SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 9
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Approvato
daPixi~
vienifuoric
onme.it
~
www.dogwalkerclub.com
A SPASSO CON FIDO!
1. Mappa del Cinofilo escursionista in Friuli Venezia Giulia
nell’ambito dell’Ecomuseo delle Acque del Gemonese
EINE WANDERUNG MIT IHREM HUND!
1. Mappe mit hundefreundlichen Wanderungen in Friaul Julisch Venetien
im Umfeld des Ecomuseo delle Acque del Gemonese
(10)
CONSIGLI
PER IL BUON
CINOFILO
(10) TIPPS FÜR EIN
ENTSPANNTES
DOG WALKING
1. Portiamo sempre una
scorta d’acqua e la ciotola
per il nostro amico a
quattro zampe.
Bringen Sie bei Spaziergängen
immer Wasser und eine Schüssel für
Ihren vierbeinigen Freund mit.
2. Non permettiamo al
nostro cane di bere o
entrare in contatto con
acqua ristagnante; potrà
fare il bagno solo se
l’acqua è corrente
per evitare possibili
patologie anche
gravi come la
leptospirosi.
Erlauben Sie
Ihrem Hund nicht,
aus stehendem
Gewässer zu trinken
und mit stehendem
Gewässer in Kontakt
zu kommen; Ihr Hund darf nur in
fließendem Gewässer baden, um
mögliche schwere Krankheiten wie
etwa Leptospirose zu vermeiden.
3. Se incontriamo greggi o
mandrie al pascolo teniamo
il nostro cane al guinzaglio.
Evitiamo di fare il “pastore
fai da te” con possibili
conseguenze disastrose
sia per il nostro inesperto
beniamino sia per gli altri
animali che potrebbero
fuggire per la paura e
ferirsi malamente.
Wenn Sie an eine Weide mit Herden
kommen, halten Sie Ihren Hund an
der Leine. Spielen Sie nicht den
Schäfer! Das könnte katastrophale
Folgen haben, sowohl für Ihren
vierbeinigen Freund als auch für die
anderen Tiere, die sich erschrecken,
weglaufen oder schwer verletzen
könnten.
4. Se ha almeno un anno di
età può portare lui stesso
le sue cosine. Come?
Munendolo di zaino per
cani. Gli zaini esistono di
tutte le misure, da Jack
Russel fino a Rottweiler.
Il cane avrà così la
sensazione di svolgere un
lavoro utile e ne sarà ben
orgoglioso (inoltre tirerà di
meno!).
Mit einem Jahr kann Ihr
Hund seine Sachen
bereits selbst tragen.
Wie? In seinem
persönlichen
Hunderucksack.
Es gibt
Rucksäcke in
allen Größen,
von Jack Russel
bis Rottweiler. Ihr
vierbeiniger Freund wird das
Gefühl haben, etwas Nützliches zu
tun und wird darauf sehr stolz sein
(so wird er auch weniger an der
Leine ziehen!).
5. Prima di entrare in un
bar o altri locali pubblici
accertarsi se può entrare
il nostro cane. In caso
affermativo l’educazione
e il buon senso sono
d’obbligo: cane al
guinzaglio tenuto vicino;
se ci sediamo starà al
nostro fianco o sotto il
tavolo; non lo stimoleremo
con bocconcini ma lo
terremo calmo e tranquillo.
Non tutti amano i cani
purtroppo ma se il cane si
dimostra bravo ed educato
sarà un buon esempio per
tutti.
Bevor Sie mit Ihrem Hund eine
Bar oder anderes Lokale betreten,
vergewissern Sie sich erst, dass
Tiere auch willkommen sind. Wenn
Ihr vierbeiniger Freund mitkommen
darf, sind gute Erziehung und ein
gesunder Menschenverstand ein
Muss! Der Hund sollte immer an
der Leine gehalten werden; wenn
wir uns setzen, bleibt er entweder
an unserer Seite stehen oder sitzt
unter dem Tisch; wir füttern ihn
nicht sondern halten ihn ganz ruhig.
Leider mag nicht jeder Hunde,
aber wenn Ihr Hund brav und
wohlerzogen ist, wird er ein gutes
Beispiel für alle abgeben.
6. Non lasciamo correre
il nostro cane nell’erba alta
se siamo in luoghi dove
le zecche sono presenti.
È comunque buona
norma controllarlo spesso
durante le passeggiate
per individuare eventuali
ospiti indesiderati. Ovvio
che ogni cane deve avere
una buona copertura
antiparassitaria oltre che
le vaccinazioni in regola.
Lassen Sie Ihren Hund nicht im
hohen Gras herumlaufen, wenn
dort die Gefahr von Zecken besteht.
In jedem Fall ist es aber ratsam,
ihn während Ihrer Spaziergänge
regelmäßig auf “unerwünschte
Gäste” zu untersuchen. Natürlich
sollte jeder Hund immer mit einem
wirksamen Insektenschutzmittel
eingesprüht werden und über alle
notwendigen Impfungen verfügen.
7. I cani vanno tenuti al
guinzaglio non solo in
città ma anche nei boschi,
perché la fauna locale non
deve assolutamente essere
disturbata. Libereremo
il nostro amico solo se è
perfettamente addestrato
al richiamo, in luoghi sicuri
ed idonei, perché possa
scorrazzare in sicurezza.
Hunde sollten stets an der Leine
gehalten werden, nicht nur in
Städten sondern auch in den
Wäldern, damit die heimische
Tierwelt nicht gestört wird. Lassen
Sie Ihren vierbeinigen Freund nur
dann frei laufen, wenn er wirklich so
gut trainiert ist, dass er auch auf Ihr
Rufen hört und nur an jenen Plätzen,
die dafür geeignet sind und wo er in
Sicherheit frei laufen kann.
8. Se si incontrano cani
sconosciuti non lasciamo
che il nostro beniamino
ci si catapulti addosso.
Il loro concetto di incontro
è diverso dal nostro.
Lasciare che si annusino
con il guinzaglio non teso
è fondamentale, ma è
ancora più importante
capire noi per primi i
segnali corporei che si
trasmettono, in modo
da evitare zuffe. Non
sollevare il proprio cane
per “salvarlo”: ciò può
innescare aggressività
nell’altro cane!
Wenn Sie auf unbekannte Hunde
treffen, erlauben Sie Ihrem Hund
nicht, dass er sich sofort auf sie
stürzt! Das Treffen fremder Hunde
verläuft gänzlich unterschiedlich
zum Treffen fremder Menschen!
Es ist wichtig, dass sich die Hunde
in Ruhe beschnüffeln können. Die
Leine darf nicht gespannt sein,
aber ist es wichtig, dass Sie die
Hundesprache und insbesondere
die Körpersignale zwischen den
beiden Hunden sofort erkennen,
um Kämpfe zu vermeiden. Heben
Sie Ihren Hund nicht auf, um ihn zu
“retten”: das kann bei dem anderen
Hund Aggressivität auslösen.
9. La pulizia è
fondamentale: portiamo
sempre con noi i sacchetti
per raccogliere le deiezioni
del nostro amico a quattro
zampe.
Sauberkeit ist äußerst wichtig:
bringen Sie immer Hundekottütchen
mit.
10. Sii un buon
capobranco.
