß, Lebensmittelqualität EG 1935/2004 SI: Farbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Vulkanisierte Qualität,klebstofffrei. EPDM: Farbe: schwarz, elektrostatisch leitfähig. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Die Ableitung von elektrostatischen Aufladungen ist damit im Zusammenwirken mit pulverbeschichteten Rohren (ableitfähiges Pulver), verzinkten oder Chromnickelstahl­ Rohren möglich. FKM: Farbe: rot, Lebensmittelqualität EG 1935/2004. * Food grade standard 1935/2004 (EC) ** Heat­sealed quality, adhesive­free – Engineered by JACOB *** Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA **** Electrostatically conductive To set the ring seal for slip tubes with loose flange connection (19–11 gauge). Para el pesionado de junta tórica con tubos telescópicos con conexión de brida loca (1–3 mm). Zur Anpressung der Ringdichtung bei Einschiebrohren mit Losflanschverbindung (1–3 mm). Assembly instruction Ring seal must be tensioned over the slip tube. Tube run must be protected against axial displacements on both ends of the slip tube connection! Admissible pressure differential inside the tubing system approx. 20“ WC (50 mbar). 1) Mounting screws to be provided by the customer, length = 2 2) Standard tube with loose flange 3) Flange for slip tube 4) Ring seal for slip tube with flange connection Indicación para el montaje La junta tórica tiene que abrazar con fuerza el contorno del tubo interior. Asegurar la tubería contra un desplazamiento axial a ambos lados del tubo interior! Presión diferncial permitida en el sistema de tubo aprox. 50 mbar. 1) Los tornillos de sujeción no son suministrados, longitudes = 50 mm 2) Tubo estándar con brida loca 3) Brida para tubo telescópico 4) Junta tórica para tubo telescópico con conexíon de brida Montagehinweis Ringdichtung muss mit Vorspannung am Einschiebrohr­Umfang anliegen. Rohrleitung beidseitig der Einschiebrohr­Verbindung gegen axiale Verschiebung sichern! Zulässiger Differenzdruck im Rohrsystem ca. 50 mbar. 1) Befestigungsschrauben sind kundenseitig beizustellen, Länge = 50 mm 2) Standardrohr mit Losflansch 3) Flansch für Einschiebrohr 4) Ringdichtung für Einschiebrohr mit Flanschverbindung E = Lochzahl E = No. of holes E = Nombre de trous S C B A E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl 2) ND 14–31½” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flange. Surcharge for loose flange made of stainless steel. Surface Cr­Ni­blasted. Also available with fixed flanges – on request. 2) DN 350–800 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con brida suelta/loca galvanizada. Versión con brida suelta V2A con recargo. Superficie de acero al cromo­níquel granallada. También puede suministrarse con brida fija – bajo demanda. 2) DN 350–800 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinktem Losflansch. Ausführung mit Losflansch in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage. * Food grade standard 1935/2004 (EC) **Now heat-sealed and tearproof quality. ** Ahora también con calidad vulcanizada y mayor resistencia a la rotura **Jetzt vulkanisierte und reißfestere Qualität. **Now heat-sealed **Now heat-sealed and tearproof quality. and tearproof quality. ** Ahora también con calidad vulcanizada ** Ahora también con calidad vulcanizada y mayor resistencia a la rotura **Jetzt vulkanisierte und reißfestere Qualität. Inch 14 16 18 20 22 25 28 31½ Inch 14 16 18 20 22 25 28 31½ Inch 14 16 18 20 22 25 28 31½
  • 80.
    156 157 12 1212  350  349 - - - - - 438 9,40  400  398 - - - - - 500 11,20  450  448 - - - - - 563 14,40  500  498 - - - - - 625 17,10  560  558 - - - - - 700 17,00  630  628 - - - - - 788 26,00  710  707 - - - - - 888 30,00  800  797 - - - - - 1000 38,00  900  897 - - - - - 1126 43,88 1000  998 - - - - - 1250 51,89 1120 1118 - - - - - 1400 73,28 1250 1248 - - - - - 1563 86,79 1400 3) 1398 - - - - - 1751 134,58 1600 3) 1598 - - - - - 2000 168,41 Dimensions for14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F R kg 16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2) Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 6100 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 21351320 21401320 21451320 21501320 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22351320 22401320 22451320 22501320 22561320 22631320 22711320 22801320 229913204090 229913204100 229913204112 229913204125 239913205140 * 239913205160 * 21352320 21402320 21452320 21502320 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22352320 22402320 22452320 22502320 22562320 22632320 22712320 22802320 229923204090 229923204100 229923204112 229923204125 239923205140 * 239923205160 * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21353320 21403320 21453320 21503320 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22353320 22403320 22453320 22503320 22563320 22633320 22713320 22803320 229933204090 229933204100 229933204112 229933204125 239933205140 * 239933205160 *  350  349 - - - - -  350 11,40  400  398 - - - - -  400 13,30  450  448 - - - - -  450 16,40  500  498 - - - - -  500 19,00  560  558 - - - - -  560 21,00  630  628 - - - - -  630 27,00  710  707 - - - - -  710 34,00  800  797 - - - - -  800 42,00  900  897 - - - - -  900 51,53 1000  998 - - - - - 1000 61,30 1120 1118 - - - - - 1120 85,15 1250 1248 - - - - - 1250 101,59 1400 3) 1398 - - - - - 1400 162,30 1600 3) 1598 - - - - - 1600 204,68  350  349 - - - - -  350 16,00  400  398 - - - - -  400 20,40  450  448 - - - - -  450 24,40  500  498 - - - - -  500 24,60  560  558 - - - - -  560 36,00  630  628 - - - - -  630 46,00  710  707 - - - - -  710 56,00  800  797 - - - - -  800 66,00  900  897 - - - - -  900 82,77 1000  998 - - - - - 1000 99,85 1120 1118 - - - - - 1120 133,45 1250 1248 - - - - - 1250 161,74 1400 3) 1398 - - - - - 1400 275,38 1600 3) 1598 - - - - - 1600 352,37 6110 6120 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 21351330 21401330 21451330 21501330 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21351339 21401339 21451339 21501339 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22351330 22401330 22451330 22501330 22561330 22631330 22711330 22801330 229913304090 229913304100 229913304112 229913304125 239913305140 * 239913305160 * 22351339 22401339 22451339 22501339 22561339 22631339 22711339 22801339 229913394090 229913394100 229913394112 229913394125 239913395140 * 239913395160 * 21352330 21402330 21452330 21502330 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21352339 21402339 21452339 21502339 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22352330 22402330 22452330 22502330 22562330 22632330 22712330 22802330 229923304090 229923304100 229923304112 229923304125 239923305140 * 239923305160 * 22352339 22402339 22452339 22502339 22562339 22632339 22712339 22802339 229923394090 229923394100 229923394112 229923394125 239923395140 * 239923395160 * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21353330 21403330 21453330 21503330 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21353339 21403339 21453339 21503339 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22353330 22403330 22453330 22503330 22563330 22633330 22713330 22803330 229933304090 229933304100 229933304112 229933304125 239933305140 * 239933305160 * 22353339 22403339 22453339 22503339 22563339 22633339 22713339 22803339 229933394090 229933394100 229933394112 229933394125 239933395140 * 239933395160 * tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest d R 30° R d i.W. 45° d 90° R Bends R = 1 D, 90°, with loose flange on both sides ( ND 49 with welded on flanges) Codos R = 1 D, 90° a ambos lados con brida suelta ( DN 1250 mm con bridas soldadas) Rohrbogen R = 1 D, 90°, beidseitig mit Losflansch ( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen) Segments R = 1 D, 45°, with loose flange on both sides ( ND 49 with welded on flanges) Segmentos R = 1 D, 45° a ambos lados con brida suelta ( DN 1250 mm con bridas soldadas) Segmente R = 1 D, 45°, beidseitig mit Losflansch ( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen) Segments R = 1.25 D, 30°, with loose flange on both sides ( ND 49 with welded on flanges) Segmentos R = 1,25 D, 30° a ambos lados con brida suelta ( DN 1250 mm con bridas soldadas) Segmente R = 1,25 D, 30°, beidseitig mit Losflansch ( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen) 30° 45° 90° 2) ND 14– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface Cr-Ni-blasted. ND 35 ½– 49 with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½– 49: Also available with fixed flanges – on request. 2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo-níquel granallada. Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda. 2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage. 3) ND 55– 63 in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated. 3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo-níquel: decapado y pasivado 3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) Inch 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3)
  • 81.
    158 159 12 1212  350  349 - - - - - 700 13,20  400  398 - - - - - 800 15,20  450  448 - - - - - 900 19,00  500  498 - - - - - 1000 28,00  560  558 - - - - - 1120 28,00  630  628 - - - - - 1260 34,00  710  707 - - - - - 1420 42,00  800  797 - - - - - 1600 50,50  900   898 - - - - - 1800 60,57 1000  998 - - - - - 2000 72,45 1120 1118 - - - - - 2240 99,08 1250 1248 - - - - - 2500 118,94 1400 3) 1398 - - - - - 2800 194,92 1600 3) 1598 - - - - - 3200 247,28 Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F R kg 16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2) Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 6130 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) - - - - 21451343 21501343 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22351343 22401343 22451343 22501343 22561343 22631343 22711343 22801343 229913434090 229913434100 229913434112 229913434125 239913435140 * 239913435160 * - - - - 21452343 21502343 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22352343 22402343 22452343 22502343 22562343 22632343 22712343 22802343 229923434090 229923434100 229923434112 229923434125 239923435140 * 239923435160 * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21453343 21503343 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22353343 22403343 22453343 22503343 22563343 22633343 22713343 22803343 229933434090 229933434100 229933434112 229933434125 239933435140 * 239933435160 *  350  349 - - - - - 700 17,12  400  398 - - - - - 800 20,00  450  448 - - - - - 900 24,20  500  498 - - - - - 1000 29,50  560  558 - - - - - 1120 37,00  630  628 - - - - - 1260 39,20  710  707 - - - - - 1420 54,00  800  797 - - - - - 1600 72,76  900  897 - - - - - 1800 81,66 1000  998 - - - - - 2000 98,48 1120 1118 - - - - - 2240 131,72 1250 1248 - - - - - 2500 159,59 1400 3) 1398 - - - - - 2800 271,33 1600 3) 1598 - - - - - 3200 347,09  350  349 - - - - - 700 19,40  400  398 - - - - - 800 23,80  450  448 - - - - - 900 29,40  500  498 - - - - - 1000 36,00  560  558 - - - - - 1120 45,00  630  628 - - - - - 1260 56,00  710  707 - - - - - 1420 69,00  800  797 - - - - - 1600 84,00  900  897 - - - - - 1800 103,12 1000  998 - - - - - 2000 124,97 1120 1118 - - - - - 2240 164,95 1250 1248 - - - - - 2500 200,97 1400 3) 1398 - - - - - 2800 349,13 1600 3) 1598 - - - - - 3200 448,69 6140 6150 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) - - - - 21451344 21501344 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21451346 21501346 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22351346 22401346 22451346 22501346 22561346 22631346 22711346 22801346 229913464090 229913464100 229913464112 229913464125 239913465140 * 239913465160 * - - - - 21452344 21502344 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22351344 22401344 22451344 22501344 22561344 22631344 22711344 22801344 229913444090 229913444100 229913444112 229913444125 239913445140 * 239913445160 * - - - - 21452346 21502346 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22352344 22402344 22452344 22502344 22562344 22632344 22712344 22802344 229923444090 229923444100 229923444112 229923444125 239923445140 * 239923445160 * 22352346 22402346 22452346 22502346 22562346 22632346 22712346 22802346 229923464090 229923464100 229923464112 229923464125 239923465140 * 239923465160 * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21453344 21503344 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21453346 21503346 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22353344 22403344 22453344 22503344 22563344 22633344 22713344 22803344 229933444090 229933444100 229933444112 229933444125 239933445140 * 239933445160 * 22353346 22403346 22453346 22503346 22563346 22633346 22713346 22803346 229933464090 229933464100 229933464112 229933464125 239933465140 * 239933465160 * 30° 45°Bends R = 2 D, 45°, with loose flange on both sides ( ND 49 with welded on flanges) Codos R = 2 D, 45° a ambos lados con brida suelta ( DN 1250 mm con bridas soldadas) Rohrbogen R = 2 D, 45°, beidseitig mit Losflansch ( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen) Bends R = 2 D, 30°, with loose flange on both sides ( ND 49 with welded on flanges) Codos R = 2 D, 30° a ambos lados con brida suelta ( DN 1250 mm con bridas soldadas) Rohrbogen R = 2 D, 30°, beidseitig mit Losflansch ( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen) 60°Bends R = 2 D, 60°, with loose flange on both sides ( ND 49 with welded on flanges) Codos R = 2 D, 60° a ambos lados con brida suelta ( DN 1250 mm con bridas soldadas) Rohrbogen R = 2 D, 60°, beidseitig mit Losflansch ( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen) d R 30° 1 x 15° + 2 x 7,5° ND 14 – 16 DN 350 – 400 mm ND 18 – 63 DN 450 – 1600 mm 2 x 15° + 2 x 7,5° d R 45° ND 14 – 16 DN 350 – 400 mm ND 18 – 63 DN 450 – 1600 mm 2 x 20° + 2 x 10°d R 60° ND 14 – 16 DN 350 – 400 mm ND 18 – 63 DN 450 – 1600 mm 2) ND 14– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface Cr-Ni-blasted. ND 35 ½– 49 with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½– 49: Also available with fixed flanges – on request. 2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo-níquel granallada. Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda. 2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage. 3) ND 55– 63 in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated. 3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo-níquel: decapado y pasivado 3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) Inch 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3)
  • 82.
    160 161 12 1212  350  349 - - - - - 700 25,20  400  398 - - - - - 800 31,80  450  448 - - - - - 900 41,50  500  498 - - - - - 1000 48,60  560  558 - - - - - 1120 62,00  630  628 - - - - - 1260 68,80  710  707 - - - - - 1420 94,00  800  797 - - - - - 1600 120,00 900  897 - - - - - 1800 145,24 1000  998 - - - - - 2000 176,95 1120 1118 - - - - - 2240 230,14 1250 1248 - - - - - 2500 282,16 1400 3) 1398 - - - - - 2800 501,75 1600 3) 1598 - - - - - 3200 648,02 Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C G L R kg 16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2) Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 6160 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) - - - - 21451349 21501349 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22351349 22401349 22451349 22501349 22561349 22631349 22711349 22801349 229913494090 229913494100 229913494112 229913494125 239913495140 * 239913495160 * - - - - 21452349 21502349 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22352349 22402349 22452349 22502349 22562349 22632349 22712349 22802349 229923494090 229923494100 229923494112 229923494125 239923495140 * 239923495160 * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21453349 21503349 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22353349 22403349 22453349 22503349 22563349 22633349 22713349 22803349 229933494090 229933494100 229933494112 229933494125 239933495140 * 239933495160 *  350  349 - 275 - - 550 - 19,80  400  398 - 300 - - 600 - 24,00  450  448 - 325 - - 650 - 27,20  500  498 - 350 - - 700 - 32,20  560  558 - 380 - - 760 - 40,00  630  628 - 415 - - 830 - 46,40  710  707 - 460 - - 910 - 58,00  800  797 - 500 - - 1000 - 64,00  900  897 - 550 - - 1100 - 77,87 1000  998 - 600 - - 1200 - 90,84 1120 1118 - 660 - - 1320 - 124,06 1250 1248 - 725 - - 1450 - 145,46 1400 3) 1398 - 800 - - 1600 - 225,33 1600 3) 1598 - 900 - - 1800 - 277,95   350   349 - 817 - 828 920 - 27,75  400  398 - 925 - 926 1025 - 38,80  450  448 - 1030 - 1045 1150 - 48,00  500  498 - 1127 - 1138 1250 - 56,00  560  558 - 1275 - 1280 1400 - 72,00  630  628 - 1404 - 1401 1530 - 84,60  710  707 - 1665 - 1660 1800 - 116,00  800  797 - 1823 - 1818 1970 - 140,00  900  897 - 2030 - 2020 2200 - 165,60 1000  998 - 2190 - 2205 2400 - 194,60 1120 1118 - 2480 - 2490 2700 - 258,70 1250 1248 - 2710 - 2715 2950 - 308,46 1400 3) 1398 - 2950 - 2955 3200 - 516,12 1600 3) 1598 - 3320 - 3335 3600 - 650,52 6060 6070 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 21351240 21401240 21451240 21501240 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21351230 21401230 21451230 21501230 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22351230 22401230 22451230 22501230 22561230 22631230 22711230 22801230 229912304090 229912304100 229912304112 229912304125 239912305140 * 239912305160 * 21352240 21402240 21452240 21502240 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22351240 22401240 22451240 22501240 22561240 22631240 22711240 22801240 229912404090 229912404100 229912404112 229912404125 239912405140 * 239912405160 * 21352230 21402230 21452230 21502230 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22352240 22402240 22452240 22502240 22562240 22632240 22712240 22802240 229922404090 229922404112 229922404125 229922404125 239922405140 * 239922405160 * 22352230 22402230 22452230 22502230 22562230 22632230 22712230 22802230 229922304090 229922304100 229922304112 229922304125 239922305140 * 239922305160 * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21353240 21403240 21453240 21503240 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21353230 21403230 21453230 21503230 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22353240 22403240 22453240 22503240 22563240 22633240 22713240 22803240 229932404090 229932404100 229932404112 229932404125 239932405140 * 239932405160 * 22353230 22403230 22453230 22503230 22563230 22633230 22713230 22803230 229932304090 229932304100 229932304112 229932304125 239932305140 * 239932305160 * 90° 30° 22Ø and 31 ½Ø, 3 mm wall thickness are available up to 3 bar shock explosion proofed. Prices on request. Ø 560, 800 mm, 3 mm de espesor, disponible con resistencia a choques de presión de 3 bar. Precios bajo pedido. Ø 560, 800 mm, 3 mm Wandstärke, bis 3 bar explosionsdruckstoßfest lieferbar. Preise auf Anfrage. d d L B d d B G 30° L Laterals 30° with loose flange on all sides ( ND 49 with welded on flanges) Bifurcaciones 30° con bridas sueltas ( DN 1250 con bridas soldadas) Gabelstücke 30°, allseitig mit Losflansch ( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen) T-pieces with loose flange on all sides ( ND 49 with welded on flanges) Piezas en T con bridas sueltas ( DN 1250 con bridas soldadas) T-Stücke allseitig mit Losflansch ( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen) Bends R = 2 D, 90°, with loose flange on both sides ( ND 49 with welded on flanges) Codos R = 2 D, 90° a ambos lados con brida suelta ( DN 1250 mm con bridas soldadas) Rohrbogen R = 2 D, 90°, beidseitig mit Losflansch ( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen) 2) ND 14– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface Cr-Ni-blasted. ND 35 ½– 49 with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½– 49: Also available with fixed flanges – on request. 2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo-níquel granallada. Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda. 2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage. 3) ND 55– 63 in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated. 3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo-níquel: decapado y pasivado 3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) 4x 18° + 2 x 9° d R 90° ND 14 – 16 DN 350 – 400 mm ND 18 – 63 DN 450 – 1600 mm Inch 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3) 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 3) 63 3)
  • 83.