Seien Sie ein gutes Leittier.
graphicdesign/AlessandraBergagnamapdesign/FrancoLonderoprint/RenderWorks2014
01
04
02
05
03
06
PER LE INFORMAZIONI
AGGIORNATE E LE
MAPPE DEI PERCORSI
VISITA IL SITO:
Nähere Informationen sowie
einen Plan finden Sie unter
“Escursioni” auf den Webseiten:
www.dogwalkerclub.com
01
IL SENTIERO
DEI ROCCOLI
Der Naturpfad
der Vogelfangtürme
02
LAGO MINISINI
E FIUME TAGLIAMENTO
Der Minisini See und
der Fluß Tagliamento
03
LE SORGIVE DI BARS
Die Quellgewässer
von Bars
04
BIOTOPO
DELL’ACQUA CADUTA
Biotop von “Acqua Caduta”
05 
IL MONTE DI BUJA
Monte di Buja
06 
IL COLLE DI
SAN MARTINO
Hügel San Martino
Cartina dell’Ecomuseo delle Acque
©2014 CEA Mulino Cocconi
tutti i diritti riservati - vietata la riproduzione
regione
Friuli Venezia Giulia
IL SENTIERO
DEI ROCCOLI
— Montenars
dislivello in salita: 184 m
difficoltà: per tutti
tempo di percorrenza: 3 ore circa
periodo consigliato: tutto l’anno
descrizione
Percorso anulare, di facile
percorrenza, che collega alcuni
dei roccoli superstiti, ancora oggi
conservati grazie a una legge regionale
che contribuisce a finanziare il loro
mantenimento. L’occasione è buona
per immergersi nei boschi in cui
domina il castagno e godere degli
splendidi panorami che si aprono sulle
Prealpi Giulie e la pianura. I roccoli,
spettacolari architetture vegetali che
venivano costruite sulle selle e sui
crinali dei monti in corrispondenza
delle rotte migratorie, si presentano
come boschetti circolari con una
piccola radura al centro. Un tempo
venivano utilizzati per la cattura
degli uccelli mentre oggi sono
luoghi privilegiati per l’osservazione
dell’avifauna di passo. I loro nomi
singolari si riferiscono agli ultimi
proprietari che li hanno utilizzati:
Rocul dal Puestin (del postino), Rocul
di Pre Checo (di don Francesco
Placereani), Rocul di Manganel (della
famiglia Manganelli), Rocul di Spisso
(dal pizzetto del signor Zanitti).
note e curiosità
Per raggiungere il Rocul di Pre
Checo ci si muove lungo la strada
militare diretta al Monte Cjampeon,
realizzata all’inizio del secolo scorso in
previsione della guerra con l’Austria
e inserita nella rete viaria al servizio
delle opere del sistema difensivo
“MedioTagliamento”.Visitabile
anche il piccolo borgo di Plazzaris,
ormai disabitato ma che conserva
una fontana del 1905 e l’effige di
San Michele Arcangelo realizzata
dall’artista Giovanni Patat a ricordo
dell’omonima chiesetta distrutta dal
terremoto del 1976.
info di dettaglio
www.dogwalkerclub.com
DER NATURPFAD
DERVOGELFANGTÜRME
— Montenars
höhenunterschied: 184 m
schwierigkeitsgrad: leicht
dauer: ca. 3 Stunden
beste jahreszeit: ganzjährig
kurzbeschreibung
Diese leichte Rundwanderung verbindet
einige noch erhalteneVogelfangtürme
Roccoli,deren Erhaltung aufgrund eines
regionalen Gesetzes gesichert ist.
Während dieserWanderung durchqueren
Sie Kastanienwälder und genießen den
fantastischen Blick auf die Julischen
Voralpen und die Ebene.
Die Roccoli,architektonisch
eindrucksvolle florale Gebilde,
präsentieren sich als kleine,kreisförmig
angelegte Haine,mit einer kleinen
Lichtung im Inneren,die auf den Sätteln
und Gebirgskämmen der Zugrouten
errichtet wurden.Einst wurden diese
Roccoli für denVogelfang benutzt,heute
dienen sie als bevorzugte vogelkundliche
Beobachtungsstationen für Zugvögel.
Die heutigen Bezeichnungen der
Roccoli gehen zurück auf ihre jeweils
letzten Besitzer:Rocul dal Puestin (des
Postboten),Rocul di Pre Checo (des
don Francesco Placereani),Rocul di
Manganel (der Familie Manganelli),
Rocul di Spisso (des Spitzbartes von
Herrn Zanitti).
wissenswertes
Um den Rocul di Pre Checo zu
erreichen,wandern Sie entlang der
alten Militärstraße Richtung Monte
Cjampeon.Die Straße wurde Anfang
des 20.Jahrhunderts errichtet,in
Erwartung eines Krieges mit Österreich,
und wurdeTeil des Straßennetzes des
Verteidigungssystems MedioTagliamento.
Sehenswert ist auch der kleine Ort von
Plazzaris,heutzutage entvölkert,mit
einem schönen,noch erhaltenen Brunnen
aus 1905 und dem Bild des Erzengels
Michael,geschaffen vom Künstler
Giovanni Patat,in Gedenken an die
gleichnamige kleine Kirche,die beim
Erdbeben 1976 zerstört wurde.
nähere informationen unter
www.dogwalkerclub.com
Pensieri canini
Ah, che meraviglia!
Un’altra passeggiata
come piace a noi
cani! Un branco di
umani insieme a noi
fidati gregari nel bel
mezzo di un bosco!
Che peccato che
loro (i bipedi) non
possano nemmeno
percepire quello
che il nostro olfatto
riesce a captare. È
per questo che è
importante per noi
e loro inoltrarsi nella
natura, perché per
una volta tanto, gli
umani capiscano
che devono affidarsi
a noi e cercare
di interpretare
i nostri segnali.
Io sono un cane
fortunato perché il
mio umano si sforza
davvero di capire
il mio linguaggio
ma so di tanti miei
simili che, invece,
hanno problemi
di comunicazione!
Intanto godiamoci la
foresta, il canto degli
uccelli, lo stormire
delle fronde, attenti a
non perdere nulla di
quello che il bosco ci
racconta!
Hundegedanken
Wie schön! Wieder
eine Wanderung, die
uns Hunden gefällt!
Eine Menschenschar
mit uns treuen
Begleitern, mitten im
Wald. Schade, dass
sie (die Zweibeinigen)
nicht imstande sind,
das zu riechen, was
wir riechen können.
Daher ist es für uns
und für sie wichtig,
dass wir tief in die
Natur eindringen,
damit die Menschen
endlich verstehen,
dass sie sich auf uns
verlassen können und
dass sie versuchen
sollten, unsere
Zeichen richtig zu
deuten. Ich bin ein
glücklicher Hund,
weil mein Herrchen
sich bemüht, meine
Sprache zu verstehen,
aber ich weiß,
dass viele unter
meinesgleichen
dagegen
Verständigungsprobleme
haben. Na gut, für
heute genießen wir
den Wald, das Singen
der Vögel und das
Rauschen des Laubs.
Passt gut auf, damit
ihr euch merkt, was
der Wald uns erzählt!
LAGO MINISINI
E FIUME
TAGLIAMENTO
— Gemona del Friuli
dislivello in salita: 25 m
difficoltà: per tutti
tempo di percorrenza: 2 ore circa
periodo consigliato: tutto l’anno
descrizione
Ospedaletto, antico insediamento
localizzato in una posizione strategica
poiché controllava la strada che
conduceva alle regioni d’Oltralpe, e il
Lago Minisini posto ad est dell’abitato
costituiscono le mete di un breve
ma interessante itinerario tra storia
e natura. È un susseguirsi di scorci,
paesaggi, palazzi, edifici di culto, mura
merlate, rogge e opere idrauliche
concentrati in uno spazio ristretto
e formanti un unicum armonioso e
inaspettato. Il sentiero anulare per
un breve tratto percorre l’argine del
Tagliamento con splendide vedute
sull’alveo e sulle opere di presa del
Consorzio Ledra-Tagliamento che
convoglia gran parte dell’acqua del
grande fiume in canali di irrigazione
che bagnano i campi del gemonese e
soprattutto del medio Friuli.
note e curiosità
Lungo il percorso si incontra il
Mulino Cocconi, unico mulino ad
acqua di Gemona recuperato dopo
il terremoto. Oggi è sede del Museo
dell’arte molitoria: vi sono conservate
una macchina a palmenti d’inizio
Ottocento, una macchina a cilindri
e un interessante campionario di
oggetti e attrezzi utilizzati un tempo
nell’attività di macinazione.
Al Museo si possono anche prenotare
degustazioni di prodotti locali e
laboratori di panificazione.
info di dettaglio
www.dogwalkerclub.com
,
DER MINISINI SEE UND
DER FLUSSTAGLIAMENTO
— Gemona del Friuli
höhenunterschied: 25 m
schwierigkeitsgrad: leicht
dauer: ca. 2 Stunden
beste jahreszeit: ganzjährig
kurzbeschreibung
Die zwei interessanten Ziele dieser
kurzenWanderung “zwischen Geschichte
und Natur” sind zum einen die
Ortschaft von Ospedaletto, eine alte,
strategisch besonders günstig gelegen
Siedlung, die zur Überwachung der
Straße Richtung Alpen diente, und zum
anderen der Minisini See.
DerWeg bietet eine vielfältige Abfolge
von Ansichten, Landschaften, Palästen,
religiösen Gebäuden, Zinnen gekrönten
Mauern, Kanälen undWasserbauwerken
auf kleinstem Raum, die zusammen
ein einzigartiges harmonisches und
unerwartetes unicum bilden.
Der Rundweg führt ein kurzes Stück
entlang desTagliamento Ufers und
bietet einen großartigen Ausblick auf
den Fluss und die vom Konsortium
Ledra-Tagliamento errichteten
Einlaufbauwerke. Diese leitet den
größtenTeil des Flusswassers in
Bewässerungskanale, welche die Felder
von Gemona und dem Mittleren Friaul
versorgen.
wissenswertes
DerWeg führt an der Cocconi Mühle
vorbei, Gemonas einzigerWassermühle,
die nach dem Erdbeben von 1976 wieder
aufgebaut wurde.
Heute beherbergt die Mühle ein
Museum, das die Kunst des Mahlens
zeigt. Im Museum finden Sie eine
kleine, maßstabgetreue Mühle mit einem
Mühlstein aus dem beginnenden 19.
Jhdt., eine gusseiserneWalzenmühle
und eine interessante Sammlung von
Gegenständen undWerkzeugen, die
früher einmal in den Mühlen benutzt
wurden.
Im Museum können sind auf Anfrage
auchVerkostungen von typischen
regionalen Produkten und Backwaren
buchen.
nähere informationen unter
www.dogwalkerclub.com
Pensieri canini
Oggi la mia umana
mi ha legato sulla
schiena uno zainetto
speciale. Dentro ha
messo acqua da bere,
ciotola, materiale di
pronto soccorso. Mi
sentivo molto fiero
di poterla aiutare.
E poi sapevo che
si partiva per una
gita in compagnia
del “branco”. Siamo
partiti da un laghetto
e siamo arrivati ad
un posto strano fatto
di pietre, gallerie,
muraglie antiche. Gli
umani parlavano di
“fortino ”e di “guerra
mondiale”. Gli umani
sono proprio strani:
si fanno anche la
guerra! Se solo
facessero come noi
che magari litighiamo
un po’ ma poi siamo
di nuovo subito amici!
Lasciato il “fortino”
siamo arrivati ad
un posto speciale.
L’umana del mio
amico Harley
sembrava conoscere
bene questa
costruzione: era una
chiesa, un luogo sacro
molto antico. Intanto
il sole era salito nel
cielo e cominciava
a fare caldo! Uff!
Allora, in cinque
minuti, eccoci in riva
ad un grandissimo
fiume dove ci
siamo rinfrescati
ed abbiamo un
po’ giocato. Che
divertimento!
Hundegedanken
Heute hat mir mein
Frauchen einen
komischen, kleinen
Rucksack auf den
Rücken gebunden.
Ich war sehr stolz
darauf, dass ich
ihr helfen konnte,
denn ich wusste,
das heute eine
längere, gemeinsame
Wanderung am
Programm stand.
Wir sind in der
Nähe eines Weihers
losgegangen und
sind dann zu einem
seltsamen Ort
gewandert, mit altem
Mauerwerk und
alten Steinen. Die
Menschen sprachen
über „Festung“ und
„Weltkrieg“. Sie sind
wirklich sonderbare
Geschöpfen,
denn sie führen
gegeneinander Krieg.
Wenn sie nur wie
wir wären! Wir wenn
uns streiten, sind wir
danach sofort wieder
Freunde. Dann
sind wir zu einem
anderen, seltsamen
Ort gekommen.
Das Frauchen
meines Freundes
Harley kannte
dieses Gebäude
anscheinend sehr
gut. Es war eine
Kirche, ein sehr alter
und heiliger Ort.
Inzwischen stand
die Sonne sehr
hoch und es wurde
ziemlich heiß… aber
in 5 Minuten waren
wir dann am Ufer
eines großes Flusses
zum Planschen und
Baden! Wie schön!
01 02
LE SORGIVE
DEL PRADULIN
—Venzone
dislivello nessuno.
periodo consigliato tutto l’anno.
come arrivare
Dalla Strada Statale Pontebbana dopo
Venzone, sulla destra, c’è la chiesa
di Portis. Qui troviamo un ampio
parcheggio dove lasciare l’auto. Al di
là della SS, accanto ad una pensilina
dove sostano le corriere, parte la stra-
da sterrata seguendo la quale abbiamo
due opzioni:
1. Costeggiando la recinzione di una
proprietà a sinistra e proseguendo nel
bosco arriviamo al Tagliamento. So-
vrastati dal Monte S. Simeone possia-
mo muoverci nel greto del fiume.
2. Andando verso destra si cammina
su prati stabili in un paesaggio molto
simile alla campagna inglese, estrema-
mente rilassante.
In 3 ore, fermandosi a osservare e a ri-
posare, si possono esplorare entrambe
le varianti.
da vedere
Al rientro fermatevi assolutamente a
visitareVenzone.
DIE FEDER
VON PRADULIN
—Venzone
höhenunterschied keine.
empfohlene jahreszeit
das ganze Jahr.
anreise
Von der Autobahn Pontebbana nachVen-
zone, auf der rechten Seite ist die Kirche
von Portis. Hier finden wir einen großen
Parkplatz, wo Sie Ihr Auto. Jenseits der
SS, neben einem Unterstand, wo sie die
Busse bleiben wird, der Feldweg
woraufhin wir zwei Möglichkeiten:
1.Wandern entlang dem Zaun eines
Grundstücks auf der linken Seite und
weiter durch denWald kommen wir zu
demTagliamento. Dominiert von Mount
St. Simeon kann sich bewegen, in den
Kies.
2. Fahren auf der rechten Seite des
GehensWiesen in einer Landschaft sehr
ähnlich wie die englische Landschaft,
sehr entspannend.
In 3 Stunden,Anhalten zu beobachten
und zu entspannen, können Sie beide
Optionen zu erkunden.
sehenswürdigkeiten
Kommen wir zurück zuVenzone unbe-
dingt besuchen zu stoppen.
1. Che bello! Mi sono
tuffato e ho potuto
bere e rinfrescarmi.