    162 163 12 1212 350-250-250 4)  - 727 350 250 727 620 15,60 400-300-300 4) - 824 399 300 821 720 20,40 450-350-350 - 911 449 350 909 920 36,40 500-400-400 - 1014 499 399 1009 1025 44,00 560-400-400 - 1071 558 399 1059 1025 47,60 630-450-450 - 1213 628 448 1195 1150 58,80 710-500-500 - 1327 707 498 1311 1250 72,00 800-560-560 - 1507 797 558 1481 1400 87,00 Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND A B C E G L kgInch 16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2) Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 6080 14-10-10 4) 16-12-12 4) 18-14-14 20-16-16 22-16-16 25-18-18 28-20-20 32-22-22 21351255 21401255 21451255 21501255 - - - - - - - - 22351255 22401255 22451255 22501255 22561255 22631255 22711255 22801255 21352255 21402255 21452255 21502255 - - - - - - - - 22352255 22402255 22452255 22502255 22562255 22632255 22712255 22802255 21353255 21403255 21453255 21503255 - - - - - - - - 22353255 22403255 22453255 22503255 22563255 22633255 22713255 22803255 350-250-250 4) 70 300 350 250 - - 11,35 400-300-300 4) 70 350 399 300 - - 12,00 450-350-350 80 425 449 350 - - 23,00 500-400-400 80 475 499 399 - - 33,50 560-400-400 80 550 558 399 - - 33,20 630-450-450 150 600 628 448 - - 40,40 710-500-500 200 650 707 498 - - 47,60 800-560-560 200 700 797 558 - - 59,00 900-630-630 210 850 897 628 - - 74,40 1000-710-710 220 930 998 707 - - 87,96 1120-800-800 220 1040 1118 797 - - 110,30 1250-900-900 220 1130 1248 897 - - 128,22 1400-1000-1000 3) 245 1230 1398 998 - - 206,80 1600-1120-1120 3) 245 1320 1598 1118 - - 251,64 6090 14-10-10 4) 16-12-12 4) 18-14-14 20-16-16 22-16-16 25-18-18 28-20-20 32-22-22 35 ½-25-25 39-28-28 44-31 ½-31 ½ 49-35 ½-35 ½ 55-39-39 3) 63-44-44 3) 22351275 22401275 22451275 22501275 22561275 22631275 22711275 22801275 229912754090 229912754100 229912754112 229912754125 239912755140 239912755160 21351275 21401275 21451275 21501275 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21352275 21402275 21452275 21502275 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22352275 22402275 22452275 22502275 22562275 22632275 22712275 22802275 229922754090 229922754100 229922754112 229922754125 239922755140 239922755160 21353275 21403275 21453275 21503275 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22353275 22403275 22453275 22503275 22563275 22633275 22713275 22803275 229932754090 229932754100 229932754112 229932754125 239932755140 239932755160 Conical Y-branches 60° with loose flange on all sides ( ND 49 with welded on flanges) Bifurcaciones simétricas 60° con bridas sueltas ( DN 1250 con bridas soldadas) Konische Hosenrohre 60°, allseitig mit Losflansch ( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen) Conical Laterals 30° with loose flange on all sides Bifurcaciones cónicas 30° con bridas sueltas Konische Gabelstücke 30°, allseitig mit Losflansch 30° 60° 2 x 30° 22Ø and 25Ø, 11 gauge thick are available up to 43.5 psi shock explosion proof. Prices on request. Ø 560 y 630 mm, 3 mm de espesor, disponible con resistencia a choques de presión de 3 bar. Precios bajo pedido. Ø 560 und 630 mm, 3 mm Wandstärke, bis 3 bar explosionsdruckstoßfest lieferbar. Preise auf Anfrage. Other combinations of diameter on request. Otras combinaciones: consultar. Andere Durchmesserkombinationen auf Anfrage. 22Ø and 25Ø, 11 gauge thick are available up to 43.5 psi shock explosion proof. Prices on request. Ø 560 y 630 mm, 3 mm de espesor, disponible con resistencia a choques de presión de 3 bar. Precios bajo pedido. Ø 560 und 630 mm, 3 mm Wandstärke, in 3 bar Druckstoßfestigkeit lieferbar. Preise auf Anfrage. 4) 10Ø and 12Ø flanged for pull ring connection (without loose flange). 4) Ø 250 y 300 mm con pestaña para unión con abrazadera (sin brida loca). 4) Ø 250 und 300 mm gebördelt für Spannringverbindung (ohne Losflansch). 4) 10Ø and 12Ø flanged for pull ring connection (without loose flange). 4) Ø 250 y 300 mm con pestaña para unión con abrazadera (sin brida loca). 4) Ø 250 und 300 mm gebördelt für Spannringverbindung (ohne Losflansch). 2) ND 14– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface Cr-Ni-blasted. ND 35 ½– 49 with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½– 49: Also available with fixed flanges – on request. 2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo-níquel granallada. Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda. 2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage. 3) ND 55– 63 in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated. 3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo-níquel: decapado y pasivado 3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest 14-10-10 4) 16-12-12 4) 18-14-14 20-16-16 22-16-16 25-18-18 28-20-20 32-22-22 35 ½-25-25 39-28-28 44-31 ½-31 ½ 49-35 ½-35 ½ 55-39-39 3) 63-44-44 3) 14-10-10 4) 16-12-12 4) 18-14-14 20-16-16 22-16-16 25-18-18 28-20-20 32-22-22
  • 84.
    164 165 12 1212 300-350 4) 299 349 - - - 200 6,80 300-400 4) 299 398 - - - 200 7,40 350-400 349 398 - - - 200 11,00 350-450 349 448 - - - 200 11,20 400-450 398 448 - - - 200 11,80 400-500 398 498 - - - 250 13,40 450-500 448 498 - - - 200 13,20 450-560 448 558 - - - 250 16,60 500-560 498 558 - - - 250 17,40 500-630 498 628 - - - 300 19,60 560-630 558 628 - - - 300 21,80 630-710 628 707 - - - 300 24,40 710-800 707 797 - - - 300 28,00 900/800 897 799 - - - 300 31,21 1000/900 998 899 - - - 300 34,83 1120/1000 1118 1000 - - - 300 44,21 1250/1120 1248 1120 - - - 300 55,14 1400/1250 3) 1398 1250 - - - 400 82,34 1600/1400 3) 1598 1398 - - - 400 93,58 6170 12-14 4) 12-16 4) 14-16 14-18 16-18 16-20 18-20 18-22 20-22 20-25 22-25 25-28 28-31 ½ 35 ½ / 31 ½ 39/35 ½ 44/39 49/44 55/49 3) 63/55 3) 21001480 21001481 21001482 21001483 21001485 21001486 21001487 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22001480 22001481 22001482 22001483 22001485 22001486 22001487 22001495 22001496 22001497 22001498 22001499 22001500 229918104090 229918114100 229918124112 229918134125 239918145140 239918155160 21002480 21002481 21002482 21002483 21002485 21002486 21002487 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22002480 22002481 22002482 22002483 22002485 22002486 22002487 22002495 22002496 22002497 22002498 22002499 22002500 229928104090 229928114100 229928124112 229928134125 239928145140 239928155160 21003480 21003481 21003482 21003483 21003485 21003486 21003487 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22003480 22003481 22003482 22003483 22003485 22003486 22003487 22003495 22003496 22003497 22003498 22003499 22003500 229938104090 229938114100 229938124112 229938134125 239938145140 239938155160 A B L with welded-on flange acc. DIN 24154 T2 con brida soldada según DIN 24154 T2 mit angeschweißtem Flansch nach DIN 24154 T2 with loose flange acc. DIN 24154 T2 con brida loca según DIN 24154 T2 mit Losflansch nach DIN 24154 T2 Diameter A, B, C, E = clear width at a wall thickness of 14 gauge Diámetro A, B, C, E = anchura efectiva con 2 mm de espesor de pared Durchmesser A, B, C, E = lichte Weite bei 2 mm Wandstärke Cone adapters, with loose flange / welded-on flange on one side ( ND 49 with welded on flanges) Reducciones, con brida suelta en un lado ( DN 1250 con bridas soldadas) Konusstücke, einseitig mit Losflansch / angeschweißtem Flansch ( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen) Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND A B C E G L kg 16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2) Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch   350   349 645   275 448 - - 865 33,00   400   398 715   295 480 - - 915 42,00   450   448 820   320 588 - - 1040 51,00   500   498 870   320 588 - - 1040 61,50   560   558 990   372 703 - - 1208 81,50  630  628 1140  442 776 - - 1434 112,00  710  707 1290  502 901 - - 1627 138,00  800  797 1440  520 1020 - - 1790 164,00  900  897 1550  600 1150 - - 2150 260,00 1000  998 1800  700 1330 - - 2400 328,00 1120 1118 1825 1120 1100 - - 2370 421,00 1250 1248 1955 1190 1150 - - 2470 452,00 1400 1398 2210 1250 1220 - - 2600 500,00 1600 1598 2610 1470 1470 - - 3140 589,00 1430 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 63  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12352805 12402805 12452805 12502805 12562805 12632805 12712805 12802805 239928055090 * 239928055100 * 239928055112 * 239928055125 * 239928055140 * 239928055160 * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12353805 12403805 12453805 12503805 12563805 12633805 12713805 12803805 239938055090 * 239938055100 * 239938055112 * 239938055125 * 239938055140 * 239938055160 * d A L C d B Jet caps with welded-on flange acc. to DIN 24154, T2 Cubiertas de deflección con brida soldada según DIN 24154, T2 Deflektorhauben mit angeschweißtem Flansch nach DIN 24154, T2 25Ø – 28Ø, 11 gauge thick are available up to 43.5 psi shock explosion proof. Prices on request. Ø 630 – 710 mm, 3 mm de espesor, disponible con resistencia a choques de presión de 3 bar. Precios bajo pedido. Ø 630 – 710, 3 mm Wandstärke, bis 3 bar explosionsdruckstoßfest lieferbar. Preis auf Anfrage. 4) 12Ø flanged for pull ring connection (without loose flange). 4) Ø 300 mm con pestaña para unión con abrazadera (sin brida loca). 4) Ø 300 mm gebördelt für Spannringverbindung (ohne Losflansch). 2) ND 14– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flange. Surcharge for loose flange made of stainless steel. Surface Cr-Ni-blasted. ND 35 ½– 49 with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½– 49: Also available with fixed flanges – on request. 2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con brida suelta/loca galvanizada. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo-níquel granallada. Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda. 2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinktem Losflansch. Ausführung mit Losflansch in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage. 3) ND 55– 63 in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated. 3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo-níquel: decapado y pasivado 3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) Inch 12-14 4) 12-16 4) 14-16 14-18 16-18 16-20 18-20 18-22 20-22 20-25 22-25 25-28 28-31 ½ 35 ½ / 31 ½ 39/35 ½ 44/39 49/44 55/49 3) 63/55 3) 14 16 18 20 22 25 28 31 ½ 35 ½ 39 44 49 55 63 
  • 85.
    166 167 12 1212 350 349750 300 150 ­ ­ 395 23,70 400 398 850 320 150 ­ ­ 435 16,80 450 448 950 340 150 ­ ­ 470 25,90 500 498 1050 410 200 ­ ­ 550 31,50 560 558 1150 435 200 ­ ­ 590 34,00 630 628 1300 470 200 ­ ­ 645 42,00 710 707 1400 500 250 ­ ­ 700 52,00 800 797 1500 530 250 ­ ­ 760 59,92 900 897 1800 550 250 ­ ­ 793 87,20 1000 998 2000 600 250 ­ ­ 870 103,20 1120 1118 2240 650 300 ­ ­ 950 186,90 Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg 16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2) Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 6190 14 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44*) ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ d B L C A Rain caps with loose flange Sombreretes paraguas con brida suelta Regenhauben mit Losflansch 22353850 22403850 22453850 22503850 22563850 22633850 22713850 22803850 229938504090 229938504100 239938505112 * 22352850 22402850 22452850 22502850 22562850 22632850 22712850 22802850 229928504090 229928504100 239928505112 * Cleaning sections, with loose flange on both sides ( ND 49 with welded on flanges) Registros de limpieza a ambos lados con brida suelta ( DN 1250 mm con bridas soldadas) Reinigungsrohre beidseitig mit Losflansch ( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen) 350 350 350 350 ­ ­ ­ 478 14,50 400 399 350 350 ­ ­ ­ 478 15,90 450 448 500 350 ­ ­ ­ 478 20,00 500 498 500 350 ­ ­ ­ 478 21,60 560 558 500 350 ­ ­ ­ 478 25,00 630 628 500 350 ­ ­ ­ 478 30,00 710 707 500 350 ­ ­ ­ 478 34,00 800 797 500 350 ­ ­ ­ 478 38,00 900 897 500 350 ­ ­ ­ 478 41,48 1000 998 500 350 ­ ­ ­ 478 46,10 1120 1118 500 350 ­ ­ ­ 478 62,50 1250 1248 500 350 ­ ­ ­ 478 69,57 14003) 1398 500 350 ­ ­ ­ 500 95,28 16003) 1598 500 350 ­ ­ ­ 500 108,42 6050 14 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44 49 553) 633) 21351195 21401195 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 21352195 21402195 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 21353195 21403195 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 22451195 22501195 22561195 22631195 22711195 22801195 229911954090 229911954100 229911954112 229911954125 239911955140 * 239911955160 * ­ ­ ­ ­ 22452195 22502195 22562195 22632195 22712195 22802195 229921954090 229921954100 229921954112 229921954125 239921955140 * 239921955160 * ­ ­ ­ ­ 22453195 22503195 22563195 22633195 22713195 22803195 229931954090 229931954100 229931954112 229931954125 239931955140 * 239931955160 * Inspection tubes (see page 74/75), reinforced version, up to 43.5 psi shock explosion proof are available on request. Sobre demanda registros (ver página 74/75), versión reforzada, con resistencia a choques de presión de hasta 3 bar. Kontrollrohre (siehe Seite 74/75) bis 3 bar druckstoßfest in verstärkter Ausführung sind auf Anfrage lieferbar. Stainless steel steel version Silicone (SI) seal: Temperature resistence ­76 °F to +482 °F, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Versión en acero al cromo­níquel Junta de silicona: resistencia a la temperatura: ­60 a +250 °C, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Ausführung in Chromnickelstahl Dichtung Silikon: Temperaturbeständigkeit ­60 °C bis +250 °C, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. In the case of powder coated/galvanized surfaces: Seal made of NBR, temperature resistant between ­4 °F and +212 °F. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC). En superficie recubierta de polvo/galvanizada: junta NBR, resistente a temperaturas de ­20 a +100 °C. Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004. Bei pulverbeschichteter/verzinkter Oberfläche: Dichtung NBR, temperaturbeständig ­20 °C bis +100 °C. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004. d B L A For ND 49and larger we recommend the use of a jet cap as an alternative (see page 164/165). A partir de DN 1250 mm recomendamos alternativamente el uso de una cubierta de deflección (véase la pág. 165). Ab DN 1250 empfehlen wir alternativ den Einsatz einer Deflektorhaube (siehe S. 164/165). 2) ND 14–49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface Cr­Ni­blasted. ND 35½–49with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35½–49: Also available with fixed flanges – on request. 2) DN 350–1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo­níquel granallada. Se recomienda DN 900–1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda. 2) DN 350–1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900–1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900–1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage. 3) ND 55–63in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated. 3) DN 1400–1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo­níquel: decapado y pasivado 3) DN 1400–1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) *) ND 44mm with welded­on flange acc. to DIN 24154, T2 *) DN 1120 mm con brida soldada según DIN 24154, T2 *) DN 1120 mm mit angeschweißtem Flansch nach DIN 24154, T2 Inch 14 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44*) 14 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44 49 553) 633)
  • 86.
    168 169 12 1212 350 349240 233 ­ ­ ­ 200 14,00 400 398 265 258 ­ ­ ­ 200 16,20 4504) 458 396 365 ­ ­ ­ 200 26,50 5004) 498 421 391 ­ ­ ­ 200 29,60 5604) 558 451 421 ­ ­ ­ 200 36,00 6304) 628 486 456 ­ ­ ­ 200 41,00 7104) 707 525 495 ­ ­ ­ 200 46,00 8004) 797 570 540 ­ ­ ­ 200 52,00 900*) 897 620 590 ­ ­ ­ 200 65,00 1000*) 998 670 640 ­ ­ ­ 200 83,00 1120*) 1118 810 675 ­ ­ ­ 200 104,00 1250*) 1248 875 740 ­ ­ ­ 200 123,00 Dimensions for 14 gauge tubing Dimensiones para tubo 2 mm Abmessungen für 2 mm Rohrteile ND Ø d A B C E F L kg 16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2) Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 6180 14 16 184) 204) 224) 254) 284) 31½4) 35½*) 39*) 44*) 49*) ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 22351560 22401560 22451560 22501560 22561560 22631560 22711560 22801560 239915605090 * 239915605100 * 239915605112 * 239915605125 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 22353560 22403560 22453560 22503560 22563560 22633560 22713560 22803560 239935605090 * 239935605100 * 239935605112 * 239935605125∆ * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 239925605090 * 239925605100 * 239925605112 * 239925605125 * Special version with continuous inner silicone seal on request. No cross­section reduction. Versión especial con junta interior circundante de silicona bajo demanda. Ningún estrechamiento de sección transversal. Sonderausführung mit umlaufender Innendichtung aus Silikon auf Nachfrage. Keine Querschnittsverengung. Throttle valves with seal on request. Válvula mariposa manual sin junta: consultar. Rohrdrosselklappen mit Dichtung auf Anfrage. Throttle valve pneumatically or electrically operated on request. Válvula mariposa en modelo neumático y eléctrico bajo pedido. Absperrklappe in pneumatischer und elektrischer Ausführung auf Anfrage. 4) additional with ball bearing and O­ring seal of Viton 4) adicionalmente con rodamiento de bolas y junta de Viton 4) zusätzlich mit Kugellagerung und O­Ring­Dichtung aus Viton d B L A 4) Throttle valves without seal, with loose flange on both sides Válvulas mariposa manual sin junta, a ambos lados con brida suelta Rohrdrosselklappen ohne Dichtung, beidseitig mit Losflansch Exhaust stubs 45° with bird guard, with loose flange on one side ( ND 49with welded on flanges) Tubos flauta 45° con rejilla contra los pájaros, con brida suelta en un lado ( DN 1250 con bridas soldadas) Ausblasrohre 45° mit Vogelschutzgitter, einseitig mit Losflansch ( DN 1250 mit angeschweißten Flanschen) 350 350 550 ­ ­ ­ ­ 200 9,20 400 399 600 ­ ­ ­ ­ 200 10,80 450 449 650 ­ ­ ­ ­ 200 12,30 500 499 700 ­ ­ ­ ­ 200 10,60 560 558 760 ­ ­ ­ ­ 200 22,00 630 628 830 ­ ­ ­ ­ 200 26,00 710 707 910 ­ ­ ­ ­ 200 30,00 800 797 1000 ­ ­ ­ ­ 200 36,00 900 897 1100 ­ ­ ­ ­ 200 58,80 1000 998 1200 ­ ­ ­ ­ 200 69,12 1120 1118 1320 ­ ­ ­ ­ 200 90,75 1250 1248 1450 ­ ­ ­ ­ 200 107,40 14003) 1398 1600 ­ ­ ­ ­ 200 117,29 16003) 1598 1800 ­ ­ ­ ­ 200 146,03 6200 14 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44 49 553) 633) ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 21352880 21402880 21452880 21502880 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 21353880 21403880 21453880 21503880 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 22562880 22632880 22712880 22802880 239928804090 * 239928804100 * 239928804112 * 239928804125 * 239928805140 * 239928805160 * ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 22563880 22633880 22713880 22803880 239938804090 * 239938804100 * 239938804112 * 239938804125 * 239938805140 * 239938805160 * d L A 45° Vogelschutzgitter, Maschenweite 20x20x2 Bird-guard, Mesh size 20x20x2 Grille de protection, Maille 20x20x2 Bird guard, Mesh size 20 x 20 x 2 Rejilla contra los pájaros, mall 20 x 20 x 2 Vogelschutzgitter, Maschenweite 20 x 20 x 2 2) ND 14–49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface Cr­Ni­blasted. ND 35½–49with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35½–49: Also available with fixed flanges – on request. 2) DN 350–1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromo­níquel granallada. Se recomienda DN 900–1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda. 2) DN 350–1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900–1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900–1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage. 3) ND 55–63in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated. 3) DN 1400–1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromo­níquel: decapado y pasivado 3) DN 1400–1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) *11 gauge (*3 mm) Inch 14 16 184) 204) 224) 254) 284) 31½4) 35½*) 39*) 44*) 49*) 14 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44 49 553) 633) *) ≥ ND 35½with welded­on flange acc. to DIN 24154, T2 *) ≥ DN 900 con brida soldada según DIN 24154, T2 *) ≥ DN 900 mm mit angeschweißtem Flansch nach DIN 24154, T2
  • 87.
    170 171 12 1212 350*) 355405 435 11,5 8 ­ 8 3,10 400 404 448 484 11,5 12 ­ 8 3,44 450 454 497 534 11,5 12 ­ 8 3,90 500 504 551 584 11,5 12 ­ 8 4,13 560 564 629 664 14 16 ­ 8 5,90 630 634 698 734 14 16 ­ 8 6,60 710 714 775 814 14 16 ­ 8 7,40 800 804 861 904 14 24 ­ 8 7,95 900 904 958 1004 14 24 ­ 8 9,17 1000 1005 1067 1105 14 24 ­ 8 10,20 1120 1125 1200 1245 18 32 ­ 10 16,90 1250 1255 1337 1375 18 32 ­ 10 18,80 1400 1405 1475 1525 18 32 ­ 10 21,00 1600 1605 1675 1725 18 32 ­ 10 23,80 Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F S kg coated galvanized stainless steel pintura primaria galvanizado acero inox beschichtet verzinkt Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 1360 14*) 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44 49 55 63 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 10351711 10401711 10451711 10501711 10561711 10631711 10711711 10801711 109917110090 109917110100 109917110112 109917110125 109917110140 109917110160 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 10353711 10403711 10453711 10503711 10563711 10633711 10713711 10803711 109937110090 109937110100 109937110112 109937110125 109937110140 109937110160 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 10352711 10402711 10452711 10502711 10562711 10632711 10712711 10802711 109927110090 109927110100 109927110112 109927110125 109927110140 109927110160 JACOB-flanges acc. to DIN 24154, T2 JACOB-bridas según DIN 24154, T2 JACOB-Flansche nach DIN 24154, T2 *) drilled acc. to DIN 24154, T2, 14Ø *) perforada según DIN 24154, T2, Ø 355 *) DN 350 mm: gebohrt nach DIN 24154, T2, Ø 355 E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl 350 ­ 353 373 ­ ­ ­ ­ 0,11 400 ­ 403 423 ­ ­ ­ ­ 0,13 450 ­ 453 473 ­ ­ ­ ­ 0,15 500 ­ 503 523 ­ ­ ­ ­ 0,17 560 ­ 561 581 ­ ­ ­ ­ 0,18 630 ­ 631 651 ­ ­ ­ ­ 0,21 710 ­ 711 731 ­ ­ ­ ­ 0,24 800 ­ 801 821 ­ ­ ­ ­ 0,26 Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F L kg Suitable for 1–3 mm tubing Para tubos 1–3 mm Einsetzbar für Rohrbau 1–3 mm 6210 6220 NBR* Silicone (SI)**/*** EPDM**/***/**** FKM* -22 to +176 °F -76 to +482 °F -22 to +248 °F -0.4 to +392 °F (-30 hasta +100 °C) (-60 hasta +250 °C) (-30 hasta +120 °C) (-18 hasta +200 °C) NBR* Silicone (SI)*** EPDM**** -22 to +176 °F -76 to +446 °F -40 to +212 °F (-30 hasta +80 °C) (-60 hasta +230 °C) (-40 hasta +100 °C) Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Inch Inch 103567177 104067177 104567177 105067177 105667177 106367177 107167177 108067177 10356718 10406718 10456718 10506718 10566718 10636718 10716718 10806718 109967180090 109967180100 109967180112 * 109967180125 * 109967180140 * 109967180160 * 1035771709 1040771709 1045771709 1050771709 1056771709 1063771709 1071771709 1080771709 10357718 10407718 10457718 10507718 10567718 10637718 10717718 10807718 109977180090 109977180100 109977180112 *** 109977180125 *** 109977180140 *** 109977180160 *** 1035871759 1040871759 1045871759 1050871759 1056871759 1063871759 1071871759 1080871759 10358718 10408718 10458718 10508718 10568718 10638718 10718718 10808718 109987180090 109987180100 109987180112 109987180125 109987180140 109987180160 10359717 10409717 10459717 10509717 10569717 10639717 10719717 10809717 14 16 18 20 22 25 28 31½ 14 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44 49 55 63 * Calidad para alimentos CE 1935/2004 (válido para empaques de DN 1000 mm, ≥ DN 1120 mm hechos por segmentos adhesivos.) ** Calidad vulcanizada sin adhesivos – diseñado por JACOB *** Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 mas FDA (válido para empaques de DN 1000 mm, ≥ DN 1120 mm hechos por segmentos adhesivos.) **** Capacidad conductiva electrostática * Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 (gilt für Flachdichtungen bis DN 1000 mm; da ≥ DN 1120 mm aus Segmenten geklebt) ** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB *** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA (gilt für Flachdichtungen bis DN 1000 mm; da ≥ DN 1120 mm aus Segmenten geklebt) **** Elektrostatisch leitfähig * Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) (valid for flat gaskets to to ND 39; ≥ ND 44made of adhesive segments) ** heat­sealed quality, adhesive­free – Engineered by JACOB *** Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA (valid for flat gaskets to ND 39; ≥ ND 44made of adhesive segments) **** Electrostatically conductive U-shaped gaskets for 3/8 inch lip Juntas en forma de „U“ para borde de 10 mm Bördeldichtringe für 10 mm Bördel A B NBR*: Color: grey white, Food grade standard 1935/2004 (EC) SI**/***: Color: beige, Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Heat­sealed quality, adhesive­free. EPDM**/***/****: Color: black, electrostatically conducting. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. In conjunction with powder coated tubes (electrostatically dissipative powder), galvanized tubes and stainless steel tubes, his makes it possible for electrostatic charges to be conducted away. Heat­sealed quality, adhesive­free. FKM*: Color: red, Food grade standard with 1935/2004 (EC). NBR*: Color: blanco grisáceo, calidad para alimentos CE1935/2004. SI**/***: Color: beige, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Calidad vulcanizada, sin adhesivos. EPDM**/***/****: Color: negro, con capacidad conductiva electrostática. Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 y FDA. Con ello es posible la derivación de cargas electrostáticas, en combinación con tubos recubiertos de polvo (polvo con capacidad de derivación), galvanizados o de acero al cromoníquel. Calidad vulcanizada sin adhesivos. FKM*: Color: rojo pardo, calidad para alimentos CE1935/2004. NBR*: Farbe: grauweiß, Lebensmittelqualität EG 1935/2004. SI**/***: Farbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Vulkanisierte Qualität, klebstofffrei. EPDM**/***/****: Farbe: schwarz, elektrostatisch leitfähig. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Die Ableitung von elektrostatischen Aufladungen ist damit im Zusammenwirken mit pulver­ beschichteten Rohren (ableitfähiges Pulver), verzinkten oder Chromnickelstahl­Rohren möglich. Vulkanisierte Qualität, klebstofffrei. FKM*: Farbe: rot, Lebensmittelqualität mit EG 1935/2004. Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F S kg Flat gaskets for loose flanges Juntas planas para unión abridada Flachdichtungen für Losflansche E = Lochzahl E = No. of holes E = Nombre de trous d C A B s E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl 350 355 405 435 11,5 8 ­ 3 0,20 400 400 448 484 11,5 12 ­ 3 0,24 450 450 497 534 11,5 12 ­ 3 0,26 500 500 551 584 11,5 12 ­ 3 0,28 560 560 629 664 14 16 ­ 3 0,38 630 630 698 734 14 16 ­ 3 0,42 710 710 775 814 14 16 ­ 3 0,52 800 800 861 904 14 24 ­ 3 0,56 900 897 958 1004 14 24 ­ 4 1,51 1000 998 1067 1105 14 24 ­ 4 1,68 1120 1118 1200 1245 18 32 ­ 4 2,79 1250 1248 1337 1375 18 32 ­ 4 3,10 1400 1398 1475 1525 18 32 ­ 4 3,47 1600 1598 1675 1725 18 32 ­ 4 3,93 tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest Inch 14*) 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44 49 55 63 Inch 14 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44 49 55 63 Inch 14 16 18 20 22 25 28 31½ d C A B s
  • 88.
    172 173 12 1212 350 ­435 405 11,5 8 ­ 6 7,00 400 ­ 484 448 11,5 12 ­ 6 8,70 450 ­ 534 497 11,5 12 ­ 6 10,60 500 ­ 584 551 11,5 12 ­ 6 12,70 560 ­ 664 629 14 16 ­ 6 16,30 630 ­ 734 698 14 16 ­ 6 20,00 710 ­ 814 775 14 16 ­ 6 24,50 800 ­ 904 861 14 24 ­ 6 30,30 900 ­ 1004 958 14 24 ­ 6 37,30 1000 ­ 1105 1067 14 24 ­ 6 45,20 1120 ­ 1245 1200 18 32 ­ 6 57,30 1250 ­ 1375 1337 18 32 ­ 6 69,90 1400 ­ 1525 1475 18 32 ­ 6 86,00 1600 ­ 1725 1675 18 32 ­ 6 110,10 Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm) ND Ø d A B C E F S kg stainless steel acero inox Chromnickelstahl Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch 1370 14 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44 49 55 63 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 20353723 20403723 20453723 20503723 20563723 20633723 20713723 20803723 209937230090 209937230100 209937230112 209937230125 209937230140 209937230160 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ Blank-off covers for flange connections Tapa ciega para uniones de brida Blinddeckel für Flanschverbindungen T1 T2 Tube hangers with rubber insert Mounting examples for wall mounting Ejemplos de montaje para la fijación en la pared Montagebeispiele für Wandbefestigung Load T1 (in kN) / Capacidad de carga T1 (in kN) / Traglast T1 (in kN)* Load T2 (in kN) / Capacidad de carga T2 (in kN) / Traglast T2 (in kN)** ** T2 with a deformation of 10 mm ** T2 con una deformación de 10 mm ** T2 bei einer Verformung von 10 mm Application for tube hangers only for absorbing lateral force. Aplicación de de los soportes sólo para atenuar las fuerzas laterales. Einsatz der Rohrschellen nur zur Aufnahme von Rohr­Querkräften. Silicone insert (­76 °F to +338 °F) on request. Inserto de silicón (­60 °C hasta +170 °C) bajo pedido. Dämmeinlage Silikon (­60 °C bis +170 °C) auf Anfrage. Tube hangers for wall mounting with rubber insert (EPDM, ­40 °F to +248 °F) Soportes para la fijación en la pared con junta de goma (EPDM, ­40 °C to +120 °C) Rohrschellen für Wandbefestigung mit Dämmeinlage (EPDM, ­40 °C bis +120 °C) Dimensions (mm) Load Dimensiones (mm) Capacidad Abmessungen (mm) Traglast ND A B C E F T1 T2 kg 350 353 204 260 30x3 4 3,5 1,2 1,55 400 402 228 260 30x3 4 3,5 1,2 2,10 450 452 254 300 30x3 4 4,5 1,5 2,95 500 502 279 300 30x3 4 4,5 1,5 3,05 560 562 309 350 30x3 4 5,0 1,7 4,00 630 632 344 350 30x3 4 5,0 1,7 5,00 710 712 385 350 40x4 5 ­ ­ 5,50 800 800 450 350 40x4 5 ­ ­ 6,50 900 1000 1120 ND 14–63 (DN 900–1600): On request / bajo demanda / auf Nachfrage 1250 1400 1600 Nr. notes Nr. notesInch 3100 14 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44 49 55 63 electro galvanized electro galvanizado galvanisch verzinkt stainless steel acero inox Chromnickelstahl Tube hangers for ceiling mounting with rubber insert (EPDM, ­40 °F to +248 °F) Soportes para tubo para la fijación al techo con junta de goma (EPDM, ­40 °C to +120 °C) Rohrschellen für Deckenbefestigung mit Dämmeinlage (EPDM, ­40 °C bis +120 °C) Silicone insert (­76 °F to +338 °F) on request. Inserto de silicón (­60 °C hasta +170 °C) bajo pedido. Dämmeinlage Silikon (­60 °C bis +170 °C) auf Anfrage. 350 353 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,31 400 402 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,42 450 452 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,60 500 502 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,66 560 562 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,79 630 632 ­ ­ 30x2,5 ­ 3,0 ­ 1,80 710 712 ­ ­ 30x2,5 ­ ­ ­ 2,50 800 802 ­ ­ 30x2,5 ­ ­ ­ 3,50 900 1000 1120 ND 14–63 (DN 900–1600): On request / bajo demanda / auf Nachfrage 1250 1400 1600 Mounting examples for ceiling mounting (load T1 in kN)* Ejemplos de montaje para la fijación al techo (capacidad de carga T1 kN)* Montagebeispiele für Deckenbefestigung (Traglast T1 in kN)* Hexagon nut metric Tube hanger with rubber insert Thread profile metric Fixing clip T1 Tube hanger with rubber insert Screw metric Hexagon nut metric Tube hanger with rubber insert Thread profile metric Fixing clip T1 Tube hanger with rubber insert Screw metric T1 * T1 with a deformation of 0.2 inch * T1 con una deformación de 5 mm * T1 bei einer Verformung von 5 mm 3090 14 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44 49 55 63 ND 14–63 (DN 900–1600): On request / bajo demanda / auf Nachfrage ND 14–63 (DN 900–1600): On request / bajo demanda / auf Nachfrage 10352780 10402780 10452780 10502780 10562780 10632780 10712780 10802780 10353780 10403780 10453780 10503780 10563780 10633780 10713780 10803780 10352770 10402770 10452770 10502770 10562770 10632770 10712770 10802770 10353770 10403770 10453770 10503770 10563770 10633770 10713770 10803770 3Ø–12Ø 14Ø–25Ø (Ø 60–315 mm) (Ø 350–630 mm) Inch 14 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44 49 55 63 Inch 14 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44 49 55 63 14 16 18 20 22 25 28 31½ 35½ 39 44 49 55 63
  • 89.
    174 175 12 1212 Item numbercode Tubes and components ND 2 ¼ – 31 ½ (Chapters 1 – 12) i.e. 1 2 10 1 010 = tube 4Ø, 78 length, 14 gauge coated Item number code Tubes and components from ND 31 ½ (Chapter 12) e.g. 2 2 99 1 010 4 100 = tube with loose ­flange, 35 ½Ø, 78 length, 14 gauge primed Código del artículo Tubos y accesorios DN 60 – 800 mm (capítulo 1 – 12) p.ej. 1 2 10 1 010 = tubo Ø 100, largo 2000 mm, pintura primaria 2 mm Código del artículo Tubos y accesorios a partir DN 900 mm (capítulo 12) p.ej. 2 2 99 1 010 4 100 = tubo con brida suelta, Ø 900, largo 2000 mm, 2 mm pintura líquida Bestellnummernschlüssel Rohre und Formteile DN 60 – 800 mm (Kapitel 1 – 12) z. B. 1 2 10 1 010 = Rohr Ø 100, 2000 mm lang, 2 mm beschichtet Bestellnummernschlüssel Rohre und Formteile ab DN 900 mm (Kapitel 12) z. B. 2 2 99 1 010 4 100 = Rohr mit Losflansch Ø 900, 2000 mm lang, 2 mm grundiert 2 material thickness espesor del material Materialstärke 1 = 1 mm + 1,5 mm (19 gauge + 16 gauge) 2 = 2 mm (14 gauge) 3 = 3 mm (11 gauge 1 1 = pull ring system sistema de abrazadera Spannring-System 2 = loose flange system sistema de brida suelta (loca) Losflansch-System 3 = angle flange system sistema de brida angular Winkelflansch-System 10 diameter diámetro Durchmesser 08 = 3Ø (Ø =   80 mm) 10 = 4Ø (Ø = 100 mm) 12 = 5Ø (Ø = 120 mm) 1 material material Material 1 = powder coated capa primaria pulverbeschichtet 2 = galvanized galvanizado verzinkt 3 = stainless steel acero inoxidable V2A (1.4301) 010 part number numero de artículo Artikelbezeichnung Pneumatically and electrically operated components 1st item: article group 2nd item: product assignment 3rd + 4th item: outlet quantity or material-thickness 5th + 6th item: tube diameter 7th + 8th item: pneumatically or electrically driven 9th + 10th item: brand and control voltage Componentes con actuadores neumáticos o eléctricos 1° posición: grupo de artículos 2° posición: clasificacíon del producto 3° + 4° posición: numero de salidas o espesor del material 5° + 6° posición: diámetro del tubo 7° + 8° posición: neumático o eléctrico 9° + 10° posición: fabricante y voltaje de operación Pneumatisch und elektrisch betätigte Bauteile 1. Stelle: Erzeugnisgruppe 2. Stelle: Produktzuordnung 3. + 4. Stelle: Auslaufzahl od. Materialstärke 5. + 6. Stelle: Rohrdurchmesser 7. + 8. Stelle: pneumatisch oder elektrisch 9. + 10. Stelle: Fabrikat und Steuerspannung We reserve the right to change price and design specifications. Nos reservamos los derechos de cambiar diseño y precios. Konstruktions- und Preisänderungen vorbehalten. 2 material thickness espesor del material Materialstärke 1 = 16 gauge (1,5 mm) 2 = 14 gauge (2 mm) 3 = 11 gauge (3 mm) 2 2 = (Loose) flange system ( DN 1250 mm welded on flange) Sistema de bridas (sueltas) (a partir de DN 1400 mm, brida soldada) (Los-)Flansch-System ( DN 1250 mm angeschweißter Flansch) 99 diameter from ND 35 ½ Código de diámetro a partir de DN 900 mm Durchmesser Code ab DN 900 mm 1 material material Material 1 = primed sprayed / powder coated on request pintura líquida / ­capa primaria bajo demanda spritzgrundiert / Pulver­ beschichtung auf Nachfrage 2 = galvanized galvanizado verzinkt 3 = stainless steel acero inoxidable V2A (1.4301) 010 part number numero de artículo Artikelbezeichnung 4 (5) 4 = loose flange brida suelta (loca) Losflansch (5) = Fixed flange (welded on flange) brida soldada (brida fija) Festflansch (angeschweißter Flansch) 100 diameter diámetro Durchmesser 090 = 35 ½ (Ø = 900 mm) 100 = 39Ø (Ø = 1000 mm) 112 = 44Ø (Ø = 1120 mm) 125 = 49Ø (Ø = 1250 mm) 140 = 55Ø (Ø = 1400 mm) 160 = 63Ø (Ø = 1600 mm)
  • 90.
  • 91.
    1313 Variations specialparts manufacture Customized solutions Variantes y fabricación especial Soluciones específicas de cliente Varianten Sonderfertigung Kundenspezifische Lösungen New! ¡Novedad! Neu!New! ¡Novedad! Neu!
  • 92.