Il mio umano doveva
solo stare attento
che non ci fosse qual-
che oggetto tagliente
portato dalla corren-
te. Ho giocato con
altri cani, io ero libero
ma altri venivano
trattenuti da cordini
lunghi 10 metri (erano
quelli “fuggiaschi”).
2. Fantastico! Nessu-
na puzza di benzina,
ho annusato tutto:
c’erano odori di ca-
priolo, lepre e faine e
di qualche cane sco-
nosciuto. Ero libero e
ho potuto “marcare”
a mio piacimento.
Poi, quando il mio
umano mi ha chiama-
to, sono tornato da
lui di corsa a pren-
dermi una coccola e
un bocconcino.
3. Quando ero ormai
stanco siamo andati
al centro di un paese
e con gli altri cani ho
eseguito esercizi di
obbedienza. Mmm!
Ho lavorato bene e
mangiato pure i würs-
tel e pancetta come
premietti! I nostri
umani sorridevano e
sembravano contenti.
Wie schön! Ich
sprang und ich
konnte trinken und
sich abzukühlen.
Mein Mann musste
nur aufpassen, dass
es einige spitzen
Gegenstand durch
die aktuelle durch-
geführt.
Ich spielte mit an-
deren Hunden, ich
war frei, aber andere
wurden wieder mit
Seilen 10 Meter lange
gehalten (waren die-
se “Flüchtlinge”).
Kühlen Sie! Kein Ben-
zingeruch, schnüffelte
ich herum: Es gab
Gerüche von Rehen,
Hasen und Wiesel
und einige seltsame
Hund. Ich war frei und
konnte zum “Markie-
ren” in meiner Frei-
zeit. Dann, wenn mein
Mann mich anrief,
kam ich zurück lief er,
um mir ein kuscheln
und ein Leckerli.
Wenn ich müde war,
gingen wir in die
Mitte eines Landes
und mit den anderen
Hunden habe ich
Gehorsam Übungen
gemacht. Mmm! Ich
aß gut gearbeitet
und auch Wurst und
Speck premietti!
Unsere menschliche
lächelte und schien
glücklich.
LE SORGIVE
DI BARS
—Osoppo
dislivello in salita: 202 m
difficoltà: per tutti
tempo di percorrenza: 2 ore circa
periodo consigliato: tutto l’anno
descrizione
Le Sorgive di Bars rappresentano
uno straordinario ambiente umido,
con prati impaludati e boschi igrofili,
sorprendentemente intercalato a
quello steppico dei magredi. La
purezza e biogenicità delle acque e la
notevole diversificazione degli habitat
naturali, associate all’integrità del
paesaggio e alla facile accessibilità del
sito, fanno dell’area uno dei luoghi
più interessanti ed esclusivi sotto il
profilo naturalistico e ambientale. Il
percorso circolare segnalato parte
dalla Chiesetta di San Rocco situata
sull’omonimo colle e si snoda tra
alcuni degli scorci più belli della piana
di Osoppo. Di grande interesse la
flora, rappresentata in particolare dalle
orchidee spontanee: tra queste Orchis
militaris, Neotinea tridentata, Ophris
apifera var. tilaventina, Epipactis
palustris.
note e curiosità
A monte delle Sorgive, situato in
prossimità del centro cittadino, si
eleva il Forte di Osoppo, rilievo
tutelato come monumento nazionale
per la presenza di famosi resti
storico-militari, ma pure connotato
da interessantissime emergenze
geologiche e botaniche. Dall’altura del
colle si può spaziare con lo sguardo
sul Campo di Osoppo-Gemona,
ammirare l’imponente cono detritico
su cui è adagiata la città di Gemona
e osservare le alture moreniche che
cingono a sud la piana alluvionale,
formatasi grazie ai depositi del
Tagliamento.
info di dettaglio
www.dogwalkerclub.com
DIE QUELLGEWÄSSER
VON BARS
—Osoppo
höhenunterschied: 202 m
schwierigkeitsgrad: leicht
dauer: ca. 2 Stunden
beste jahreszeit: ganzjährig
kurzbeschreibung
Die Quellgewässer von Bars sind ein
außergewöhnliches Feuchthabitat mit
versumpftenWiesen und hygrophilen
Wäldern, aber, überraschenderweise,
dazwischen auch versteppten Flächen.
Die Reinheit der Gewässer und die
Vielfalt der Naturhabitate kombiniert
mit der Unberührtheit der Landschaft
und der guten Erreichbarkeit machen
diesen Ort zu einem der interessantesten
und einzigartigsten Naturgebiete der
Region.
Der Rundweg beginnt vor der Kirche
von San Rocco, auf dem gleichnamigen
Hügel, und bietet in seinemVerlauf die
wohl schönsten Ausblicke auf die Ebene
von Osoppo.
Sehr bemerkenswert ist die dortige Flora,
insbesondere die wilden Orchideen: die
Orchis militaris, die Neotinea tridentata,
die Ophris apifera var.Tilaventina, die
Epipactis palustris.
wissenswertes
Oberhalb der Quellgewässer, in der
Nähe des Stadtzentrums, befindet
sich die Festung von Osoppo, ein
Nationaldenkmal bestehend aus
zahlreichen bedeutenden historischen
Militärbauten aus mehreren Epochen.
Darüber hinaus ist dieses Gebiet
auch aus geologischer und botanischer
Hinsicht interessant.
Vom höchsten Punkt bietet sich Ihnen
ein fantastischer Blick auf das Gebiet
von Osoppo - Gemona bis hin zum
beeindruckenden Schuttkegel, auf dem
die Stadt Gemona liegt, und bis zu
den Moränenhügel , die das südliche
Schwemmland, entstanden durch die
Ablagerungen vom FlussTagliamento,
umgeben.
nähere informationen unter
www.dogwalkerclub.com
Pensieri canini
Immaginate una
pista che si snoda
per chilometri e
attraversa prati
umidi di rugiada,
ombreggiati da alberi
secolari, percorsa da
un branco di cani e
persone insieme. Le
persone parlano,…i
cani annusano.
Oggi ci siamo fermati
in una radura e la mia
umana ha cominciato
a spiegare agli altri
tante cose su di noi
cani. Lei fa un po’ da
traduttrice ed è bello
questo. Siamo specie
diverse ma siamo
molto amici e viviamo
insieme da così tanto
tempo.…Sembra
impossibile che
molte persone
non ci capiscano!
Poi ci siamo potuti
rinfrescare nelle
acque cristalline di
un fiume. Che gran
giornata!
Hundegedanken
Stellt euch einen
langen Waldweg
vor, der sich durch
Taubedeckte Wiesen
und Auen schlängelt,
im Schatten
jahrhundertealter
Bäume. Und eine
weitere Gruppen
von Hunden und
Menschen, die diesen
Weg entlanglaufen.
Die Leute unterhalten
sich, die Hunde
wittern etwas. Heute
haben wir an einer
Waldlichtung Rast
gemacht und mein
Frauchen hat den
anderen vieles über
uns Hunde erzählt.
Wie schön! Ich
habe eine eigene
Dolmetscherin!
Wir gehören zwar
zwei verschieden
Spezies an, aber uns
verbindet eine tiefe
Freundschaft, weil
wir schon so lange
zusammen leben.
Ich wundere mich
immer, dass uns
so viele Menschen
nicht verstehen.
Dann konnten
wir uns endlich
im kristallklaren
Wasser eines Flusses
erfrischen. Was für
ein herrlicher Tag!