    180 181 13 1313 Customized production: Doyou need special product solutions? No problem! Fabricación de piezas especiales: ¿necesita soluciones de productos a medida? – ¡con nosotros, ningún problema! Sonderteilfertigung: Sie brauchen individuelle Produktlösungen – mit uns kein Problem! We offer you a wide range of customized product solutions, from the manufacture of special parts through to small­lot production and contract manufacturing in accordance with customer drawings. You can depend on the comprehensive expertise and many years of experience of our technicians, design engineers and production staff. In 2013, we expanded our production area for special parts and customized product solutions by approximately 10000 sq ft (1000 m²) in order to provide you with even better support. We have also made significant investments in new equipment. Take advantage of our professional expertise, providing you with advice and solutions that are tailored to your specific product requirements. If required, we can ensu­ Wir bieten Ihnen eine Vielzahl individueller Produktlösungen von der Variantenfertigung, über die Kleinserienfertigung bis hin zur Auftrags­ fertigung nach Kundenzeichnung. Sie können sich auf eine umfassende Expertise und jahrelange Erfahrung unserer Techniker, Konstrukteure und Produktionsmitarbeiter verlassen. Wir haben in 2013 unsere Fertigungskapazitäten für Sonderteile und indi­ viduelle Produktlösungen um zirka 1.000 m² erweitert, um Sie noch besser unterstützen zu können. Zusätzlich haben wir erhebliche Investitionen in unseren Maschinenpark verwirklicht. Profitieren Sie von unserer Fachkompetenz bei der Beratung und speziellen Problemlösungen Ihres individuellen Produktbedarfs. Dabei gewährleisten wir auf Wunsch die Integration und Kompatibilität mit unserem Baukasten­ system. Das heißt für Sie: Serien­ und Sonderfertigung aus einer Hand mit EUROPAS NR. 1 IN ROHRSYSTEMEN. Kapitel 13 dieses Katalogs zeigt lediglich einen Ausschnitt unserer Produktionsmöglichkeiten für Sonderteile beziehungsweise individuelle Kundenlösungen. Wir sind gerne bereit Ihre spezifischen Wünsche individuell zu erfüllen. Sprechen Sie uns dafür bitte an. Le ofrecemos numerosas soluciones de productos a medida, desde la fabrica­ ción de variantes hasta la fabricación bajo pedido con plano del cliente, pasando por la fabricación de pequeñas series. Usted puede confiar en la amplia y dilatada experiencia de nuestros técnicos, diseñadores y trabajado­ res de producción. En 2013 ampliamos en aproximadamente 1.000 m² nuestra planta de fabrica­ ción de piezas especiales y soluciones de productos a medida para poder prestarle un mejor soporte si cabe. También hemos realizado inversiones considerables en nuestro parque de máquinas. Benefíciese de nuestra competencia técnica en asesoramiento y soluciones de problemas especiales para sus demandas de productos individuales. A este respecto, bajo demanda garantizamos la integración y compatibilidad con nuestro sistema modular. Esto significa para usted: fabricación en serie y especial exclusivamente por la EMPRESA Nº 1 DE EUROPA EN SISTEMAS DE TUBOS. El capítulo 13 de este catálogo muestra solamente una parte de nuestras posibilidades de producción de piezas especiales y soluciones a medida para clientes. Será un placer satisfacer sus deseos específicos individualmente. Para ello, contacte con nosotros. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Distributors and shut-off valves Apartado de distribución/bloqueo Sektion Verteilung/Absperrung ✔ Metal detection valve ✔ USDA distributor ✔ Dust­tight valve ✔ Louvre valve ✔ Square two­way valve Automatic control systems and drives Apartado de actuadores y técnica de regulación Sektion Messtechnik und Antriebe ✔ Preparation for measurement ✔ Drives and limit switches ✔ Venturi tube ✔ ATEX­version of two­way distributors Wear protection and non-stick protection Apartado de protección contra el desgaste y protección antiadherente Sektion Verschleißschutz und Anti-Haftschutz ✔ Wear protection linings ✔ Baffle boxes/tube ✔ Non­stick protection Adapters/Systems Apartado de adaptadores/sistemas Sektion Adapter/Systeme ✔ Adapter for connection to the JACOB system ✔ Connector system with guide rings Exhaust air Apartado de aire de escape Sektion Abluft ✔ Cyclones ✔ Sound dampers ✔ Air outlets for roofs ✔ Air inlet/outlet hoods ✔ Air quality/Conditioning and ventilation Materials Apartado de materiales Sektion Werkstoffe und Materialien ✔ Diverse selection of materials ✔ FOOD GRADE Surfaces and special finishes Superficies Sektion Oberflächen und Veredelung ✔ Innovative powder­coating ✔ Top coat in special colors ✔ Electrolytic polishing 3-D engineering drawings and tube lengths of up to 39 ft Planos de construcción 3D y barras tubulares de hasta 12 m de longitud Sektion 3-D Konstruktionszeichnungen und Rohrstangen bis 12 m Länge ✔ 3­D engineering drawings ✔ Tube lengths of up to 39 ft Special range Programas especiales Sektion Sonderprogramme ✔ 11 gauge­dip galvanized product range ✔ Shock explosion proof to 10 bar tubing system Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite Page Pàgina Seite 182-184 185-187 187-189 190-191 192-194 195-196 197-199 199-200 201 re integration and compatibility with our modular system. For you, this means: mass and customized production from a single source, with EUROPE’S NUMBER ONE FOR TUBEWORK SYSTEMS. Chapter 13 of this catalog shows a small selection of our product options for special parts and customized solutions. We are always ready to fulfill your specific requests on an individual basis, so please contact us.
  • 93.
    182 183 13 1313 Distributors andshut-off valves Distribution/Isolement Sektion Verteilung/Absperrung Filtering out metal particles – metal detection valves Expulsión de partículas de metal – válvulas de 2 vías para expulsión de metal Metallpartikel ausschleusen – Klappkästen für Metallausschleusung Our two­way valves and 2­way distributors are expertly designed. These JACOB components are drawn from special tools and are optimally designed for their specific application. Various models for different types of applications are described in Chapter 9 of this catalog. A special model of the two­way valve is available for metal detection applications. This model is equipped with a particularly fast actuator that switches the position of the inner flap with lightning speed. This minimizes product waste and reduces the overall height of the tubing system, since the metal detector’s sensor system can be fitted significantly closer to the two­way valve than in the case of conventional actuators. Naturally, our two­way valve is specially designed to withstand the rapid switching of the valve flap. Las válvulas y los distribuidores de 2 vías forman parte de nuestros productos knowhow. El tipo de fabricación JACOB optimizado para aplicaciones es un procedimiento que parte de la herramienta. El capítulo 9 de este catálogo describe diferentes versiones según criterios de aplicación. La válvula de 2 vías para expulsión de metal constituye una forma especial. Dicha válvula está equipada con un actuador que funciona con especial rapidez, lo que permite una conmutación instantánea de la válvula interior. Ello optimiza la expulsión de producto y reduce la altura de montaje, pues los sensores del detector de metales pueden instalarse mucho más cerca de la válvula de 2 vías que en actuadores convencionales. Naturalmente, nuestra válvula de 2 vías está diseñada especialmente para soportar su rápida conmutación. Klappkästen und 2­Wege­Verteiler gehören zu unseren Know­how­ Produkten. Die anwendungsoptimierte JACOB­Bauart ist eine im Werkzeug gezogene Bauform. Verschiedene Ausführungen nach Einsatzkriterien beschreibt das Kapitel 9 dieses Katalogs. Eine Sonderform stellt der Klappkasten für Metallausschleusung dar. Dieser Klappkasten ist mit einem besonders schnell arbeitenden Antrieb ausge­ stattet, der ein blitzschnelles Umschalten der Innenklappe ermöglicht. Dies optimiert den Produktausschuss und reduziert die Bauhöhe, weil die Sensorik des Metalldetektors deutlich näher am Klappkasten als bei herkömmlichen Antrieben montiert werden kann. Unser Klappkasten ist natürlich speziell darauf ausgelegt, dem schnellen Umschalten der Klappe standzuhalten. Particularly easy to clean – the two-way distributor USDA DAIRY BISSC accepted sanitary equipment Especialmente fácil de limpiar – El distribuidor de dos vías con certificación USDA BISSC para aplicaciones sanitarias Besonders reinigungsfreundlich – Markt-Highlight: JACOB-Hygieneverteiler The JACOB the two­way distributor USDA DAIRY BISSC accepted sanitary equipment is aimed at target user groups that need to clean the distributor at regular intervals. This special distributor is unique within the market, in that it minimizes the time required for maintenance or cleaning. The inside of the unit can be cleaned without removing the distributor from the tubing system. It can be taken apart without the use of any tools. The standard version is a 45° model that is available in either symmetric or asymmetric form (ND 5, 6, 8 inch). Other versions or design specifications on request. El distribuidor de dios vías USDA marca Jacob para aplicaciones sanitarias se orienta al grupo de usuarios que han de limpiar el distribuidor regularmente. Este distribuidor especial es único en el mercado, pues reduce al mínimo los intervalos de mantenimiento o limpieza. La limpieza de la estructura interior puede efectuarse sin desmontar el distribuidor del conducto. El desmontaje es posible sin herramientas. La versión de serie la ofrecemos como ejecución de 45° con diseño simétrico y asimétrico (DN 120 a DN 150 mm). Construcciones de modificaciones bajo demanda. Der JACOB­Hygieneverteiler zielt ab auf die Gruppe von Anwendern, die regelmäßig den Verteiler reinigen müssen. Dieser spezielle Verteiler ist am Markt einzigartig, da er die Wartungs­ oder Reinigungszeiten auf ein Minimum reduziert. Die Reinigung der Innenkonstruktion ist ohne Ausbau des Verteilers aus der Leitung möglich. Das Zerlegen funktioniert ganz ohne Werkzeug. Die serienmäßige Version bieten wir als 45°­Ausführung in symmetrischer und asymmetrischer Bauform (DN 120, 150, 200 mm) an. Andere Versionen auf Nachfrage. The advantages at a glance ț Ventajas en un vistazo ț Die Vorteile auf einen Blick ✔ Particularly easy to clean Especialmente fácil de limpiar Besonders reinigungsfreundlich ✔ Easy removal of the inner flap and shaft for cleaning Desmontaje sencillo de válvula interior y eje para realizar la limpieza Einfacher Ausbau von Innenklappe und Welle zwecks Reinigung ✔ Can be easily disassembled while still installed in the tube system and without the need to dismantle the drive Es posible el desmontaje rápido cuando se encuentra montado sin necesidad de desmontar el actuador Demontage in eingebautem Zustand und ohne Abbau des Antriebs möglich ✔ Quick disassembly and reassembly are possible without the use of tools Es posible el desmontaje y montaje sin utilizar herramientas Schnelle Demontage und Montage ohne Werkzeugeinsatz möglich ✔ The standard version is made of 304 stainless steel, particle­blasted En versión estándar, acero inoxidable V2A/1.4301 granallado con grano In Standardversion Edelstahl V2A/1.4301, korngestrahlt ✔ Electrolytically polished surface available on request Bajo demanda, superficie pulida electrolíticamente Elektrolytisch polierte Oberfläche auf Wunsch ✔ ORIGINAL JACOB quality Calidad ORIGINAL JACOB ORIGINAL JACOB Qualität Our examples ț Nuestros ejemplos ț Unsere Beispiele ✔ Metal detection valve Válvula de 2 vías para expulsión de metal Klappkasten für Metallausschleusung ✔ Dust-tight valve Corredera a prueba de polvo Staubdichter Schieber ✔ Square two-way valve Válvula de 2 vías cuadrada Vierkantklappkasten ✔ USDA distributor Distribuidor higiénico Hygieneverteiler ✔ Louvre valve Válvula de persiana Jalousienklappe 1
  • 94.
    184 185 13 1313 Automatic controlsystems and drives Apartado de técnica de medición y actuadores Sektion Messtechnik und Antriebe The square two­way valve is an extension of the design­optimized two­way distributor unit (see Chapter 9). It is used in many industries, including all types of applications involving granular materials and the distribution of bulk goods. La válvula de 2 vías cuadrada es un complemento para la fabricación de distribuidores con diseño optimizado (véase también el capítulo 9). La misma se utiliza en numerosas industrias, por ejemplo relacionadas con grano, en el marco de la distribución de productos a granel. Der Vierkantklappkasten ist eine Ergänzung zum designoptimierten Verteilerbau (siehe auch Kapitel 9). Der Einsatz passiert in vielen Industrien, zum Beispiel rund ums Korn, im Rahmen der Schüttgutverteilung. Customer-specific solution – Variant manufacture of square two-way valve Solución específica de cliente – fabricación de variantes de válvula de 2 vías cuadrada Kundenspezifische Lösung – Variantenfertigung Vierkantklappkasten ✔ Preparation for measurement Preparación para la técnica de medición Vorbereitung für die Messtechnik ✔ Drives and limit switches Actuadores y finales de carrera Antriebe und Endschalter ✔ Venturi tube Tubo de Venturi Venturirohr ✔ ATEX-version of two-way distributors Seguridad: versión ATEX de actuadores/finales de carrera ATEX-Ausführung von 2-Wege-Verteilern Our modular tubing system makes it possible to integrate various types of measurement technologies. At the customer’s request, we can prepare our modular tubing system for the integration of measurement systems, to measure pressure, temperatures or flow rates, for example. We install adapters, transition pieces or other special connection systems in order to facilitate the installation of measurement devices on site. Nuestro sistema de tubería modular permite la integración de diferentes técnicas de medición. Por deseo del cliente preparamos nuestro sistema de tubería modular para la técnica de medición, por ejemplo para la medición de presiones, temperatura o velocidad de flujo, e instalamos adaptadores, piezas intermedias o realiza­ mos otros preparativos individuales para facilitarle la conexión de sistemas de medición in situ. Unser modulares Rohrsystem ermöglicht die Integration verschiedener Messtechniken. Auf Kundenwunsch bereiten wir unser modulares Rohrsystem für Mess­ technik vor, zum Beispiel für die Messung von Drücken, Temperaturen oder Strömungsgeschwindigkeiten. Wir installieren Adapter, Zwischenstücke oder andere individuelle Anschlussvorbereitungen, die Ihnen das Anschließen der Messtechnik vor Ort erleichtern. Modular tubing system – Integration of measurement systems Sistema de tubos modular – integración de técnica de medición y regulación Modulares Rohrsystem – Integration von Messtechnik Shut off effectively – Shut-off valves of a different kind Cerrar de forma eficaz – otra versión de válvulas de mariposa Wirksam zumachen – Absperrklappen einmal anders The louvre valve is mostly used in tubes that carry hot air. The valve is available with either one or several louvre flaps. Shut­off valves with larger diameters, of ND 39 inch or more, are used in power stations, for example. The size of the valve required depends on the air flow capacity. The valve can withstand temperatures of up to 608 °F. La válvula de persiana se utiliza preferentemente en conductos de aire de calefacción. Dependiendo de la finalidad, la misma puede obtenerse como válvula de persiana de varias piezas o como válvula individual (la foto muestra un ejemplo de diseño ligero). Estas válvulas de mariposa pueden encontrarse por ejemplo en centrales eléctricas a partir de DN 1000 mm. El tamaño se determina con la potencia de aire de calefacción. La válvula soporta cargas de temperatura de hasta 320° C. Die Jalousienklappe wird vornehmlich in Heizluftleitungen eingesetzt. Je nach Einsatzzweck ist sie als mehrteilige Jalousienklappe oder auch als Einzelklappe zu haben. Größere Durchmesser dieser Absperrklappen ab DN 1000 mm werden zum Beispiel in Kraftwerken eingesetzt. Die Größe ergibt sich aus der Heizluft­ leistung. Die Klappe widersteht einer Temperaturbelastung von bis zu 320 °C. 2 The range of products in the valve catalog (see Chapter 8) has been expanded with the addition of the sealed slide valve unit. This slide valve is sealed to prevent dust from leaking out. It is used for floury or granular goods in gravity­flow tubing systems. Our customer service representatives will be happy to provide you with information if you require individual solutions using ORIGINAL JACOB quality series parts. La gama de servicios del programa de correderas (comp. el capítulo 8) se completa con la variante de productos de la corredera encapsulada. Esta corredera es estanca al polvo hacia el exterior, y se utiliza para productos a granel harinosos o granulados en el transporte por fuerza de gravedad. Si necesita la adaptación de soluciones individuales de piezas de serie con calidad ORIGINAL JACOB, nuestro servicio de asesoramiento a clientes le informará con gusto. Das Leistungsspektrum im Schieberprogramm (vgl. Kapitel 8) wird durch die Produktvariante des gekapselten Schiebers komplettiert. Dieser Schieber ist nach außen staubdicht. Er wird für mehlige oder körnige Schüttgüter in der Schwerkraftförderung eingesetzt. Unsere Kundenberater informieren Sie gern, wenn Sie individuelle Lösungsanpassungen von Serienteilen in ORIGINAL JACOB­Qualität benötigen. Seal tightly – Dust-tight valves Aislar correctamente – corredera estanca al polvo Richtig abschotten – Staubdichter Schieber Our examples ț Nuestros ejemplos ț Unsere Beispiele
  • 95.
    186 187 13 1313 Wear protectionand non-stick protection Apartado de protección contra el desgaste y protección antiadherente Sektion Verschleißschutz und Anti-Haftschutz Drives or limit switches – With performance features tailored precisely to your needs Actuadores o finales de carrera – con prestaciones adaptadas totalmente a sus necesidades Antriebe oder Endschalter – Mit Leistungsfeatures ganz nach Ihren Bedürfnissen With regard to automatic control technology, we offer a wide selection of tried­and­tested drives for two­way distributors and valves (see Chapter 9) and for throttle valves (see Chapter 8). Whether electrically or pneumatically driven, our tubing system components can be fitted with many different brands of drives (ISO 5211 attachment system). The same applies to a wide range of different mechanical or inductive limit switches. Please call us for further information. En la técnica de control y regulación le ofrecemos una variedad – contrastada en la práctica – de los actuadores más diversos para distribuidores o válvulas de 2 vías (véase el capítulo 9), así como para válvulas de mariposa (capítu­ lo 8). Nuestros componentes de sistemas de tubos pueden equiparse con numerosos actuadores de marca (conexión ISO 5211), accionados eléctrica o neumáticamente. Esto se aplica igualmente a una amplia variedad de finales de carrera mecánicos o inductivos. ¡Contacte con nosotros! ATEX­compliant drives for throttle valves and distributors provide the level of product safety that is required for potentially explosive work areas. We offer numerous different drives that are designed for use in ATEX Zone 22 areas and, on request, also for use in Zone 21. Los actuadores de válvulas de mariposa y distribuidores diseñados de acuerdo con ATEX ofrecen la seguridad de producto necesaria para áreas de trabajo con riesgo de explosión. Nosotros le ofrecemos una variedad de actuadores diseñados para la zona 22 y también para la zona 21 bajo demanda. ATEX­ausgelegte Antriebe an Absperrklappen und Klappkästen/Verteilern bieten die benötigte Produktsicherheit für explosionsgefährdete Arbeitsbereiche. Sie haben die Wahl aus einer Vielzahl von Antrieben, die für die Zone 22 und auf Anfrage für die Zone 21 ausgelegt sind. In der Steuer­ und Regelungstechnik bieten wir Ihnen eine in der Praxis bewährte Auswahl unterschiedlichster Antriebe für 2­Wege­Verteiler oder Klappkästen (siehe Kapitel 9), genauso wie für Absperrklappen (Kapitel 8) an. Ob elektrisch oder pneumatisch angetrieben, unsere Rohrsystem­ komponenten können mit vielen Markenantrieben ausgestattet werden (Anschluss ISO 5211). Das gilt gleichfalls für eine vielfältige Auswahl an verschiedenen mechanischen oder induktiven Endschaltern. Sprechen Sie uns an! Venturi tube – For reliable measurement Tubo de Venturi – medir fiablemente Venturirohr – verlässlich messen Pressure differences are generated in the venturi tube in order to measure the flow velocity and volumetric flow of air streams. They are often used in waste management applications, where aggressive gases are found that render other reliable measurement methods unsuitable. En el tubo de Venturi se generan diferencias de presión para medir la velo­ cidad de flujo y el caudal. Un ejemplo de aplicación es la gestión de residuos, donde predominan gases agresivos, lo cual impide que sean adecuados otros dispositivos de medición fiables. Im Venturirohr werden Druckdifferenzen erzeugt, um die Strömungs­ geschwindigkeit und den Volumenstrom zu messen. Ein Einsatzbeispiel ist die Abfallwirtschaft, wo aggressive Gase vorherrschen, die andere verlässliche Messmittel ungeeignet machen. ✔ Wear protection linings Revestimientos de protección contra el desgaste Verschleißschutz-Auskleidungen ✔ Baffle boxes/tube Cajas/tubos deflectores Prallkästen/-rohr ✔ Non-stick protection Protección antiadherente Anti-Haftschutz Whether for grain, recycled granulate, silica sand or other particularly abrasive bulk goods, or for the extraction of air containing extremely abrasive particles – we can provide you with the optimal abrasion protection lining for your tubing system. The use of wear protection linings in our tubes and fittings extends the main­ tenance intervals and avoids production downtime. We offer you a wide range of lining materials in different layer thicknesses for lining our products (provided these have a diameter of at least ND 4). We are also happy to fulfill special requirements, such as for food grade quality, electrostatic conductivity or higher temperature resistance. Choose from our range of wear protection systems to ensure the optimal lining for your particular type of application. Other lining materials are also possible. Call us for further information. We will be happy to advise you. 3 Eliminate safety risks – ATEX-approved system components Excluir riesgos de seguridad – componentes de sistema compatibles con ATEX Sicherheitsrisiken ausschließen – ATEX-gerechte Systemkomponenten Long-term protection against abrasion – Optimal wear protection instead of maintenance downtime Resistir la abrasión continuamente – óptima protección contra el desgaste en lugar de parada de mantenimiento Abrasion auf Dauer widerstehen – Optimaler Verschleißschutz statt Wartungsstillstand Our examples ț Nuestros ejemplos ț Unsere Beispiele
  • 96.
    188 189 13 1313 FDA yresistente a temperaturas de hasta 260 ºC. Sus áreas de aplicación típicas se encuentran en la industria de productos de alimentación, la construcción de máquinas en general, el procesamiento de plástico o la industria de impresión y papel. PTFE es un recubrimiento antiadherente con capacidad de derivación y un grosor de capa de 15 a 20 μm, de color negro, compatible con FDA y resistente a temperaturas de hasta 280 °C. Sus áreas de aplicación típicas se encuentran allí donde puedan producirse cargas estáticas. Otros materiales de recubrimiento bajo demanda. ¡Le asesoraremos con gusto! Eine zusätzliche Innenbeschichtung mit Antihaftschutz unterstützt das Fließverhalten von zähfließenden, trockenen Produkten; zum Beispiel einige Kaffeepulversorten mit hohem Ölgehalt oder auch in der Autoreifenindustrie bei Herstellung und Recycling. Wir empfehlen insbesondere die Antihaft­ beschichtungen mit DPL oder PTFE. DPL ist eine Antihaftbeschichtung auf Basis von PFA mit einer Auftragsstärke von zirka 50 μm schwarz­metallic, FDA konform und temperaturbeständig bis 260 °C. Typische Einsatzbereiche finden sich in der Nahrungsmittel­ industrie, im allgemeinen Maschinenbau, der Kunststoff­ verarbeitung oder der Druck­ und Papierindustrie. PTFE ist eine ableitfähige Antihaftbeschichtung mit einer Schichtstärke von 15­20 μm, schwarz, FDA kon­ form und temperaturbeständig bis 280 °C. Typische Einsatzbereiche sind dort, wo sich statische Aufla­ dungen ergeben können. Andere Auskleidungsmate­ rialien auf Anfrage. Wir beraten Sie gern! One way to reduce the speed of abrasive bulk goods as they fall and thus to lessen their abrasive effect is to install impact­absorbing baffle boxes. Baffle boxes use the medium itself to reduce the speed, thereby increasing the service life of the tubing system. Typically, the baffle boxes are installed in the tubing system just upstream of deflections in the tube run. El uso de cajas deflectoras es una posibilidad para frenar la velocidad de caída de productos a granel abrasivos y por tanto inhibir su efecto abrasivo. Las cajas deflectoras frenan el medio que ha de transportarse mediante el propio medio, y con ello aumentan la vida útil de la tubería. Por regla general, las cajas deflectoras se utilizan en el conducto situado delante de las desviaciones de un sistema de tubos. Eine Möglichkeit abrasive Schüttgüter in Ihrer Fallgeschwindigkeit zu bremsen und damit Ihre Abrasionswirkung zu hemmen, ist der Einsatz von Prallkästen. Das Schüttgut bremst sich durch sich selbst. So erhöht sich die Lebensdauer der Rohrleitung. Typischerweise werden Prallkästen vor den Umlenkungen eines Rohrsystems in die Leitung eingesetzt. Ya sea para cereales, granulado de reciclaje, arena de cuarzo u otros pro­ ductos a granel muy abrasivos, o incluso para aire de escape con partículas muy abrasivas, nosotros le ofrecemos el revestimiento óptimo de protección contra la abrasión para su sistema de tubos. La protección contra el desgaste en nuestros tubos y piezas de molde alarga sus intervalos de mantenimiento y evita paradas de producción. Le ofrecemos una variedad de materiales con diferentes grosores de capa pa­ ra el revestimiento de nuestros productos, a partir de diámetros de 100 mm. Nos complace satisfacer requisitos especiales, como idoneidad para alimen­ tos, capacidad de derivación electrostática o mayor resistencia a la tempera­ tura. Elija el revestimiento óptimo para su finalidad en base a nuestra oferta de productos de protección contra el desgaste. También pueden suministrar­ se otros materiales de revestimiento. Contacte con nosotros. ¡Le asesorare­ mos con gusto! Ob für Getreide, Recyclinggranulate, Quarzsand oder andere stark abrasive Schüttgüter oder auch für Abluft mit stark abrasiven Partikeln – wir bieten Ihnen die optimale Abrasionsschutz­Auskleidung für Ihr Rohrsystem. Der Einsatz von Verschleißschutz in unseren Rohren und Formteilen ver­ längert Ihre Wartungsintervalle und vermeidet Produktionsstillstände. Wir bieten Ihnen eine Vielzahl von Materialien in unterschiedlichen Schicht­ stärken zur Auskleidung unserer Produkte ab Durchmesser 100 mm an. Spezielle Anforderungen wie Lebensmitteleignung, elektrostatische Ableit­ fähigkeit oder höhere Temperaturbeständigkeit nach Bedarf lieferbar. Wählen Sie aus unserem Verschleißschutz­Angebot die optimale Auskleidung für Ihre Einsatzzwecke. Auch andere Auskleidungsmaterialien sind möglich. Rufen Sie uns an. Wir beraten Sie gern! Overview of available layer thicknesses Sinopsis de variedad de materiales Schichtdicken-Vielfalt im Überblick ✔ 50 μm ✔ 15­20 μm Overview of selection of materials ț Sinopsis de variedad de materiales ț Material-Vielfalt im Überblick Overview of available layer thicknesses Resumen de tipos de calibres Schichtdicken-Vielfalt im Überblick ✔ PUR PUR PUR ✔ 1/8/ 2 mm ✔ 3/16/ 4 mm ✔ 1/4/ 6 mm ✔ Linatex Linatex Linatex ✔ Rhino Hyde® Rhino Hyde® Rhino Hyde® ✔ 5/16/ 8 mm and thicker/y grosor mayor/ und stärker ✔ Ceramic Cerámica Keramik ✔ Correx Correx Correx ✔ Kryptane Kryptane Kryptane ✔ Philan Philan Philan Other materials available on request. Otros materiales bajo demanda. Weitere Materialien auf Anfrage. As an alternative to these linings, a selection of tubes and segments made of spheroidal graphite cast iron is also available (see Chapter 4). Como posible alternativa al revestimiento de arriba, en el capítulo 4 de este catálogo puede encontrar una variedad de tubos y segmentos con fundición de grafito esferoidal. Als mögliche Alternative zur obigen Auskleidung finden Sie in Kapitel 4 dieses Katalogs eine Auswahl an Rohren und Segmenten in Kugelgraphitguss. Baffle boxes/tube Cajas/tubos deflectores Prallkästen/Prallrohr Non-stick protection coatings Recubrimientos de protección antiadherente Antihaftschutz-Beschichtungen An additional non­stick inner coating improves the flow properties of dry pro­ ducts that do not tend to flow freely (for example coffee powders with high oil content, such as some varieties, or materials used in the production and recycling of car tires). We particularly recommend the brand­name non­stick coatings with DPL or PTFE. DPL is a typical non­stick coating based on PFA with a coating thickness of approximately 50 μm, black metallic, with FDA conformity and resistance to temperatures of up to 500 °F. This coating is typically used in the food industry, general mechanical engi­ neering applications, polymer processing and the printing and paper industry. PTFE is an electrostatically conductive non­stick coating with a layer thick­ ness of 15­20 μm, black, with FDA conformity, and is resistant to tempera­ tures of up to 536 °F. It is mostly used in installations where static electricity can build up. Other lining materials are available on request. We will be happy to advise you. Un recubrimiento interior adicional con protección antiadherente favorece el flujo de productos viscosos y secos, como café en polvo con alto contenido de aceite (por ejemplo tipos especiales de café en polvo o aplicaciones en la producción y reciclaje en la industria de neumáticos de automóviles). Recomendamos sobre todo los recubrimientos antiadherentes con DPL o PTFE. DPL es un recubrimiento antiadherente basado en PTFE y PFA, con un grosor de aplicación de aproxima­ damente 50 μm en color negro­metalizado, compatible con ✔ DPL ✔ PTFE Overview of selection of materials Sinopsis de variedad de grosores de capa Material-Vielfalt im Überblick Typische Einsatzbereiche finden sich in der Nahrungsmittel­ industrie, im allgemeinen Maschinenbau, der Kunststoff­ verarbeitung oder der Druck­ und Papierindustrie. PTFE ist eine ableitfähige Antihaftbeschichtung mit einer Schichtstärke von 15­20 μm, schwarz, FDA kon­
  • 97.
    190 191 13 1313 Adapters/Systems Apartado deadaptadores/sistemas Sektion Adapter/Systeme ✔ Adapter for connection to the JACOB system � Adaptador para conexión de sistema JACOB Adapter zum JACOB-Systemanschluss ✔ Connector system with guide rings Sistema enchufable con anillos de guía Stecksystem mit Führungsringen Transitions made easy – Adapter for connection to the JACOB system Facilitar las transiciones – adaptadores para el sistema JACOB Übergänge leicht gemacht – Adapter zum JACOB-System If you require special transitions or adapter connections to connect to the JACOB tubing system, please contact us. We already offer a wide range of standard adapters and transitions in our catalog. Special customer specific solutions can also be produced if required. See Chapter 6 of this catalog for the standard adapters and transitions, such as connecting pieces with loose flanges used for connecting square sections to round tubes, or single round or square flanges used for connecting to ma­ chine inlets or outlets. Si necesita empalmes especiales o conexiones de adaptadores para el sistema de tubos JACOB, contacte con nosotros, y le ofreceremos una gran variedad de adaptadores y empalmes como productos estándar del catálogo. En caso necesario, también pueden ofrecerse soluciones específicas de cliente. En el capítulo 6 de este catálogo puede encontrar adaptadores/empalmes estandarizados, por ejemplo como conexión con bridas locas, empalmes para pasar de elementos cuadrados a redondos, o bridas individuales redondas o cuadradas para la conexión a una entrada o salida de máquina. Benötigen Sie spezielle Übergänge beziehungsweise Adapter­Anschlüsse zum JACOB­Rohrsystem, dann sprechen Sie uns an. Wir bieten Ihnen eine Vielfalt an Adaptern und Übergängen bereits als Katalogstandard. Bei Bedarf sind auch kundenspezifische Sonderlösungen möglich. Standardisierte Adapter/Übergänge finden Sie in diesem Katalog in Kapitel 6, zum Beispiel als Anschlussstutzen mit Losflaschen, als Übergangsstücke von vierkant auf rund oder auch als Einzelflansche rund und viereckig zum Anschluss an einen Maschinenein­ oder ­ausgang. Product specific connector system with guide rings for particularly lightweight solids Sistema enchufable específico de producto con anillos de guía para productos sólidos ligeros Produktspezifisches Stecksystem mit Führungsringen für federleichte Feststoffe 4 Our connector system with guide rings allows you to make step­free tran­ sitions to the various tube components. This is a big advantage if your pro­ duct is susceptible to turbulent flow at tube transitions. It also ensures that the product is transported particularly carefully and gently. The system is used in extraction tube runs in the tobacco industry or pulp industry, for example. We would be pleased to advise you as to whether this system would be suitable as a specific solution for your particular application. Nuestro sistema enchufable con anillos de guía le permite una transición a las piezas de tubo individuales sin ningún suplemento. Ello es ventajoso si su producto tiende a generar remolinos inestables en transiciones de tubos, o para transportarlo con especial cuidado. El sistema se utiliza – entre otros – en conductos de aspiración en la industria de tabaco o celulosa. Nosotros le indicamos si este sistema es adecuado como solución específica para su aplicación. Unser Stecksystem mit Führungsringen ermöglicht Ihnen ansatzfreien Übergang zu den einzelnen Rohrteilen. Das wirkt sich vorteilhaft aus, wenn Ihr Produkt an Rohrübergängen zu problematischem Verwirbelungsverhalten neigt bzw. auch darüber hinaus um es besonders schonend zu transportieren. Das System wird unter anderem in Absaugleitungen der Tabakindustrie oder der Zellstoffindustrie eingesetzt. Wir beraten Sie gern, ob sich dieses System als spezifische Lösung für Ihren Anwendungsfall anbietet.Our examples ț Nuestros ejemplos ț Unsere Beispiele
  • 98.
    192 193 13 1313 Exhaust air Apartadode aire de escape Sektion Abluft ✔ Cyclones Ciclones Zyklone ✔ Sound dampers Insonorizadores Schalldämpfer ✔ Air outlets for roofs Pasamuros Dachdurchführungen ✔ Air inlet/outlet hoods Caperuzas de aire de entrada y salida Zu- und Ablufthauben ✔ Air quality/ Conditioning and ventilation Calidad de aire – climatización espacial con diseño Luftqualität/Raumklimatisierung Cyclone (dust separator) Ciclones (separadores de polvo) Zyklone (Staubabscheider) Cyclones use the eddy currents within a tubing system to separate out solid particles. Cyclones are often used in industry to recover raw materials for the production process or generally to remove solid particles before recirculating the air. The range of applicable industries is thus correspondingly wide. Our cyclones with clamping ring or flange connectors are used in the timber, plastics and tobacco industries, for example. We manufacture cyclones on a flexible basis according to your individual requirements and we also provide support with regard to design and dimensioning. Our standard cyclones are available for tube diameters of 10 inch to 98 inch. Further models and diameters are available on request. Please call us for further information. Los ciclones de un sistema de tubos aprovechan la fuerza centrífuga para la separación de partículas sólidas. Con frecuencia existe demanda industrial en el marco de la recuperación de materias primas para el proceso de producci­ ón, o generalmente, para la separación de sólidos antes de la realimentación de aire. Ello permite la diversidad en las industrias de aplicación. Nuestros ciclones con unión de abrazaderas o bridas se utilizan por ejemplo en la industria de madera, plástico o tabaco. Fabricamos ciclones de forma flexible según sus necesidades individuales, y también le apoyamos en el diseño. Por defecto, fabricamos ciclones con diámetros de 250 a 2500 mm. Otras versiones y diámetros bajo demanda. Contacte con nosotros. Unter Ausnutzung der Zentrifugalkraft sorgen Zyklone innerhalb eines Rohr­ systems für die Abscheidung von Festpartikeln. Industriellen Bedarf gibt es häufig im Rahmen der Rückgewinnung von Rohstoffen für den Produktions­ prozess oder allgemein zur Feststoffabscheidung vor der Luftrückführung. Dementsprechend vielfältig sind die Einsatzindustrien. Unsere Zyklone mit Spannring­ oder Flanschverbindung werden beispielsweise in der Holzindu­ strie, der Kunststoffindustrie oder der Tabakindustrie eingesetzt. Wir fertigen Zyklone flexibel nach Ihren individuellen Bedürfnissen und unterstützen Sie auch bei der Auslegung. Standardmäßig fertigen wir Zyklone im Durchmes­ serbereich von 250 mm bis 2500 mm. Weitere Ausführungen und Durchmes­ ser auf Anfrage. Sprechen Sie uns an. Sound dampers also belong to our special expertise range of products. In addition to tube sound dampers, we also offer rectangular units. The optimal design variation is determined according to the customer’s specific require­ ments and the type of application. The non­flammable sound­absorbing material fitted on the inside is mineral wool covered with fibreglass sheeting or sound­damping intermediate layers with a 50 to 100­mm­thick insulation layer encased in fabric to prevent fibres from breaking away. We are happy to accommodate special customer requirements, such as clamping ring or flange connectors, or flow profiles at the ends of the sound dampers. If desired, we can also assist you in the dimensioning and design of the system. Los insonorizadores también forman parte de la experiencia asociada con nuestro programa especial. Los mismos los ofrecemos como insonorizadores de tubo y también con diseño rectangular. La variante de diseño óptima se determina según las condiciones de uso y los planteamientos del cliente. Como material de absorción de ruido colocado interiormente se utiliza por ejemplo lana mineral no inflamable con protección de fibra de vidrio o capas intermedias fonoabsorbentes con grosor de aislamiento de 50 a 100 mm y protección contra corrimiento. Será un placer tratar con usted sus deseos individuales como cliente, por ejemplo, perfiles de flujo en los extremos de insonorizadores o conexión de abrazaderas o bridas. También le asesoramos en el diseño bajo demanda. Use sound dampers to minimize noise levels Minimizar el nivel de ruido mediante insonorizadores Lärmpegel minimieren durch Schalldämpfer Systematic transitions – Air outlets for roofs Transiciones con sistema – pasamuros Übergänge mit System – Dachdurchführungen The roof air outlet is used as a transition or connection element for on­roof exhaust components. It is comprised of a tube with a circular plate to seal the roof penetration. The roof outlets are available in stainless steel, aluminium or copper and can also be surface­coated if required. For flat roofs, we recommend the product variant with an adhesive­bonded flange, sealed and permanently elastic connection to the tube, lead collar and turn­up on three sides. Los pasamuros sirven como transición adecuada, esto es, como elementos de conexión para componentes de soplado en el lado del techo. Los mismos se componen de un tubo con una placa de obturación redonda para el paso por el techo. Los materiales utilizados son de calidad, entre los cuales se incluye acero inoxidable, aluminio, cobre y también superficies pintadas bajo demanda. La variante de producto con brida adhesiva, unión de obturación con el tubo provista de elasticidad permanente, collar de plomo y envoltura de tres lados es especialmente adecuada para techos planos. Als geeigneter Übergang, also Anschlusselement für dachseitige Ausblas­ komponenten, dient die Dachdurchführung. Sie besteht aus einem Rohr mit umlaufender runder Dichtplatte zum Dachdurchgang. Die eingesetzten Materialqualitäten sind wahlweise rostfreier Stahl, Aluminium, Kupfer und auf Wunsch auch lackierte Oberflächen. Speziell für Flachdächer eignet sich die Produktvariante mit Klebeflansch, dauerelastischer Dichtungsverbindung zum Rohr, Bleikragen und dreiseitigem Umschlag. Schalldämpfer gehören ebenfalls zur Expertise unseres Sonderprogramms. Wir bieten sie als Rohrschalldämpfer und auch in Rechteckkonstruktion an. Die optimale Konstruktionsvariante wird nach den Einsatzgegebenheiten und Kundenvorstellungen ermittelt. Als innen eingebrachtes Schall­Absorbtions­ material wird beispielsweise nicht brennbare Mineralwolle mit Glasvlies­ abdeckung verwendet beziehungsweise Schallschluckzwischenlagen mit einer 50 bis 100 mm dicken Dämmschicht inklusive Rieselschutz. Individuelle Kundenwünsche, zum Beispiel Strömungsprofile an den Enden von Schalldämpfern oder auch Spannring­ oder Flanschanschluss besprechen wir gerne mit Ihnen. Auf Wunsch unterstützen wir Sie auch bei der Ausle­ gung. 5 Our examples ț Nuestros ejemplos ț Unsere Beispiele
  • 99.
    194 195 13 1313 Blowing outthe old or breathing in the new – Air inlet/outlet hoods according to your needs Soplar o coger aire en las alturas – caperuzas de aire de entrada y salida según las necesidades Hoch oben ausblasen oder Luftschnappen – Zu- und Ablufthauben ganz nach Bedarf Our purely functional deflector hoods and rain hoods for industrial applications can be found in Chapter 6 of this catalog. In addition to these we offer a wide spectrum of stylish and attractive design variants for heat exchange and air exchange applications. Whether you would like a striking tower and hood construction or a more discreet weather protection grill for wall or on­roof installation, a square or a round form, with a design­optimized outlet head or without – the choice is diverse. The air inlet towers can be installed on roofs as well as at ground level. Nuestras caperuzas deflectoras y caperuzas de lluvia reflejadas en el capítulo 6 de este catálogo están enfocadas a la aplicación industrial orientada puramente a la finalidad. También se halla disponible una amplia gama de variantes de diseño con aspecto exigente para el intercambio de calor y aire de escape. Las opciones son variadas, ya sea con estructuras de torres y caperuzas más bien llama­ tivas o con rejillas menos llamativas para protección contra la intemperie y montaje en el techo o la pared, con diseño circular o con forma de caja, o provistas o desprovistas de cabezal de salida de aire con diseño optimizado. Las torres de aire de entrada pueden montarse en el techo y a ras de suelo. Auf den rein zweckorientierten Industrieeinsatz richten sich unsere Deflektor­ hauben und Regenhauben in Kapitel 6 dieses Katalogs. Darüber hinaus steht ein breites Spektrum an Designvarianten mit anspruch­ voller Optik für den Wärme­ und Abluftaustausch zur Auswahl. Ob eher auffällige Turm­ und Haubenkonstruktionen oder lieber unauffällige Wetter­ schutzgitter für den Dach­ oder Wandeinbau, ob Runddesign oder Kastenbau­ form, ob mit designoptimiertem Luftaustrittskopf oder ohne – die Auswahl ist vielfältig. Die Zulufttürme können dachseitig genauso wie ebenerdig verbaut werden. Air quality – Stylish air-conditioning and ventilation Calidad de aire – climatización espacial con diseño Luftqualität – Raumklimatisierung mit Design Our source air outlets are design­oriented customized solutions for use in air­ conditioning systems. In areas where the system is visible, the source air is introduced via tubes. The picture shows our customized solution created for the foyer of a hospital. Nuestras salidas de aire de suministro son soluciones individuales orientadas al diseño y utilizadas en el área de climatización. En la parte visible, el aire espacial se introduce a través de un sistema de tubos. La figura muestra nuestra solución a medida en la zona del vestíbulo de un hospital. Unsere Quellluftauslässe sind designorientierte Individuallösungen im Einsatzbereich der Raumklimatisierung. Zum sichtbaren Teil wird die Raum­ luft über ein Rohrsystem zugeführt. Das Bild zeigt unsere kundenindividuelle Lösung im Foyerbereich eines Krankenhauses. Materials Apartado de materiales Sektion Werkstoffe und Materialien ✔ Diverse selection of materials Variedad de materiales Materialvielfalt Our standard range offers mild steel (DC 04/1.0388 and DC 01/1.0330), powder coated/primed or galvanized, or stainless steel (304 or, on request, also 316). A wide range of additional materials can also be processed and different thicknesses of materials can be provided on request. En nuestro programa estándar le ofrecemos acero normal (material DC 04/1.0388 y DC 01/1.0330) como versión pulverizada/imprimada o galvani­ zada así como acero inoxidable (material 1.4301 o también 1.4571 por deseo del cliente). También podemos procesar múltiples materiales y ofrecerle grosores de material distintos bajo demanda. In unserem Standardprogramm bieten wir Ihnen Normalstahl (Werkstoff DC 04/1.0388 und DC 01/1.0330) als gepulverte/grundierte oder verzinkte Ausführung sowie Edelstahl (Werkstoff 1.4301 oder auf Kundenwunsch auch 1.4571) an. Darüber hinaus können wir eine Vielzahlt von Werkstoffen verarbeiten und bieten Ihnen abweichende Materialstärken auf Anfrage. Practice-oriented quality – Diverse materials for optimal product application Calidad ajustada a la práctica – variedad de materiales para aplicación óptima de producto Praxisgerechte Qualität – Materialvielfalt für optimalen Produkteinsatz Materials ț Materiales ț Materialien ✔ DD 11 DC 01 DC 04 (ST 1403) Steel ST 52 (S355) (limited range of tube diameters) 1.4301/1.4307 (V2A) – FOOD GRADE 1.4571/1.4404 (V4A) – FOOD GRADE Others on request ✔ DD 11 DC 01 DC 04/1.0330 (ST 1403) Acero ST 52 (S355) (rango de diámetros restringido) 1.4301 ó 1.4307 (V2A) – FOOD GRADE 1.4571 ó 1.4404 (V4A) – FOOD GRADE Otros sobre demanda ✔ DD 11 DC 01 DC 04/1.0330 (ST 1403) Stahl ST 52 (S355) (eingeschränkter Durchmesserbereich) 1.4301 bzw. 1.4307 (V2A) – FOOD GRADE 1.4571 bzw. 1.4404 (V4A) – FOOD GRADE Andere auf Nachfrage Wall thicknesses ț Grosores de pared ț Wandstärken ✔ 19 gauge / 1 mm ✔ 16 gauge / 1,5 mm ✔ 14 gauge / 2 mm ✔ 11 gauge / 3 mm 66 ✔ FOOD GRADE FOOD GRADE FOOD GRADE Our examples ț Nuestros ejemplos ț Unsere Beispiele
  • 100.