02
photo©MauroPecoraro2011
03
BIOTOPO
DELL’ACQUA
CADUTA
—Majano
dislivello in salita: 185 m
difficoltà: per tutti
tempo di percorrenza: 2 ore circa
periodo consigliato: tutto l’anno
descrizione
Partendo dal sito storico dell’Hospitale
di San Giovanni a SanTomaso, ci si
inoltra per un lungo tratto lungo le
pendici del colle Da Mont, dove la
vegetazione arborea si alterna ai coltivi
in un contesto naturale di grande
valenza paesaggistica. L’escursione
si conclude percorrendo la forra che
conduce all’Acqua caduta, unica
cascata ancora attiva dell’intero
Anfiteatro morenico delTagliamento,
impostatasi sui conglomerati
miocenici affioranti alla base di
depositi quaternari: rappresenta
un unicum suggestivo e di grande
interesse naturalistico. Degni di nota
i resti di costruzioni risalenti ai primi
del Novecento, utilizzate come sede
di mulini dove si macinavano grano e
mais lontano da occhi indiscreti.
note e curiosità
L’Hospitale è un complesso
storico fondato alla fine del XII sec.
dai cavalieri di San Giovanni di
Gerusalemme (poi cavalieri di Malta)
nel periodo delle crociate, come risulta
dalla pergamena istitutiva originale del
“Portis” datata 1199. Costituiva una
tappa importante per i pellegrini che
percorrevano l’anticaVia di Allemagna
che collegava il nord Europa con i
porti dell’Adriatico. Ristrutturato e
in parte ricostruito dopo i terremoti
del 1976, oggi l’Hospitale è divenuto
sede di importati iniziative legate alla
storicità del luogo.
info di dettaglio
www.dogwalkerclub.com
BIOTOP DER
ACQUA CADUTA
—Majano
höhenunterschied: 185 m
schwierigkeitsgrad: leicht
dauer: ca. 2 Stunden
beste jahreszeit: ganzjährig
kurzbeschreibung
DieWanderung beginnt am Hospitale di
S. Giovanni in SanTomaso in Majano
und führt großteils an den Hängen
des Da Mont entlang durch eine
wunderschöne und abwechslungsreiche
Landschaft. Den letztenTeil desWeges
wandern Sie entlang einer Schlucht,
die Sie zumWasserfall Acqua Caduta
führt. Dies ist der einzigeWasserfall im
gesamtenTagliamento-Moränengürtel
und bietet ein einzigartiges und
eindrucksvolles Naturschauspiel.
Bemerkenswert sind die Überreste von
Gebäuden aus dem frühen zwanzigsten
Jahrhundert, die als geheime Mühlen
zum Mahlen vonWeizen und Mais
verwendet wurden.
wissenswertes
Das “Hospitale” ist ein historischer
Komplex aus dem späten 12. Jhdt.,
das von den “Rittern des heiligen
Johannes von Jerusalem” (später
die “Ritter von Malta” genannt)
in der Zeit der Kreuzzüge gegründet
wurde. Das geht aus einem
Original- Schriftstück hervor, das mit
1199 datiert ist. Das “Hospitale” war
eine wichtige Pilgerstation auf der alten
Via Allemagna, die Nordeuropa mit
den Adria-Häfen verband. Nach den
Erdbeben von 1976 wurde es restauriert
und teilweise wieder aufgebaut. Heute
ist das “Hospitale” Sitz vieler wichtiger
Vereine, die sich mit der Geschichte
dieses Ortes befassen.
nähere informationen unter
www.dogwalkerclub.com
Pensieri canini
Ragazzi! Oggi sono
stato in un posto
davvero …sniff…
interessante! Il mio
umano sembrava
anche lui diverso! Io
gli mostravo tutto
quello che trovavo e
lui apprezzava il mio
impegno… olfattivo!
C’erano tante piste
di caprioli e un po’ di
odore di tasso! Ma la
cosa entusiasmante
era l’acqua!
Abbiamo seguito
un sentiero che
costeggiava un
ruscello e il bosco lì
sembrava antico e
intatto. Dovevamo
superare tronchi
caduti ed era proprio
divertente.
Dopo aver
attraversato una
radura umida siamo
arrivati alla meta. Il
silenzio era rotto da
un fragore liquido
perché ben due
cascate si tuffavano
in una pozza
misteriosa.
Senza volerlo il
pelo mi si è rizzato
sulla schiena! Ma
è stato un attimo
perché subito mi
sono lanciato in
acqua e ho nuotato.
Naturalmente il
mio amico umano
mi teneva con una
corda lunga perché,
ormai lo so, dove ci
sono tanti animali
selvatici è meglio che
qualcuno mi aiuti a
frenare il mio istinto
venatorio!
Hundegedanken
Hey Jungs! Heute
war ich an einem
ganz, ganz tollen Ort!
Auch mein Herrchen
schien heute anders
zu sein. Ich zeigte
ihm alles, was ich
fand und er schätzte
meinen Fleiß und
meinen Geruchssinn
sehr. Da waren viele
Spuren von Rehen
und ich konnte
auch den Geruch
eines Dachses
wahrnehmen. Das
Schönste aber war
das Wasser! Wir sind
einen kleinen Bach
entlang getrottet.
Der Wald schien
ziemlich alt und
unberührt zu sein.
Wir mussten sogar
über umgestürzte
Baumstämme
klettern. Es war
wirklich sehr lustig.
Plötzlich wurde
die Stille durch ein
Wasserrauschen
unterbrochen,
denn in einem
seltsamen Tümpel
trafen sich zwei
Wasserfälle. Es war
ein haarsträubender
Anblick! Plötzlich bin
ich aber ins Wasser
gesprungen und
geschwommen. Mein
Herrchen hielt mich
aber die ganze Zeit
an der langen Leine.
Ich verstehe natürlich,
dass es in der Nähe
von wilden Tieren
besser ist, wenn mir
jemand hilft, meinen
Jagdinstinkt in Zaum
zu halten!
photo©MauroPecoraro2011
04
LE SORGIVE
DEL PRADULIN
—Venzone
dislivello nessuno.
periodo consigliato tutto l’anno.
come arrivare
Dalla Strada Statale Pontebbana dopo
Venzone, sulla destra, c’è la chiesa
di Portis. Qui troviamo un ampio
parcheggio dove lasciare l’auto. Al di
là della SS, accanto ad una pensilina
dove sostano le corriere, parte la stra-
da sterrata seguendo la quale abbiamo
due opzioni:
1. Costeggiando la recinzione di una
proprietà a sinistra e proseguendo nel
bosco arriviamo al Tagliamento. So-
vrastati dal Monte S. Simeone possia-
mo muoverci nel greto del fiume.
2. Andando verso destra si cammina
su prati stabili in un paesaggio molto
simile alla campagna inglese, estrema-
mente rilassante.
In 3 ore, fermandosi a osservare e a ri-
posare, si possono esplorare entrambe
le varianti.
da vedere
Al rientro fermatevi assolutamente a
visitareVenzone.
DIE FEDER
VON PRADULIN
—Venzone
höhenunterschied keine.
empfohlene jahreszeit
das ganze Jahr.
anreise
Von der Autobahn Pontebbana nachVen-
zone, auf der rechten Seite ist die Kirche
von Portis. Hier finden wir einen großen
Parkplatz, wo Sie Ihr Auto. Jenseits der
SS, neben einem Unterstand, wo sie die
Busse bleiben wird, der Feldweg
woraufhin wir zwei Möglichkeiten:
1.Wandern entlang dem Zaun eines
Grundstücks auf der linken Seite und
weiter durch denWald kommen wir zu
demTagliamento. Dominiert von Mount
St. Simeon kann sich bewegen, in den
Kies.