    196 197 13 1313 Reliable two-foldcompliance – the JACOB FOOD GRADE range Compatible por partida doble – la línea JACOB FOOD GRADE Konsequent zweifach konform – Die JACOB FOOD GRADE Linie Our new FOOD GRADE range of products complies with both the European EC 1935/2004 regulations and the American FDA guidelines. As a basic pro­ vision, all of the components in the stainless steel range of JACOB products have a minimum steel grade of at least 304. This applies down to the smallest components that come into contact with the product, including screws, shafts, profiles, cover plates or other small parts that are built into the various tubing system components. Two­fold compliance is also ensured for food­contact components made of other materials, such as gaskets, ring seals and profile cords made of silicone rubber, or collars made of polyure­ thane (PU). For more information see page 13. Nuestra nueva línea de productos FOOD GRADE cumple con la ordenanza europea CE 1935/2004 y la directiva FDA americana. Como requisito, todos los componentes de la línea de productos JACOB en versión de acero inoxi­ dable tienen al menos la calidad de acero 1.4301. Esto se aplica incluso a los componentes más pequeños en contacto con el producto, como tornillos, ejes, listones, chapas de protección u otras piezas pequeñas que se montan en los componentes individuales del sistema de tubos. Los componentes en contacto con el producto acabados con otros materiales, como juntas, anillos de obturación y cuerdas perfiladas de caucho de silicona o manguitos de poliuretano (PU), también cumplen con la compatibilidad doble. Para más información, véase el capítulo 1, página 12 Unsere neue FOOD GRADE­Produktlinie erfüllt sowohl die europäische Verordnung EG 1935/2004 als auch die amerikanische FDA­Richtlinie. Als Voraussetzung haben alle Komponenten der JACOB­Produktlinie in der Aus­ führung Edelstahl mindestens die Stahlqualität 1.4301. Das gilt bis zu den kleinsten produktberührenden Einzelkomponenten, wie Schrauben, Wellen, Leisten, Abdeckbleche oder andere Kleinteile, die in den einzelnen Rohr­ systemkomponenten verbaut werden. Produktberührende Komponenten aus anderen Materialien wie zum Beispiel Dichtungen, Dichtringe und Profil­ schnüre aus Silikonkautschuk oder Manschetten aus Polyurethan (PU) erfül­ len ebenfalls die zweifache Konformität. Mehr Information siehe Seite 12. JACOB TUBEWORK SYSTEMS use an ultra­modern, automated powder­ coating system in order to ensure superior and uniform product quality. Our standard color (RAL 7032) is electrostatically conductive and is applied with an average ayer thickness of 55 μm. The advantages of our standard powder coating (RAL 7032) are: • Electrostatically conductive surface coating! • We use FDA compliant raw materials in our powder coating! • The continuous coating, also on the inside (optically covering), provides temporary corrosion protection before the system is commissioned! • Optimum surface quality and long service life due to four pretreatments! • Resistance to temperatures from from ­76 °F to +248 °F! JACOB ROHRSYSTEME elabora un recubrimiento de polvo automatizado y ultramoderno, para garantizarle una calidad de producto superior y constan­ te. Nuestro color estándar (RAL 7032) tiene generalmente capacidad de derivación y se aplica con un grosor de capa de 30­55 μm como. Nuestro recubrimiento de polvo estándar (RAL 7032) tiene las siguientes ventajas: • Recubrimiento de superficie con capacidad de derivación electrostática • En nuestro recubrimiento de polvo utilizamos materias primas compatibles con FDA • Recubrimiento continuo también en el interior, y por tanto, protegido contra corrosión temporalmente hasta la puesta en servicio • Calidad de superficie y durabilidad óptima gracias a tratamiento previo de 4 etapas • Resistencia a la temperatura de ­60 a +120 °C JACOB ROHRSYSTEME betreibt eine hochmoderne automatisierte Pulver­ beschichtung, um Ihnen eine überlegene und konstante Produktqualität zu gewährleisten. Unsere Standardfarbe (RAL 7032) ist grundsätzlich ableitfähig und wird in einer Schichtstärke von durchschnittlich 55 μm aufgetragen. Die Vorzüge unserer Standardpulverbeschichtung (RAL 7032) sind: • Elektrostatisch ableitfähige Oberflächenbeschichtung! • Wir verwenden FDA­konforme Rohstoffe in unserer Pulverbeschichtung! • Auch innen optisch deckende Beschichtung und dadurch bis zur Inbetrieb­ nahme temporär korrosionsgeschützt! • Optimale Oberflächengüte und Langlebigkeit durch 4­stufige Vorbehandlung! • Temperaturbeständigkeit von ­60 °C bis +120 °C! Surfaces and special finishes Apartado de superficies y perfeccionamiento Sektion Oberflächen und Veredelung ✔ Innovative powder-coating Recubrimiento de polvo innovador Innovative Pulverbeschichtung ✔ Top coat in special colors Colores especiales para pintura final Sonderfarben Endlackierung ✔ Low surface roughness, achieved by electrolytic polishing Pequeñas profundidades de rugosidad gracias a pulido electrolítico Geringe Rauhtiefen durch elektrolytisches Polieren Persuasive advantage – Conductive powder coating – available on request Convincente – recubrimiento de polvo – bajo demanda Überzeugend – Ableitfähige Pulverbeschichtung – lieferbar auf Nachfrage 77 Our examples ț Nuestros ejemplos ț Unsere Beispiele FOOD GRADE
  • 101.
    198 199 13 1313 JACOB canprovide powder coatings in any color from the wide RAL spectrum on request. In this case, the products are first coated with our standard RAL 7032 powder coating and then powder coated again in the color of your choice. A total coating thickness of at least 80 μm is achieved. The RAL colors can be provided as electrostatically conductive coatings on request, depending on the quantities involved. We also offer further special features on request. These include, for example, lip flange masking to achieve an inner coating that is free from spray mist, thus ensuring good electrostatic conductivity. UV resistance or high­gloss effects are further options. Also, liquid paint coatings can be provided as an alternative to powder coating, if required. En JACOB, y por deseo del cliente, para el recubrimiento de polvo es posible utilizar la amplia gama de la escala de colores RAL. En ese caso, los produc­ tos se recubren primero con nuestro color estándar RAL 7032 y se pulverizan después por segunda vez con el color especial que desee. Con ello logramos un grosor de capa de 80 μm como mínimo. Por deseo del cliente y en función del volumen, las tonalidades de color RAL también pueden procesarse en una versión con capacidad de derivación. Bajo demanda, también podemos ofrecerle otras prestaciones, entre las cuales se cuentan por ejemplo un recubrimiento interior sin niebla pulveriza­ da por enmascaramiento de reborde, para garantizar la capacidad de deriva­ ción electrostática, así como la resistencia a rayos UV o efectos de alto brillo. Bajo demanda, también ofrecemos el recubrimiento de pintura húmeda como alternativa al recubrimiento de polvo. Pulverbeschichtung ist bei JACOB auf Kunden­ wunsch aus dem breiten Spektrum der RAL­Farb­ skala möglich. Dabei werden die Produkte zuerst in unserer Standardfarbe RAL 7032 beschichtet und anschließend mit der von Ihnen gewünsch­ ten Sonderfarbe ein zweites Mal gepulvert. Dadurch erreichen wir eine Schichtstärke von mindestens 80 μm. RAL Farbtöne können auf Kundenwunsch und volumenabhängig auch in einer ableitfähigen Version verarbeitet wer­ den. Zusätzlich bieten wir Ihnen auf Anfrage weitere Leistungsmerkmale an. Dazu gehören zum Beispiel eine sprüh­ nebelfreie Innenbeschichtung, Bördelrandmaskierung, um die elektrostatische Ableitfähigkeit zu sichern, genauso wie UV­ Resistenz oder Hochglanz­ effekte. Auch die Nasslack­ beschichtung bieten wir alternativ zur Pulverbeschich­ tung auf Wunsch an. Finish – Two-layer top coat is possible with all RAL colors Acabado – es posible un barnizado final de dos capas en todas las tonalidades de color RAL Finish – Zweischichtige Endlackierung in allen RAL-Farbtönen möglich Reduced surface roughness – Electrolytic polishing Reducción de las profundidades de rugosidad – pulido electrolítico Reduktion der Rauhtiefen – Elektrolytisches Polieren Electrolytically polished surfaces can be provided on request for our food­contact components made of stainless steel. We are able to achieve surface roughness values of 0.8 μm and lower. Please call us. We will be happy to advise you. Bajo demanda le ofrecemos el pulido electrolítico de nuestros componentes de acero inoxidable en contacto con el producto. Podemos lograr profundidades de rugosidad de 0,8 μm y menores. Contacte con nosotros, le asesoraremos con gusto. Auf Kundenwunsch bieten wir Ihnen ein elektrolytisches Polieren unserer produktberührenden Edelstahlbauteile an. Wir sind in der Lage Rauhtiefen von 0,8 μm und kleiner zu erreichen. Sprechen Sie uns an, wir beraten Sie gerne. Advantages of two-layer JACOB powder-coating Ventajas del recubrimiento de polvo JACOB de dos capas Vorteile der zweischichtigen JACOB-Pulverbeschichtung Pulverbeschichtung ist bei JACOB auf Kunden­ wunsch aus dem breiten Spektrum der RAL­Farb­ skala möglich. Dabei werden die Produkte zuerst in unserer Standardfarbe RAL 7032 beschichtet und anschließend mit der von Ihnen gewünsch­ ten Sonderfarbe ein zweites Mal gepulvert. Dadurch erreichen wir eine Schichtstärke von mindestens 80 μm. RAL Farbtöne können auf Kundenwunsch und volumenabhängig auch in einer ableitfähigen Version verarbeitet wer­ Zusätzlich bieten wir Ihnen auf Anfrage weitere Leistungsmerkmale an. Dazu ✔ First-class surface properties with regard to: chemical resistance, abrasion resistance, corrosion protection and aesthetics Propiedades de superficie de primera calidad en lo referente a: resistencia a productos químicos, resistencia a la abrasión, protección anticorrosiva y aspecto Erstklassige Eigenschaften der Oberfläche hinsichtlich: Chemikalienbeständigkeit, Abriebfestigkeit, Korrosionsschutz und Optik ✔ Shorter delivery periods, since packaging can commence immediately after coating Plazo de suministro más corto, pues el embalaje puede realizarse justo después de la pulverización Kürzere Lieferzeit, da sofort nach dem Pulvern verpackbar ✔ Environmentally friendly, since solvent-free (VOC regulation) Ecológico, pues carece de disolventes (ordenanza VOC – Volatile Organic Compound – compuestos orgánicos volátiles) Umweltfreundlich, da Lösemittelfrei (VOC-Verordnung) ✔ Multifaceted, since there are more than 3000 color and effect options Variabilidad, pues se hallan disponi- bles más de 3.000 variantes de colores y efectos Facettenreich, da mehr als 3000 Farb- und Effektvarianten verfügbar ✔ Electrostatically conductive on request (Minimum quantity required) Bajo demanda, con capacidad de derivación (se requiere la aceptación de una cantidad mínima) Auf Wunsch ableitfähig (Kleinstmengenabnahme nötig) ✔ Reliably reproducible surface quality Calidad de superficie reproducible fiablemente Verlässlich reproduzierbare Oberflächenqualität 3-D engineering drawings and tube lengths of up to 39 ft Apartado de planos de construcción 3D y barras tubulares de hasta 12 m de longitud Sektion 3-D Konstruktionszeichnungen und Rohrstangen bis 12 m Länge JACOB customers can find drawings of most of our standard tubing system products on our website and can use these as components in their engineering drawings: info@jacob-tubing.com under “Downloads/ Technical drawings“. You can download these drawings directly from the website or request them on DVD. This will enable you to incorporate our tubing system components quickly and effortlessly into your engineering drawings in 3­D (STP/IGS) or alternatively in 2­D (dwg/dxf). This will also assist you in creating parts lists. Hotline +1 901 5661110. Como componente de servicio para sus planos de construcción 3D, en el apartado ”Downloads/technische Zeichnungen“ (descargas/planos técnicos) de nuestro sitio web myasa@myasa.mx, los clientes de JACOB pueden encontrar los planos técnicos más habituales de nuestro sistema de tubos, los cuales pueden descargarse desde allí directamente, o como alternativa, solicitárnoslos en DVD. Así, con nuestros componentes del sistema de tubos en 3D (STP/IGS), o alternativamente también en 2D (DWG/DXF), usted puede elaborar sus planos de construcción con comodidad y rapidez. El medio de trabajo le permite al mismo tiempo la elaboración de sus listas de piezas. Teléfono directo: +52­55 5563 8188. Als Service­Komponente für Ihre Konstruktionszeichnungen finden JACOB­ Kunden technische Zeichnungen der gängigsten Produkte unseres Rohr­ systems auf unserer Website, www.jacob-rohre.de unter „Downloads/ technische Zeichnungen“. Gleich von dort herunterladen oder alternativ auf DVD bei uns anfordern. So können Sie Ihre Konstruktionszeichnungen mit unseren Rohrsystemkomponenten in 3­D (STP/IGS) oder alternativ auch in 2­D (dwg/dxf) mühelos und zeitsparend erstellen. Die Arbeitshilfe ermöglicht gleichzeitig das Erstellen Ihrer Stücklisten. Hotline +49 (0)571 9558­0. A practical asset – Customer service 3-D engineering drawings Acreditado en la práctica – servicio al cliente de planos de construcción 3D Praktisch bewährt – Kundenservice 3-D Konstruktionszeichnungen 8
  • 102.
    200 201 13 1313 We manufactureprecision steel tubes of up to 12 m in length and with diameters from 60 to 300 mm and wall thicknesses of 1 to 3 mm. Typically tubes are produced in commercial lengths from 6 to 12 m (max. tolerance of ­0/+30 mm) with untreated edges and without board. Smaller tolerances are available on request. Tubes up to 6 m in length can be supplied with lip­flanges for standard Jacob pull ring connections. In addition we offer a special connection system with clamps for 12 m long pipes. We stock a large selection of 6 m long tubes. Please see table below or contact us for further information. The tubes require minimum order quantities (typically a bundle). Tubes can be made of cold or hot rolled black steel as well as sendzimir material and are supplied without coatings. Special diameters are available on request. Fabricamos para ustedes tuberias de hasta 12 metros con diámetros de 60 a 300 mm y grosor de pared de 1 a 3 mm. También le ofrecemos desde nuestro almacén tubos de 6 m de longitud con diámetros seleccionados y sin pestañas. La tuberia hasta 6 m de longitud se puede solicitar con los bordes girados, para nuestros sistemas de uniones por abrazaderas JACOB. Las tuberias pueden fabricarse con material de calidad acabado en acero laminado en caliente o decapado, o acero negro laminado en frío o en caliente. Para acero inoxidable y acero normal podemos suministrar los diámetros DN 80 a 400 mm con grosor de pared de 1–2 mm. Aparte de los diámetros JACOB reflejados en el catálogo, para la gama de DN 60 a 300 mm también podemos suministrar tuberia con material de calidad aluminizado o galvanizado. Los tubos sin pestañas de hasta 6 m de longitud también pueden suministrar­ se alternativamente con extremos rebordeados para unión de abrazadera o con bridas soldadas. Se requiere la aceptación de cantidades mínimas, las cuales dependen del diámetro o son específicas de material. Contacte con nosotros. Wir produzieren für Sie Rohrstangen bis 12 Metern Länge in Durchmessern von 60 bis 300 mm mit einer Wandstärke zwischen 1 bis 3 mm. Sechs bis 12 Meter lange Rohre (max. Toleranz ­0/+30 mm) bieten wir marktüblich mit unbehandelten und ungebördelten Enden an. Geringere Toleranzen auf Nachfrage. Rohre bis 6 m Länge können mit gebördelten Enden zur Schnellmontage für JACOB­Spannringe geliefert werden. Für 12 m lange Rohre bieten wir ebenfalls spezielle Verbindungen auf Nachfrage an. Ein umfangreiches Spektrum von 6 m langen Rohren ist ab Lager lieferbar. Die untenstehende Tabelle informiert Sie darüber: Oder sprechen Sie uns gerne an. Die Rohre bedingen Mindestabnahmemengen, üblicherweise in Bündeln. Wir liefern Ihnen die Rohre aus kaltgewalztem, warmgewalztem oder auch sendzimir verzinktem Stahl. Andere Durchmesser gern auf Nachfrage. Bridging distances – Tube lengths of up to 39 ft Superar distancias – Tuberias hasta 12 m de longitude Distanzen überwinden – Rohrstangen bis 12 m Länge Special ranges Apartado de programas especiales Sektion Sonderprogramme The hot­dip galvanized tubework system, ND 8–12, is specially designed for conveying bulk goods in outdoor areas. This system has been developed in response to the particular requirements of our customers in the bulk goods industry, wherever a wall thickness of 3 mm is required and the products to be conveyed exhibit abrasive characteristics. Special brochure: order your overview of JACOB’s hot-dip galvanized (3 mm) product range at: info@jacob-tubing.com or via the hotline +1 901 5661110. El sistema de tubos galvanizados en caliente DN 200­300 mm es especialmente adecuado para el transporte de producto a granel al aire libre. Con ello tenemos en cuenta una demanda especial de nuestros clientes en lo referente a la tecnología de productos a granel, siempre que se exija un grosor de pared de 3 mm si los productos de transporte tienen propiedades abrasivas. El folleto especial „Feuerverzinktes JACOB-Programm (3 mm)“ (programa JACOB de galvanización en caliente)“ puede pedirlo en: gc2@myasa.mx/myasa@myasa.mx en el teléfono directo +52­55 55638188. Speziell für Schüttgutförderung im Außenbereich eignet sich das feuerverzinkte Rohrsystem, DN 200–300 mm. Damit tragen wir einem besonderen Bedarf unserer Kunden rund um die Schüttguttechnik Rechnung, sobald eine Wandstärke von 3 mm gefordert wird, wenn die Förderprodukte abrasive Eigenschaften haben. Sonderprospekt „Feuerverzinktes JACOB-Programm (3 mm)“ bestellen unter: www.jacob-rohre.de oder Hotline +49 (0)571 9558­0. Particularly exacting demands regarding shock explosion resistance can be met by the special range of ND 3–12products certified by DEKRA­EXAM or BVS/FSA, with U­shaped gaskets or slip­over flanges. See our website or the special brochure for further information. Please call us for further information. info@jacob-tubing.com or via the hotline +1 901 5661110. El programa especial certificado DEKRA­EXAM o BVS/FSA (DN 80­300 mm) cubre exigencias especial­ mente altas en cuanto a resistencia a choque de presión de explosión como construcción de tubos rebordeados, o alternativamente, como construcción de tubos con bridas angulares. El folleto extra puede pedirlo en: myasa@myasa.mx o en el teléfono directo: +52-55 5563 8188. Besonders hohe Anforderungen an die Explosionsdruckstoßfestigkeit deckt das DEKRA­EXAM beziehungsweise BVS/FSA zertifizierte Sonderprogramm (DN 80–300 mm) als Bördelrohrbau oder alternativ auch aus Winkelflanschrohrbau ab. Mehr Informationen halten wir für Sie auf unserer Webseite oder in einer Extra­Broschüre bereit. Sprechen Sie uns an. www.jacob-rohre.de oder Hotline +49 (0)571 9558-0. 3 mm Hot-Dip Galvanized range of products now available in series production Programa de 3 mm con galvanización en caliente ahora también de serie 3 mm Feuerverzinktes Programm jetzt auch in Serie Shock explosion proof to 10 bar tubing system in series production quality Sistema de tubos resistentes a choque de presión de 10 bar con calidad de serie 10 bar druckstoßfestes Rohrsystem in Serienqualität 99 Flanged ends available Posibilidad de pestañas Gebördelte Rohrenden möglich CR = Cold rolled Acero laminado en frido Kaltgewalzter Stahl HR = Hot rolled Acero laminado en caliente Warmgewalzter Stahl GAL = Sendzimir galvanized Galvanizado Sendzimir verzinkt b In stock (sold in bundles) En existencia (se vende en paquetes) Als Lagerware lieferbar (Abnahme in Bündeln) Table: Longitudinally seam welded pipes in special lengths of up to 12 m Tabla: Tubos soldados con costura longitudinal y longitudes especiales hasta 12 m de longitude Tabelle: Längsnahtgeschweißte Rohre – Sonderlängen bis zu 12 m wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gauge espesor 1 mm 2 mm 3 mm Wandstärke ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL 60 b ć ć ć ć 80 b b ć ć ć 100 b b ć b ć 120 b b ć b ć b ć 140 b ć ć b ć ć ć 150 b b ć b b b b 175 b ć ć b ć b ć 200 b b ć b b b b 250 ć ć b ć b 300 ć ć ć ć b Inch 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gauge espesor 1 mm 2 mm 3 mm ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gauge espesor 1 mm 2 mm 3 mm ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GALInchND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GALInchND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL 2¼ 3 4 5 5½ 6 7 8 9 10 ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL = Hot rolled GAL = Sendzimir galvanized wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gauge espesor 1 mm 2 mm 3 mm ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gauge espesor 1 mm 2 mm 3 mm ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL ć ć ć ć ć ćć ć ć ć b ć b ćć b ć b ć ć b ć ć ćć b ć ć ć ć b b b bć b b b b ć b ć b ćć b ć b ć ć b b b bć b b b b ć ć b ć b b In stock (sold in bundles) ć ć ć ć b ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL ć b ć b ćć b ć b ć ć b ć ć ćć b ć ć ć ć b b b bć b b b b ć b ć b ćć b ć b ć ć b b b bć b b b b ć ć b ć b ć ć ć ć b ć Available on demand (not in stock) Disponible bajo demanda (no existe stock) Auf Nachfrage lieferbar (keine Lagerware) ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL ć ć ć ć ć ćć ć ć ć b ćć b ć ć b ć b ćć b ć b ć ć b ć ć ćć b ć ć ć ć b b b bć b b b b ć b ć b ćć b ć b ć ć b b b bć b b b b ć ć b ć b ć ć ć ć b ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL ć ć ć ć ć ćć ć ć ć b ćć b ć ć b ć b ćć b ć b ć ć b ć ć ćć b ć ć ć ć b b b bć b b b b ć b ć b ćć b ć b ć ć b b b bć b b b b ć ć b ć b = Sendzimir galvanized ć ć ć ć b ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL ć b ć b ćć b ć b ć ć b ć ć ćć b ć ć ć ć b b b bć b b b b ć b ć b ćć b ć b ć ć b b b bć b b b b ć ć b ć b In stock (sold in bundles) ć ć ć ć b
  • 103.
    202 203 13 1313 For theadapting of the JACOB metric system to the customer’s non-metric system we offer the following solution: The JACOB connection is designed for use with pull rings. The customer connection can be designed as a butt-weld stub or a flanger. The adapter series consist of the following products: 80 mm – 3 100 mm – 4 120 mm – 5 150 mm – 6 200 mm – 8 250 mm – 10 300 mm – 12 80/3 100/4, 150/6, 200/8, 250/10, 300/12 120/5 s = 19 gauge for 80/3 application s = 14 gauge for all others L = 2.17 standard Product will be manufactured to customer’s specifications. Prices on request. Adapter series Consistencia de las juntas en forma de „U“ (pagina 20/21) Las conexiones con abrazaderas con juntas en forma de „U” son mucho más impermeables que la ejecución con abrazaderas con empaque de masa. Para corresponder a las diferentes fuerzas de tensión se usan juntas en forma de „U“ de diferentes calidades de elastómeros. Los valores de las consistencias indicadas son aproximados y deben ser comprobados por los clientes, respectivamente habrá que tomarlos de la documentación correspondiente de los fabricantes de los elastómeros. NBR Calidad para alimentos CE 1935/2004 Color: gris claro Rango de temperatura: -20 hasta +100 °C Consistente contra: Aceite, grasas, gasolina, petróleo, en parte también contra solventes Menos consistente contra: Vapor de agua, hidrocarburos clorados SI (Silikon) Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas Color: crema Rango de temperatura: -60 hasta +250 °C Consistente contra: Muchas grasas y aceites orgánicos, soluciones de sal, Ozono, agua fría, en parte también contra solventes, buena consi­ stencia contra envejecimiento e influencias climáticas Menos consistente contra: Agua caliente, vapor de agua, ácidos, bases, aceites y grasas minerales, aceite Diesel, Benzol, gasolina Las juntas en forma de „U” de Silicón son de color beige. Su empleo con abrazaderas/ espesores de 1 o 2 mm puede determinarse comparando el espesor del perfil de los ­mismos y además está impreso en las juntas. EPDM Capacidad conductiva electrostática; Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA; Conductivo (usarse con acero inoxidable y acero galvanizado y JACOB RAL 7032 pintura primaria); Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas Color: negro Rango de temperatura: -30 hasta +120 °C Consistente contra: Agua, vapor de agua, ácidos, bases, Ozono, en parte también contra solventes como acetona y Metiletilcetona (MEK), ­precios mas altos que los otros materiales. Menos consistente contra: Aceites minerales, grasas, combustibles FKM Calidad para alimentos CE 1935/2004 Color: marrón Rango de temperatura: -18 hasta +230 °C Consistente contra: Aceites, grasas, ácidos, bases, gasolina, benzol, ozono, mu­ chos solventes, muy alta resistencia contra productos quími­ cos, calor y envejecimiento Menos consistente contra: Vapor de agua, solventes como acetona, MEK, bastante más caro las otras calidades Juntas en forma de „U“ de CR (Neopreno) y EPDM recubiertos con Teflón sobre demanda. Beständigkeit Bördeldichtringe (Seite 20/21) Spannringverbindungen mit Bördeldichtringen sind gegenüber der Ausführung mit Dichtmasse im Spannring wesentlich dichter. Um unterschiedliche chemische und thermische Belas­ tungen abzudecken, werden Bördeldichtringe in diversen Gummiqualitäten geliefert. Die angegebenen Beständigkeiten sind Richtwerte. Sie sind kundenseitig zu prüfen bzw. den aus­ führlicheren Elastomere-Herstellerangaben zu entnehmen. NBR Lebensmittelqualität EC 1935/2004 Farbe: grau Temperaturbereich: -20 bis +100 °C Beständig gegen: Öl, Fett, Benzin, Petroleum, teilweise auch gegen Lösungsmittel Weniger beständig: Wasserdampf, chlorierte Kohlenwasserstoffe SI (Silikon) Lebensmittelqualität EC 1935/2004 plus FDA Farbe: beige Temperaturbereich: -60 bis +250 °C Beständig gegen: viele organische Öle und Fette, Salzlösungen, Ozon, kaltes Wasser, teilweise auch gegen Lösungsmittel, gute Alterungs und Witte­ rungsbeständigkeit. Weniger beständig: Heißwasser, Wasserdampf, Säuren, Alkalien, mineralische Öle und Fette, Dieselöl, Benzol, Benzin Bördeldichtringe aus Silikon sind von Ihrer Farbe her einheitlich beige. Ihre Eignung für 1 mm oder 2 und 3 mm-Spannringe/Wandstärke ist an der unterschied­ lichen Profildicke zu erkennen und auch auf dem Bördeldichtring aufgedruckt. EPDM Elektrostatisch leitfähig (bei Edelstahl und Stahl verzinkt oder mit JACOB-Pulverbeschichtung im Farbton RAL 7032, kieselgrau); Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA Farbe: schwarz Temperaturbereich: -30 bis +120 °C Beständig gegen: Wasser, Wasserdampf, Säuren, Alkalien, Ozon, teilweise auch ­gegen Lösungsmittel wie Aceton und Methyläthylketon (MEK), gute Alterungs und Witterungsbeständigkeit Weniger beständig: Mineralöle, Fette, Treibstoffe FKM Lebensmittelqualität EC 1935/2004 Farbe: rot Temperaturbereich: -18 bis +230 °C Beständig gegen: Öl, Fett, Säuren, Alkalien, Benzin, Benzol, Ozon, viele Lösungsmit­ tel, sehr hohe Chemikalien-, Hitze- und Alterungsbeständigkeit Weniger beständig: Wasserdampf, Reinigungsmittel wie Aceton und Methyläthylke­ ton (MEK) Preislich erheblich teurer als die oben aufgeführten ­Qualitäten Bördeldichtringe aus CR (Neoprene) und EPDM mit Teflon beschichtet auf Anfrage. Material Characteristics of the gaskets (page 20/21) Pull rings with U-shaped gaskets create a much tighter connection than the pull ring with seal. To allow for various chemical and thermal needs, we offer several different gasket materials. The listed values are reference values only. They are to be checked on the customer side. NBR Food grade in accordance with 1935/2004 (EC) Color: grey Temperature range: -4 °F to 212 °F Resistant against: Oil, grease, gasoline, petroleum, partially also against solvents Less resistant: Steam, hydrocarbons SI (Silikon) FOOD GRADE grade in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA Heat-sealed quality, adhesive-free Color: beige Temperature range: -76 °F to 482 °F Resistant against: Many organic oils and grease, salt solutions, ozone, cold water, partially also against solvents, good aging and weather resistant qualities Less resistant: Hot water, steam, acids, alkalies, mineral oils and grease, diesel, benzene, gasoline Silicone gaskets are uniform beige in color. Appropriate gaskets for 19 gauge or 14/11 gauge tubing are identified by their varying thickness and also by their imprint. EPDM Electrostatically conductive (with stainless steel or galvanized tube­ work as well as with the JACOB powder coating RAL 7032, pebble grey); FOOD GRADE grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA; Heat-sealed quality, adhesive-free Color: black Temperature range: -22 °F to 248 °F Resistant against: Water, steam, acids, alkalies, ozone, partially also against solvents like acetone and MEK, good aging and weather resistant qualities Less resistant: Mineral oils, grease, fuels FKM Food grade in accordance with 1935/2004 (EC) Color: red Temperature range: -0.4 °F to 248 °F Electrically conductive Resistant against: Oils, grease, acids, alkalies, gasoline, benzene, ozone, many ­solvents, very high chemical, heat, and aging resistance Less resistant: Steam, solvents like acetone and MEK. Price is much higher than the above listed materials. Neoprene and teflon coated EPDM gaskets available on request.
  • 104.
    204 205 13 1313 Standard termsand conditions of sale and payment Last updated: May 2014 All goods and services furnished by Jacob Tubing L.P. (“Supplier“) are governed by these standard terms and conditions, and every agreement or other undertaking by Supplier is expressly condi­tioned on assent hereto by the buyer, and any end-user with whom Supplier undertakes to deal, of Supplier’s goods and services („Cus­tomer“). These standard terms and conditions may be varied only by a ­typed or legibly handwritten notation on the face of Supplier’s quotation or order acceptance or by a ­separate, signed distributor­ship agreement, service agreement, or other individually negotiated ­agreement in writing expressly varying one or more of these standard terms and conditions. Product and sales policy sheets and the like published from time to time by Supplier shall supplement but not supercede these standard terms and conditions. 1. Price / Delivery Terms / Risk of Loss. Unless otherwise specified on Supplier’s order acceptance, price and delivery terms for sales ­within fob the USA are Supplier’s plant or warehouse as selected by Supplier in its reasonable discretion, as such fob term is defined by INCOTERMS 1990; provided, however, that such prices do not ­include sales, use or other taxes. Supplier may, at its option, make partial shipment, and ­where reasonable or customary, ship overages and underages of weight, length, size and/or quantitiy and may invoice for same. Unless specified on Suppliers’s order ­acknowledgement as „firm“, deliver dates are estimates only. All risk or loss shall pass from Supplier to Customer upon delivery of the ordered goods to the carrier fob Memphis, Tennessee or such other point of shipment as is ­expressly written in the purchase ­order and acknowledged by supplier. Customer shall insure the goods upon delivery for an amount sufficient to cover any balance owed to Supplier and Customer hereby grants to Supplier an ­assignment of insurance benefits payable in the event of loss of the goods after delivery. 2. Payment / Security. All payments shall be made in U.S. dollars in cash, without any deductions. All payments shall be due within ten (10) days following from the date of invoice. For any post-due ­balances a service charge of 1.5% per month will be charged until final payment is received. Whenever Supplier in good faith deems itself insecure, Supplier may cancel any outstanding contract with Custo­ mer; ­revoke any extension of credit to customer; reduce any unpaid debt by enforcing its security ­interest, created hereby, in all goods (and proceeds therefrom) furnished by supplier to Cus­tomer; and take any other steps necessary or desir­able to secure Supplier fully with respect to Customer’s payment. For goods and services furnished or to be furnished by Supplier. Customer shall have no right to off-set any amounts owing to cus­tomer by ­Supplier against any amount owed by ­Customer to ­Supplier. 3. Inspection / Acceptance / Return. In the absence of appropriate written notice sent to Supplier after Customer’s inspection of the goods, Customer shall be conclusively deemed to have inspected and accepted the goods within thirty (30) days after receipt. Any deficiency in the quality or quantity of such goods must be ­reported within five (5) days after such deficiency is or should have been discovered during the ­inspection-period. Where the parties agree to inspection by Customer at Supplier’s plant, such ­inspection, acceptance and deficiency report must be made prior to delivery. Customer’s claims ­regarding any such deficiency not discovered or discoverable during the inspection period shall be barred if not reported within the reporting period, except and to the extent that such claims are ­valid under Supplier’s warranty. Customer may not return any goods, under warranty claim or otherwise, without first reporting to Supplier the reasons for such return and first obtaining and then observing such reasonable instructions as Supplier may give in authorizing any return. 4. Warranty. Supplier warrants that all new and unused goods furnished by supplier are lien free and non-­ infringing (with respect to United States patents and foreign patents corresponding thereto) and are free from defect in workmanship and material as of the time and place of delivery by Sup­ plier and that all services fur­nished by Supplier are performed properly under applicable ­industry ­standards as of the time and place of performance. As a matter of general warranty policy, supplier honors an original purchaser’s warranty claims in the event of failure, within six (6) months from the date of shipment by Supplier, of warranted goods which have been used under normal conditions and in accordance with generally accepted industry practices. The foregoing are general policies only and may be expanded or limited for ­particular categories of products or customers by written a­greement signed, or warranty policy ­announcement published, by Supplier from time to time. The express warranties provided above are in lieu of all other warranties, express or implied. ­IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR ­PURPOSES ARE EXCLUDED WITH RESPECT TO ANY AND ALL GOODS AND SERVICES FURNISHED BY SUPPLIER. In the case of Supplier’s breach of warranty or any other duty with respect to the quality of any goods, the exclusive remedies therefor shall be: (1) repair, (2) replacement, or (3) payment of or credit for the purchase price (less reasonable depreciation based upon actual use) upon return of the goods. In the case of Supplier’s breach of warranty of any other duty with respect to the ­quality of any services (including repair under warranty), the exclusive rem­edies therefore shall be ­payment or credit for Supplier’s actual charge therefore or, in the absence of an actual charge, the cus­tomary or reasonable charge for such services, and, if such breach also involves impairment of Supplier’s goods, the remedies available for breach of warranty with respect to the goods. ­Selection among the exclusive remedies described above shall in each case be at Supplier’s reaso­ nable discretion and subject to Supplier’s reasonable return procedures. 5. Force Majeure. Supplier and Customer assume the non-occur­ence of the following contingencies which, without limitation, might render performance by Supplier impractical: strikes, riots, fires, war assertions by third parties of infringement claims, late or nondelivery by suppliers to Supplier, and all other ­contingencies beyond the reasonable control of Supplier. 6. NO CONSEQUENTIAL DAMAGES. UNDER NO CIRCUMSTANCES WHATSOEVER SHALL SUPPLIER AND CUSTOMER BE ­LIABLE TO EACH OTHER FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL ­DAMAGES; WHETHER FORESEEABLE OR UNFORSEEABLE AND WHETHER BASED UPON LOST GOODWILL, LOST RESALE PROFITS, LOSS OF USE OF MONEY, WORK STOPPAGE, IMPAIRMENT OF OTHER ASSETS, OR OTHERWISE AND WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF WARRANTY, BRE- ACH OF CONTRACT, STRICT LIABILITY IN TORT, ­NEGLIGENCE, MISREPRESENTATION, OR OTHERWISE, EXCEPT ONLY IN THE CASE OF PERSONAL INJURY WHERE APPLICABLE LAW REQUIRES SUCH LIABILITY. 7. Governing Law / Limitations. The laws of the State of Tennessee (excluding the Convention on contracts for the International ­Sale of Goods) shall govern all transactions to which these standard terms and conditions apply. Any legal action with respect to any such transaction must be commenced within one year and one day after the cause of action has accrued. All limitations here­in on Supplier’s liability and remedies for breach of any duty of Supplier to any buyer of user of Supplier’s goods or services are extended to Supplier’s affiliates, suppliers, distributors, and ser­vice providers, insofar as they may have any duties to any buyer or user of Supplier’s goods or services, except only in the event and to the ­extent they may expressly and in writing waive the ­benefits of this provision. Conversion charts from metric: US units 3. Length metric units: US units inch feet yard mile 1 mm .0394 1 m 39.4 3.28 1.094 1 km .6215 US units: metric units mm m km 1 inch 25.4 1 foot 304.8 .3048 1 yard 914.4 .9144 1 mile 1.60934 4. Area metric units: US units sq inch sq feet sq yard 1 cm2 .155 1 m2 10.764 1.19599 US units: metric units cm2 m2 1 sq inch 6.4516 1 sq foot 929.03 1 sq yard .836 5. Volume metric units: US units cu inch cu feet gal 1 l 61.024 1 m3 35.314 264.205 US units: metric units l m3 1 cu inch .0164 1 cu foot .0283 1 gal 3.785 6. Mass metric units: US units ounces lb g .0353 kg 35.273 2.205 US units: metric units g kg ounces 28.35 .0284 lb 453.6 .4536 inch H2O inch Hg psi mm H2O .0394 mm Hg .0394 bar 14.514 7. Pressure metric units: US units US units: metric units mm H2O mm Hg bar inch H2O 25.4 1.868 inch Hg 1.868 25.4 psi 703.1 51.70 .0689 1 psi = 27.68 in H20 = 2.035 in Hg 1. Gauges/schedules wall thickness s = 1,0 mm equal to gauge 19 wall thickness s = 1,5 mm equal to gauge 16 wall thickness s = 2,0 mm equal to gauge 14 wall thickness s = 3,0 mm equal to gauge 11 wall thickness s = 7,5 mm equal to schedule 40 nominal S = 1 mm/gauge 19 S = 1.5 mm/gauge 16 S = 2 mm/gauge 14 S = 3 mm/gauge 11 S = 7.5 mm/schedule 40 dia OD ID OD ID OD ID OD ID OD ID mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch 60 2.36 60 2.36 58 2.30 60 2.36 57 2.27 60 2.36 57 2.24 80 3.15 80 3.15 78 3.07 80 3.15 77 3.03 80 3.15 76 2.99 100 3.94 102 4.02 100 3.94 103 4.06 100 3.94 103 4.06 99 3.90 120 4.72 122 4.80 120 4.72 123 4.84 120 4.72 123 4.84 119 4.69 124 4.88 118 4.65 133 5.24 118 4.65 140 5.51 138 5.43 136 5.35 139 5.47 136 5.35 139 5.47 135 5.31 150 6.90 152 5.98 150 5.90 153 6.02 150 5.91 153 6.02 149 5.87 154 6.06 148 5.83 163 6.42 148 5.83 175 6.89 177 6.97 175 6.89 178 7.01 175 6.89 178 7.01 174 6.85 179 7.05 173 6.81 200 7.87 202 7.95 200 7.87 203 7.99 200 7.87 203 7.99 199 7.83 204 8.03 198 7.80 13 8.39 198 7.80 224 8.82 222 8.74 220 8.66 223 8.78 220 8.66 223 8.78 219 8.62 224 8.82 218 8.58 250 9.84 252 9.92 250 9.84 253 9.96 250 9.84 253 9.96 249 9.80 254 10.00 248 9.76 263 10.35 248 9.76 280 11.02 282 11.10 280 11.01 283 11.14 280 11.02 283 11.14 279 10.98 284 11.18 278 10.94 300 11.81 302 11.89 300 11.81 303 11.93 300 11.81 303 11.93 299 11.77 304 11.97 298 11.73 313 12.32 298 11.73 315 12.40 317 12.48 315 11.25 318 12.52 315 12.40 318 12.52 313 12.32 319 12.56 313 12.32 350 13.78 352 13.86 350 13.78 353 13.90 350 13.78 353 13.90 349 13.74 354 13.94 348 13.70 400 15.75 402 15.83 400 15.75 402 15.83 399 15.71 402 15.83 398 15.67 402 15.83 396 15.59 450 17.72 452 17.80 450 17.72 452 17.80 449 17.68 452 17.80 448 17.64 452 17.80 446 17.56 500 19.69 502 19.76 500 19.69 502 19.76 499 19.65 502 19.76 498 19.61 502 19.76 496 19.53 560 22.05 562 22.13 559 22.01 562 22.13 558 21.97 562 22.13 556 21.89 630 24.80 632 24.88 629 24.76 632 24.88 628 24.72 632 24.88 626 24.65 710 27.95 711 27.99 708 27.87 711 27.99 707 27.83 711 27.99 705 27.76 800 31.50 801 31.54 797 31.38 801 31.54 795 31.30 900 35.43 901 35.47 897 35.31 901 35.41 895 35.24 1000 39.37 1002 39.45 998 39.29 1002 39.45 996 39.21 1120 44.09 1122 44.17 1118 44.01 1122 44.17 1116 43.93 1250 49.21 1252 49.29 1248 49.13 1252 49.29 1246 49.05 1120 55.12 1402 55.20 1398 55.04 1402 55.20 1396 54.95 1600 62.99 1602 63.07 1598 62.91 1602 63.07 1596 62.82 2. Chart OD/ID for nominal diameters of the Modular System
  • 105.