2. Fahren auf der rechten Seite des
GehensWiesen in einer Landschaft sehr
ähnlich wie die englische Landschaft,
sehr entspannend.
In 3 Stunden,Anhalten zu beobachten
und zu entspannen, können Sie beide
Optionen zu erkunden.
sehenswürdigkeiten
Kommen wir zurück zuVenzone unbe-
dingt besuchen zu stoppen.
1. Che bello! Mi sono
tuffato e ho potuto
bere e rinfrescarmi.
Il mio umano doveva
solo stare attento
che non ci fosse qual-
che oggetto tagliente
portato dalla corren-
te. Ho giocato con
altri cani, io ero libero
ma altri venivano
trattenuti da cordini
lunghi 10 metri (erano
quelli “fuggiaschi”).
2. Fantastico! Nessu-
na puzza di benzina,
ho annusato tutto:
c’erano odori di ca-
priolo, lepre e faine e
di qualche cane sco-
nosciuto. Ero libero e
ho potuto “marcare”
a mio piacimento.
Poi, quando il mio
umano mi ha chiama-
to, sono tornato da
lui di corsa a pren-
dermi una coccola e
un bocconcino.
3. Quando ero ormai
stanco siamo andati
al centro di un paese
e con gli altri cani ho
eseguito esercizi di
obbedienza. Mmm!
Ho lavorato bene e
mangiato pure i würs-
tel e pancetta come
premietti! I nostri
umani sorridevano e
sembravano contenti.
1. Wie schön! Ich
sprang und ich
konnte trinken und
sich abzukühlen.
Mein Mann musste
nur aufpassen, dass
es einige spitzen
Gegenstand durch
die aktuelle durch-
geführt.
Ich spielte mit an-
deren Hunden, ich
war frei, aber andere
wurden wieder mit
Seilen 10 Meter lange
gehalten (waren die-
se “Flüchtlinge”).
2. Kühlen Sie! Kein
Benzingeruch,
schnüffelte ich herum:
Es gab Gerüche von
Rehen, Hasen und
Wiesel und einige
seltsame Hund. Ich
war frei und konnte
zum “Markieren” in
meiner Freizeit. Dann,
wenn mein Mann
mich anrief, kam ich
zurück lief er, um mir
ein kuscheln und ein
Leckerli.
3. Wenn ich müde
war, gingen wir in die
Mitte eines Landes
und mit den anderen
Hunden habe ich
Gehorsam Übungen
gemacht. Mmm! Ich
aß gut gearbeitet
und auch Wurst und
Speck premietti!
Unsere menschliche
lächelte und schien
glücklich.
IL MONTE
DI BUJA
—Buja
dislivello in salita: 125 m
difficoltà: per tutti
tempo di percorrenza: 2 ore circa
periodo consigliato: tutto l’anno
descrizione
Monte è l’altura più elevata di
Buja, costituita da marne e arenarie
originatesi da sedimenti marini. Fu
una delle soglie rocciose che in epoche
recenti rallentarono l’avanzata del
grande ghiacciaio delTagliamento, da
cui vennero avvolte; rilievi preglaciali
e depositi morenici formarono
successivamente un sistema di colli,
in prevalenza boscosi, che ospitarono
nel tempo piccoli ma significativi
insediamenti. Gli aspetti naturalistici e
le salienze storiche di Monte sono gli
ingredienti di un itinerario che scende
dalla sommità del colle per poi risalire
al borgo sovrastante attraversando
le pendici meridionali dell’altura
ricoperte da un fitto bosco, che in
primavera e in autunno si trasforma in
una variopinta tavolozza di colori.
note e curiosità
Il borgo storico di Monte conserva
numerosi degli edifici presenti
ancor prima del 1976, anno che
ha segnato la distruzione di gran
parte del patrimonio edilizio storico.
L’intervento conservativo dell’edificio
della Pieve, che ha portato alla
luce importanti testimonianze
archeologiche, la ristrutturazione
anastilotica del complesso del
Museo della medaglia e i più recenti
interventi sui resti del castello
fanno del borgo un luogo unico per
comprendere com’era Buja prima del
terremoto. Degno di visita il Museo
d’Arte della Medaglia dedicato ai
maestri e agli incisori bujesi.
info di dettaglio
www.dogwalkerclub.com
MONTE
DI BUJA
—Buja
höhenunterschied: 125 m
schwierigkeitsgrad: leicht
dauer: ca. 2 Stunden
beste jahreszeit: ganzjährig
kurzbeschreibung
Der Monte ist die höchste
Erhebung von Buja und besteht
aus Mergeln und Sandsteinen,
die aus Meeresablagerungen
entstanden sind. Es war eine der
Felsschwellen, die dasVorankommen
der großen Gletscher desTagliamento
verlangsamten. Gletscherreliefs und
Moränenablagerungen formten stetig
eine Hügelkette, großteils bewaldet, auf
der sich im Laufe der Zeit kleine aber
bedeutende Siedlungen entwickelten.
Geschichtliche und landschaftliche
Aspekte machen dieseWanderung so
reizvoll. Sie steigen vom Hügel herab,
und steigen, nachdem Sie am Fuße der
Anhöhe einen großteils dichtenWald
durchwandert haben, wieder in das alles
überragende Dorf hinauf. Im Frühjahr
und Herbst zeigt hier die Natur ihr
schönstes Farbenkleid.
wissenswertes
Noch heute besteht das Dorf Monte zu
einem Großteil aus jenen Gebäuden,
die vor dem Erdbeben von 1976 den
historischen Kern von Buja bildeten.
DerWiederaufbau der Pfarrkirche,
welcher wichtige archäologischen Funde
zuTage brachte, die Renovierung des
Museums-Komplexes mit Hilfe der
Methode der Anastilosis, sowie die
jüngsten Arbeiten an den Überresten
der Burg machen das Dorf zu einem
einzigartigen Ort und sollen Ihnen
einen Eindruck vermitteln, wie die
kleine Stadt Buja vor dem schrecklichen
Erdbeben war. Sehenswert ist das
Museum der Medaillenkunst, das
den Meistern und Graveuren Bujas
gewidmet ist.
nähere informationen unter
www.dogwalkerclub.com
Pensieri canini
Oggi con la mia
umana e altri cani e
umani sono andato
in un posto speciale.
C’era molta ombra
sotto agli alberi e lì
abbiamo lavorato
tutti insieme. Non
so perché ma gli
umani sembrano
divertirsi molto a
far fare a noi cani
tanti esercizi come
camminare al fianco,
sedersi e stendersi
a comando, tornare
al richiamo, riportare
la pallina eccetera
eccetera. Il bello è
che se si divertono
loro, davvero, anche
noi cani siamo felici.
Perché a noi cani non
interessa cosa fare,
l’importante è fare
qualcosa insieme al
nostro umano del
cuore. Camminare,
correre, e sì anche
lavorare con lui e
per lui.
In questo posto si
vedevano anche
le montagne in
lontananza e io,
che sono piuttosto
grande, mi sono
alzato sulle zampe
posteriori e mi sono
appoggiato alla
balaustra sotto a una
chiesa mentre gli
umani guardavano il
panorama attraverso
degli strani aggeggi
che fanno clic.
Loro le chiamano
macchine digitali.
Boh? Non hanno
nessun odore.
È stata un’altra bella
giornata tutti insieme.
Hundegedanken
Heute bin ich mit
meinem Frauchen
und anderen Hunden
zu einem besonderen
Ort gegangen. An
einem schattigen
Plätzchen haben
wir alle gemeinsam
gearbeitet. Ich
verstehe nicht, warum
die Zweibeinigen
so viel Spaß haben,
wenn sie uns zu
Übungen zwingen,
wie z. Bsp. auf Befehl
bei Fuß zu gehen,
sich hinzusetzen
oder hinzulegen,
zurückzukommen,
den Ball
zurückzubringen usw.