    206 207 13 1313 A Adapters.................................................................64 Adapters machines/transitionpieces......... 64-66/190 Air bleeds...............................................................88 Air outlets/ducts...................................................194 Air regulator slide gates.........................................88 Allen wrench..........................................................24 ATEX.....................................................................187 B Bag clamps...........................................................142 Bagging spouts.....................................................142 Ball joints.............................................................142 Bearing clamp......................................................138 Bends................................................................ 44-48 Bends with loose flange............................... 156-160 Blank-off covers, adjustable...................................88 Blank-off covers (flange connections)...................172 Blank-off covers (pull ring connections).................72 C Cast-iron piping......................................................50 Clamps.................................................................136 Cleaning sections...................................................74 Cleaning sections with loose flange.....................166 Coatings................................................ 189/197-198 Compensator........................................................140 Cone adapters........................................................62 Cone adapters with loose flange..........................164 Connecting flanges.................................................64 Counter flange for connection.......................... 66-68 Cover lock...............................................................76 Cyclones...............................................................192 D Distributors................................................... 110-133 Drives and limit switches......................................186 Drive units............................................................118 E Earthing bridge.......................................................22 Earthing lugs........................................................136 Earthing-wires......................................................136 Elbows, adjustable.................................................48 Encapsulated regulator, dust-tight.......................184 Exhaust stubs.........................................................72 Exhaust stubs with loose flange...........................168 Extended hex nut..................................................138 F Final coating.........................................................198 Fixing clips.................................................... 136-138 Flange/loose flange connections..........................150 Flanges.................................................. 134/148-172 Flanges for slip tubes............................................154 Flange square.........................................................68 Flange 2-parted....................................................134 Flange welded on.................................................150 Flanging tools.......................................................150 Flex hose..............................................................138 Forks................................................................. 54-56 Forks with loose flange........................................160 FOOD GRADE 1935/2004 (EC) and FDA.................13 G Gaskets............................................................. 20-22 H Hexagon nuts metric............................................138 Hose clamps..................................................139/141 Hose connections.................................................138 Hose plug.............................................................141 I Inline slide gates.....................................................92 Inspection port.......................................................76 Inspection sections.................................................74 J Jet caps...................................................................70 Jet caps with welded-on flange............................164 L Laterals, conical......................................................58 Laterals, conical, with loose flange......................162 Laterals, conical sym..............................................60 Laterals, conical sym., with loose flange..............162 Laterals, symmetrical..............................................60 M Metal detector valves...........................................182 Multiport diverter.................................................132 N Non-return valves...................................................90 Non-stick protection.............................................189 O Outlet gates............................................................94 P Product slide gates.................................................90 Pull rings.......................................................... 18-24 Push-fit system.....................................................191 R Rain caps................................................................70 Rain caps with loose flange..................................166 Ring seals for slip tubes..........................................38 Ring seals for slip t. w. loose flange.....................154 Rubber covers.........................................................76 S Safety grate............................................................72 Screw metric.........................................................138 Seals/gaskets........................................................196 Segments.......................................................... 40-42 Segments with loose flange.................................156 Sight glasses.........................................................142 Slide gates........................................................ 88-94 Slip tubes................................................................34 Slip tubes with loose flange.................................154 Sound dampers.....................................................193 Special manufacture.............................................178 Spouts.............................................................. 66-68 Spray paint/paint..................................................135 Square two-way valve..........................................184 T 10 bar pressure pulse resistance...........................201 Thread metric.......................................................138 Throttle valves.................................................. 78-86 Throttle valves with loose flange..........................168 T-pieces..................................................................54 T-pieces with loose flange....................................160 Transition pieces........................................ 66-68/190 Tube hangers........................................................136 Tubes special lengths...........................................200 Tubes, welded.................................................. 28-30 Tubes, welded, with loose flange.........................152 Turn-head distributors.................................. 122-126 Turn-head distributors, dust-tight................. 128-130 Two-way distributor..................................... 110-118 Two-way valves with inner collar................. 102-104 Two-way valves with seal............................. 106-108 U USDA distributor...................................................183 U-shaped gaskets...................................................20 U-shaped gaskets (for 10 mm lip)........................170 V Venturi tubes........................................................186 W Waste air hood.....................................................194 Wear protection....................................... 50/187-188 Welding ends..........................................................32 Y Y-branches....................................................... 54-60 Products������������������������������������� Page Products������������������������������������� Page Products������������������������������������� Page Alphabetical Index JACOB from A to Z Notes / Notas / Notizen
  • 106.
    13 1313 209208 A Ablufthauben...................................................... 194 Absperrklappen ..............................................78-86 Abzweigrohre..................................................54-60 Adapter/Adapterstücke.........................................64 Adapter Maschinen/Übergänge................64-66/190 Anschlussstutzen.................................................. 64 Anschweißenden.................................................. 32 Antihaftschutz.................................................... 189 Antriebe und Endschalter................................... 186 ATEX................................................................... 187 Ausblasrohre mit Vogelschutzgitter...................... 72 Ausblasrohre mit Losflansch............................... 168 Auslaufschieber.................................................... 94 B Befestigungselemente........................................ 139 Beschichtungen....................................189/197-198 Blinddeckel (Flanschverbindungen).................... 172 Blinddeckel (Spannringverbindungen).................. 72 Bögen..............................................................44-48 Bördeldichtringe................................................... 20 Bördeldichtringe (für 10 mm Bördel).................. 170 Bördelvorrichtungen........................................... 134 D Deckel-Arretierung............................................... 76 Deckenklappkästen............................................ 102 Deflektorhauben................................................... 70 Deflektorhauben mit Flansch.............................. 164 Dichtungen......................................................20-22 Dichtungen/Flachdichtungen....................66-68/170 Doppelmuttern................................................... 138 Drehrohrverteiler.........................................122-126 Drehrohrverteiler, staubdicht.......................128-130 Drehrohr-Weichen.............................................. 132 Druckstoßfestigkeit 10 bar................................. 201 E Einschiebrohre...................................................... 34 Einschiebrohre mit Losflansch............................ 154 Endlackierung..............................................197-198 Erdungsbrücke...................................................... 22 Erdungskabel..................................................... 136 Erdungslaschen.................................................. 136 F Farbe/Farbspray.................................................. 135 Flansche...............................................134/148-172 Flansche für Einschiebrohre................................ 154 Flansche angeschweißt................................148-149 Flansche/Los-Flanschverbindungen.............148-149 Flansche/Maschinenadapter............................66-68 Flansche separat, alternativ................................ 134 Flansche vierkant.................................................. 68 FOOD GRADE EC 1935/2004 plus FDA................. 12 G Gabelstücke ....................................................54-56 Gabelstücke mit Losflansch................................ 160 Gabelstücke, konisch.......................................56-58 Gabelstücke, konisch mit Losflansch.................. 162 Gegenflansche für Anschlussstutzen.................... 66 Gewindestangen................................................ 138 Gummideckel....................................................... 76 Gussteile .............................................................. 50 H Hosenrohre .......................................................... 60 Hosenrohre, konisch............................................. 60 Hosenrohre, konisch mit Losflansch................... 162 Hygieneverteiler................................................. 183 K Klappkästen mit Dichtung...........................106-108 Klappkästen mit Kragen..............................102-104 Klappkasten für Metallausschleusung................ 182 Kniegelenke.......................................................... 48 Kompensator...................................................... 140 Kontrollrohre........................................................ 74 Kontrollstutzen..................................................... 76 Konusstücke......................................................... 62 Konusstücke mit Losflansch................................ 164 L Lochgitter............................................................. 72 Luftauslässe/Dachdurchführung..................193/194 Luftregulierschieber.............................................. 88 M Manschetten für Schlauchanschlussstutzen.................................. 140 P Plexiglasrohre..................................................... 142 Prallkästen.......................................................... 189 R Regenhauben....................................................... 70 Regenhauben mit Losflansch.............................. 166 Reinigungsrohre................................................... 74 Reinigungsrohre mit Losflansch.......................... 166 Ringdichtungen für Einschiebrohre....................... 38 Ringdichtungen für E-Rohre mit Losflansch........ 154 Rohrbogen.......................................................44-48 Rohrbogen mit Losflansch...........................156-160 Rohrdrosselklappen.........................................78-86 Rohrdrosselklappen mit Losflansch.................... 168 Rohre, geschweißt...........................................28-30 Rohre mit Losflansch....................................... 148 ff Rohre Sonderlängen........................................... 200 Rohrklappkästen................................................. 104 Rohrkugelgelenke............................................... 142 Rohrregulierschieber............................................. 90 Rohrschellen....................................................... 136 Rohrschieber......................................................... 90 Rohrschieber, pneumatisch.................................. 92 Rückschlagklappen............................................... 90 S Sackschnallen..................................................... 142 Sackstutzentöpfe................................................ 142 Schalldämpfer..................................................... 193 Schellen.............................................................. 136 Schieber...........................................................88-94 Schieber, gekapselt/staubdicht........................... 184 Schläuche........................................................... 138 Schlauchanschlussstutzen.................................. 138 Schlauchschellen.........................................139/141 Schlauchsteckdose.............................................. 140 Schlauchstecker.................................................. 141 Sechskantmuttern............................................... 138 Sechskant-Schraubendreher................................. 24 Segmente........................................................40-42 Segmente mit Losflansch.................................... 156 Sonderfertigung.................................................. 178 Spannringe......................................................18-24 Spannring für Guss............................................... 50 Staubabscheider................................................. 192 Stecksystem Rohre ............................................. 191 Stockschrauben.................................................. 138 T T-Stücke ............................................................... 54 T-Stücke mit Losflansch...................................... 160 Trägerklammer................................................... 138 Ü Übergänge/Übergangsstücke...................66-68/188 V Venturirohre ...................................................... 186 Verschleißschutz/Prallkästen..................50/187-188 Verteiler.......................................................110-133 Vierkantklappkasten........................................... 184 Z 10 bar Druckstoßfestigkeit ................................ 201 Zusatzluftdeckel................................................... 88 Zusatzluftdrossel.................................................. 88 Zwei-Wege-Verteiler ...................................110-118 Zyklone............................................................... 192 Produkte������������������������������������ Seite Produkte������������������������������������ Seite Produkte������������������������������������ Seite Alphabetical Index JACOB from A to Z Alphabetischer Index JACOB von A bis Z A Abrazaderas....................................................18-24 Abrazaderas de mangueras especiales............... 139 Abrazaderas para junta de goma......................... 19 Activador y finales de carrera............................. 186 Actuadores........................................................... 64 Adaptadores....................................................... 190 Adaptadores de máquinas/empalmes.......64-66/190 Adaptadores/piezas adaptadoras......................... 64 Appareils pour border......................................... 134 ATEX................................................................... 187 B Barra fileteada.................................................... 138 Bifurcaciones...................................................54-56 Bifurcaciones con brida...................................... 160 Bifurcaciones conicas..................................... 56-58 Bifurcaciones conicas con brida.......................... 162 Bifurcaciones simétricas....................................... 60 Bifurcaciones simétricas con brida...................... 162 Bocas de ensacado ............................................ 142 Brida loca..................................................... 66, 134 Brida/adaptadores de máquinas....................66 - 68 Brida cuadrada..................................................... 68 Bridas..................................................134, 148-172 Bridas para tubos telescópicos........................... 145 Brida separada, alternativa................................ 134 Brida soldada..............................................148-149 Bridas soldables.................................................... 32 Brida/uniones de brida suelta .....................148-149 C Cables conductores............................................ 136 Cajas deflectoras................................................ 189 Cajas de protección contra el desgaste/ cajas deflectoras.....................................50/187-188 Caperuzas de aire de escape ............................. 194 Chapa perforada................................................... 72 Ciclones.............................................................. 192 Cierre del tapón...............................................74-76 Cincho de cuero ................................................. 142 Codos..............................................................44-49 Codos con brida...........................................156-160 Compensador..................................................... 140 Conectores conductores..................................... 136 Conector de flexible..................................... 138,140 Conector para manguera.................................... 141 Conexión con brida............................................... 64 Conexión con tapa.............................................. 190 Contrabrida para conexión................................... 66 Corredera, encapsulada...................................... 184 Cubierta deflección............................................... 70 Cubierta contra agua............................................ 70 Cubierta contra agua con brida.......................... 166 D Destornillador allen.............................................. 24 Distribuidores..............................................110-133 Distribuidores 2 vías........................................... 110 Distribuidores multivías...............................134-135 Distribuidores rotativo.................................122-133 Distribuidores rotativo estanqueidad r............... 133 Distribuidor higiénico......................................... 183 E Enschufe para manguera con tapa..................... 140 Enschufe para racor de manguera...................... 140 F Fabricación especial....................................179-201 Flexibles de PU................................................... 138 FOOD GRADE CE 1935/2004 más FDA................. 12 G Guillotinas............................................................ 90 Guillotinas de regulación de flujo......................... 90 Guillotinas de silo o Redler................................... 95 Guillotinas manuales de regulación...................... 90 Guillotinas para tuberia, neumática..................... 93 I Insonorizador...................................................... 193 J Juntas..............................................................20-22 Juntas de goma para tubos telescóp.................... 38 Juntas/juntas planas.................................66-68/170 Juntas perfiladas (para pestaña mm)................... 14 Juntas tóricas para tubos te. con brida............... 154 Juntas tóricas para tubos telescópicos.................. 38 M Máquina para bordear........................................ 134 Mangueras......................................................... 138 Mirillas de inspección......................................... 142 P Pantalones............................................................ 60 Pantalones con brida.......................................... 162 Piezas „T“............................................................ 54 Piezas „T“ con brida.......................................... 160 Pintura................................................................ 135 Pintura en spray................................................. 135 Pintura final ................................................197-198 Puente a tierra...................................................... 22 Puño para flexible............................................... 140 Protección antiadherente................................... 189 R Racor para flexible.............................................. 138 Recubrimientos.....................................189/197-198 Reducciones......................................................... 62 Reducciones con brida........................................ 164 Registros..........................................................74-77 Registros de limpieza............................................ 74 Registros de limpieza con brida.......................... 166 Resistencia a choque de presión de 10 bar......... 201 Rótulas............................................................... 142 S Salidas de aire/pasamuros...........................193/194 Segmentos.......................................................40-42 Segmentos con brida.......................................... 156 Separador de polvo............................................ 192 Sistema enchufable............................................ 191 Sombreretes con deflector/para agua............70/166 Soporte de fijación.............................................. 199 Sujetador de saco............................................... 142 Suspensiónes...................................................... 136 T Tapa ciega (uniones de brida)............................ 172 Tapa ciega (uniones de abrazadera)..................... 72 Tapas.................................................................... 72 Tapas de regulación............................................. 88 Tapones de goma............................................74-77 Tés........................................................................ 54 Tés con brida...................................................... 160 Tés de control.................................................. 55,74 Toma de aire regulable......................................... 88 Tornillo............................................................... 138 Transformaciones................................................. 66 Transiciones.....................................................62-73 Transiciones/empalmes............................66-68/188 Tubos de desviación........................................54-61 Tubos de longitudes especiales.......................... 200 Tubos de plexiglas............................................. 142 Tubo de Venturi.................................................. 186 Tubos flautas........................................................ 72 Tubos flautas con brida...................................... 168 Tubos soldados................................................28-30 Tubos soldados con brida................................... 152 Tubos telescópicos................................................ 34 Tubos telescópicos con brida.............................. 154 Tuerca................................................................. 138 Tuerca doble....................................................... 138 U Uniones........................................18-25, 64-66, 170 V Válvulas antirretorno............................................ 90 Válvulas mariposas..........................................78-86 Válvulas mariposas manual.............................78-87 Válvulas mariposas manual con brida................ 168 Válvulas 2 vías con deflector.......................102-105 Válvulas 2 vías con junta........................99/102-105 Válvula de 2 vías cuadrada................................. 184 Válvula de 2 vías para expulsión de metal......... 182 Válvulas de reguladoras de aire........................... 88 Válvulas de retención........................................... 90 Productos������������������������������� Pàgina Productos������������������������������� Pàgina Productos������������������������������� Pàgina
  • 107.
    US1405 Effective from05.01.2014 JACOB MODULAR TUBING SYSTEMS for bulk goods handling, dust extraction, ventilation plants Headquarters Niedernfeldweg 14 D-32457 Porta Westfalica Germany JACOB Tubing L.P. 3948 Willow Lake Blvd. Memphis 38118 Phone (901) 566 -1110 Fax (901) 566 -1910 Homepage info@jacob-tubing.com www.jacob-tubing.com Postal address Postfach 1252 D-32438 Porta Westfalica Homepage www.jacob-rohre.de www.pipe-systems.eu www.foodgrade.eu MADE IN GERMANY Europe’s No.1in tubing systems worldwide presence Quality, reliability and a large inventory are our strengths