Aber wenn es ihnen
Spaß macht, dann
sind wir Hunde auch
zufrieden. Denn uns
interessiert nicht
so sehr, was wir
machen, sondern dass
wir es gemeinsam
mit unserem
geliebten Herrchen
unternehmen können.
Für sie laufen, rennen
und arbeiten wir
sogar. Von diesem
Ort aus waren auch
die Berge in der
Ferne zu sehen. Da
ich ziemlich groß bin,
habe ich mich auf
meine Hinterpfoten
gestellt, während
die Herrchen durch
komische Apparate,
die „klick“ machen,
das Panorama
bewunderten.
Sie nennen sie
Digitalkamera. Naja,
sie riechen jedenfalls
nicht.
IL COLLE DI
SAN MARTINO
—Artegna
dislivello in salita: 265 metri
difficoltà: per tutti
tempo di percorrenza: 2 ore circa
periodo consigliato: tutto l’anno
descrizione
Il Colle di San Martino sorge a
ridosso delle prime propaggini
prealpine, elevandosi sulla piana
alluvionale di Osoppo-Gemona. La
sua posizione strategica dominante
lo rese un sito particolarmente
adatto all’insediamento umano,
probabilmente già in epoca
protostorica. I Romani vi costruirono
un presidio fortificato per controllare
l’importante via consolare Iulia
Augusta, i Longobardi lo scelsero
come roccaforte per difendersi
durante l’incursione degli Avari nel
610. Il percorso anulare prende avvio
dalla piazza del Municipio di Artegna
e si snoda lungo gli antichi tracciati
in trincea che conducono alla sommità
del rilievo lungo le sue pendici
meridionali,
affiancando il Castello Savorgnan
recentemente restaurato.
note e curiosità
Dopo il terremoto del 1976 il colle
di San Martino è stato oggetto di
numerose campagne di scavo ancora
in atto, che hanno portato alla
luce importanti testimonianze che
attestano la frequentazione del sito sin
dall’epoca preromana. È consigliata la
visita alla mostra Castrum Artenia, nel
Castello Savorgnan dove sono esposti
i reperti più significativi rinvenuti con
gli scavi, attraverso un allestimento
che ripercorre le epoche storiche dei
ritrovamenti.
info di dettaglio
www.dogwalkerclub.com
HÜGEL SAN MARTINO
—Artegna
höhenunterschied: 265 m
schwierigkeitsgrad: leicht
dauer: ca. 2 Stunden
beste jahreszeit: ganzjährig
kurzbeschreibung
Der Hügel San Martino erhebt sich
im Schutze derVoralpen aus dem
Schwemmland von Osoppo-Gemona.
Dank seiner strategisch günstigen Lage
wurde dieser Ort vermutlich bereits in
frühgeschichtlicher Zeit von Menschen
besiedelt.
Die Römer errichteten hier eine
befestigte Garnison, um die wichtige
Handelsstraße Iulia Augusta zu
kontrollieren. Die Langobarden wählten
sie als Festung, um sich im Jahre 610
gegen die Awaren zu verteidigen.
Der Rundweg beginnt am Rathausplatz
in Artegna und führt entlang der alten
Straßeneinschnitte um den Hügel und
über die Südhänge auf den höchsten
Punkt, vorbei am kürzlich restaurierten
Schloss Savorgnan.
wissenswertes
Nach dem Erdbeben von 1976 fanden
auf dem Hügel von San Martino viele
Ausgrabungen statt, die auch heute noch
andauern.Viele Funde zeugen davon,
dass dieser Ort bereits in vorrömischer
Zeit besiedelt war.
Sie sollten in jedem Fall die Ausstellung
Castrum Artenia in den Räumen des
Rathauses am Marnico Platz besuchen.
Hier sind die wichtigsten Funde der
Ausgrabungen, jeweils unterteilt in die
einzelnen Epochen, ausgestellt.
nähere informationen unter
www.dogwalkerclub.com
Pensieri canini
Se solo potessi
esprimere a parole
la felicità che noi
cani proviamo
nell’esplorare
territori sconosciuti
insieme al nostro
umano! Io sono
un cane fortunato
perché il mio
compagno bipede mi
porta a camminare
con lui in posti
silenziosi e naturali!
Questa volta è stata
una passeggiata
divertente perché
il tipo di sentiero
cambiava spesso; a
volte percorrevamo
vicoli stretti tra alte
e antiche muraglie, a
volte ci inoltravamo
in boschi con alberi
vecchi.
Ad un certo punto
siamo arrivati in
un posto strano
dove degli uomini
sembravano divertirsi
a scavare. Ma allora
non solo noi cani
facciamo i buchi! Il
mio umano ha parlato
un po’ con questi
“scavatori” che pare
fossero “archeologi”
in cerca di antichità
sepolte! Ma come
reperto sepolto io
preferisco il mio
osso!
Siamo giunti ad un
castello bellissimo,
sentivamo chiocciare
le taccole in volo sui
torrioni e iI cielo era
limpido! Stanotte
mi sognerò tutto
questo e muoverò le
zampe mentre il mio
umano mi guarderà
sorridendo.
Hundegedanken
Wenn ich bloß mit
menschlichen Worten
ausdrücken könnte,
welch schönes Erlebnis
es ist, gemeinsam mit
unseren Herrchen
unbekannte Plätze
zu erkunden. Ich bin
wirklich ein glücklicher
Hund, weil mein
zweibeiniger Freund
mich immer zum
Wandern in stiller,
unberührter Natur
mitnimmt. Dieses Mal
war die Wanderung
besonders lustig und
abwechslungsreich. Wir
wanderten teilweise
durch enge Gassen,
zwischen altem
Mauerwerk und durch
dichte Wälder mit
altem Baumbestand.
Plötzlich kamen wir an
einen merkwürdigen
Ort, wo Menschen
an Ausgrabungen
arbeiteten. Also sind
wir doch nicht die
einzigen, die Löcher
graben. Mein Herrchen
hat ein bisschen mit
diesen Arbeitern,
den Archäologen,
gesprochen, die
auf der Suche
nach verborgenen
Altertümlichkeiten
waren. Ich habe
aber als Fund lieber
meine Knochen!
Dann erreichten wir
ein wunderschönes
Schloss. Der Himmel
war klar und eine
leichte Brise erfüllte
die Luft mit dem Duft
blühender Akazien.
Davon werde ich
sicherlich heute Nacht
träumen.
02 0205 06
Parcheggio comodo e coperto,
ampia offerta commerciale e di servizi,
area ristorazione,
Bimboland – spazio dedicato ai bambini.
Aperture domenicali ed eventi,
feste ed iniziative per tutti i gusti!
www.cclemanifatture.it
Via Luigi Burgi, n. 65 – 33013 Gemona del Friuli (Udine)
Tel + 39 0432 983328 – info@cclemanifatture.it
via Regane, 12 – 33038 San Daniele del Friuli UD
Tel. +39 0432 940988 / Cell. +39 347 1124377
info@agriturismocontessi.com
www.agriturismocontessi.com
~ Ristoro ~
dal giovedì alla domenica,
cucina tipica e gustosa
~ Alloggio ~
7 camere doppie e triple dotate di tutti i comfort
~ DogWelcome ~
grandi spazi verdi, ciotole per ogni necessità,
contatto veterinario di fiducia,
omaggio “goloso” di benvenuto!
Il Centro Cinofilo “Lupo
Nero”, riconosciuto ENCI in
collaborazione con “Lupo Nero
ASD” (affiliata UISP), nasce
con l’obiettivo di facilitare la
comunicazione tra uomo e cane,
aiutando le persone ad avere
un rapporto equilibrato
con i loro amici a 4 zampe.
In quest’ottica è nato anche
il DOG WALKER CLUB che
propone passeggiate cinofile
educative, di socializzazione
e sportive sotto l’attenta
guida di Daniela Castellani –
addestratrice cinofila –, che
uniscono anche aspetti ludici
e di approfondimento culturale.
Da questa esperienza nasce
la 1ª Mappa del Cinofilo
Escursionista in FVG
con 6 passeggiate cinofile
nell’Ecomuseo delle Acque
del Gemonese, di interesse
naturalistico e culturale,
accessibili e gradite ai cani
ed ai loro proprietari.
L’associazione Pro Loco Pro Glemona
opera nell’ambito del Comune di Gemona
del Friuli svolgendo attività e organizzando
iniziative volte alla promozione e alla
tutela delle peculiarità del territorio, sia
per conservare e valorizzare le risorse
ambientali e culturali, sia per migliorare
le caratteristiche e le condizioni per lo
sviluppo turistico e sociale.
Nell’ambito del progetto di ampio respiro
“Gemona, città dello sport e del
benstare” ed in un’ottica si crescita e
sviluppo turistico con proposte a carattere
esperienziale rientra questa iniziativa,
ideata dall’Ufficio IAT Informazioni
Accoglienza Turistica, la cui finalità è di
far scoprire al visitatore il territorio in
modo “naturale”, slow ed alternativo in
compagnia del proprio amico a 4 zampe.
PRO GLEMONA
NON UN SEMPLICE
MERCATO
ogni 15 giorni
il venerdì mattina
Loggia del Municipio
nel Centro Storico
Il Mercato dellaTerra di Gemona del Friuli
è un luogo di incontro dove ritrovare il rito antico
di acquistare prodotti freschi provenienti dalle realtà
contadine che operano nella campagna che cinge la città
facebook.com/mercatodellaterradigemona
ALIMENTI BIOLOGICI
ERBORISTERIA
ORTOFRUTTA BIO
PANNOLINI LAVABILI
ECO-DETERSIVI ALLA SPINA
L Albero Magico S.r.l.
c/o Julia Center
S.S. Pontebbana Km 143
33010 Cassacco (UD)
Tel: +39 0432 882975
Fax: +39 0432 882975
www.alberomagico.it
Circondato da un
bellissimo parco l’Hotel
Willy si inserisce
armoniosamente tra
le verdi montagne
gemonesi.
Per una vacanza “senza
confini” tra Friuli Venezia
Giulia, Austria e Slovenia,
tra arte, cultura, mare
e montagna, tra gusti e
sapori autentici, insieme
al vostro amico “Fido”,
l’Hotel Willy è la scelta
giusta.
via Bariglaria 164
Gemona del Friuli (Udine)
tel. +39 0432 981733
info@hotelwilly.com
www.hotelwilly.com
Pet friendly hotel,
che offre servizi dedicati:
– vasto parco per
passeggiate dotato
di dog toilette;
– su prenotazione:
lezioni di obbedienza
e consulenze per
problemi comportamentali;
– “Week end slow life
con Fido”;
– servizio di chiamata
veterinario di
fiducia e di dog
sitting;
– “Servizio da camera
standard” e “Kit de
luxe”;
– ristodog: il ristorante
è a disposizione per
preparare deliziosi piatti
per i clienti a 4 zampe.
Vi aspettiamo per
un soggiorno tutto
da vivere!
Seguici su
FACEBOOK e
TWITTER
MerCatode ll a
Terra®
di
Gemona
www.prolocogemona.it
Ecomuseo delle Acque
largo Beorcje 12
33013 Gemona del Friuli
(Udine – Italia)
cell. +39 338 7187227
www.ecomuseodelleacque.it
Centro Cinofilo Lupo Nero
di Daniela Castellani
addestratrice cinofila riconosciuta ENCI
Casali Campeis 9
33034 Fagagna (Udine – Italia)
tel. +39 0432 810705
cell. +39 334 8614190
www.centrocinofiloluponero.com
www.dogwalkerclub.com
Ufficio IAT
Città di Gemona del Friuli
Informazioni Accoglienza Turistica
Pro Loco Pro Glemona
c/o Museo Civico di Palazzo Elti
via G. Bini, 9 – 33013 Gemona del Friuli
(Udine – Italia)
tel. +39 0432 981441
www.gemonaturismo.it
www.sportebenstare.it
L’ecomuseo è un TERRITORIO
che conserva un ricco patrimonio
culturale, è un MUSEO che
valorizza luoghi, edifici e attività,
è una COMUNITÀ di persone
che lavorano per non perdere
memorie, saperi, tradizioni.
info@ecomuseodelleacque.it
il Campo di
Osoppo–Gemona
L’Ecomuseo delle Acque del Gemonese investe il territorio di una
particolare unità geografica, il Campo di Osoppo-Gemona, che assume
una posizione baricentrica nell’ambito del territorio regionale. Si tratta
di una piana alluvionale completamente circondata da rilievi, solcata
a ovest dal corso del Tagliamento. Su questo comprensorio l’uomo
interviene da secoli, prelevando le acque e amministrando il reticolo
idrografico sotteso, scavando rogge ed elevando arginature, erigendo
opifici e producendo energia.
Con l’ecomuseo viene proposto un modello di gestione del territorio
che interpreta, conserva e valorizza i tanti siti naturali e le altrettanto
numerose manifestazioni della cultura materiale e immateriale.
All’Ecomuseo delle Acque, nato nel 2000 da un progetto Leader,
hanno aderito i comuni di Artegna, Buja, Gemona del Friuli, Majano,
Montenars e Osoppo.
USCITA
GEMONA
USCITA
UDINE
NORD
TOLMEZZO
TARVISIO
CIVIDALE
GORIZIA
UDINE
CODROIPO
PORDENONE
TRIESTE
VENEZIA
MILANO
BOLOGNA
VENEZIA
AUSTRIA
SLOVENIA
CORTINA
A4
A23
SLOVENIA
USCITA
TOLMEZZO
USCITA
PONTEBBA
USCITA
PALMANOVA
MANIAGO S. DANIELE
GEMONA
Gemona del Friuli
Montenars
Artegna
Buja
Majano
Osoppo
ECOMUSEO
DELLE ACQ
UEDELGEMONE
SE
BELLUNO
TRENTO
PRO GLEMONA
ECOMUSEO
DELLE ACQUE
DEL GEMONESEwww.gemonaturismo.it

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Catalogo Servicios ITEC - Consultoría I+D+i
Catalogo Servicios ITEC - Consultoría I+D+iCatalogo Servicios ITEC - Consultoría I+D+i
Catalogo Servicios ITEC - Consultoría I+D+iIsmael Diez
 
BICS Forum – Brand workshop Jim kelly
BICS Forum – Brand workshop Jim kellyBICS Forum – Brand workshop Jim kelly
BICS Forum – Brand workshop Jim kellyBICS
 
Eres más hackeable de lo que crees
Eres más hackeable de lo que creesEres más hackeable de lo que crees
Eres más hackeable de lo que creesRober Garamo
 
Laneko arriskuak prebenitzeko jardunbide egokien gida, txikikazko merkataritzako
Laneko arriskuak prebenitzeko jardunbide egokien gida, txikikazko merkataritzakoLaneko arriskuak prebenitzeko jardunbide egokien gida, txikikazko merkataritzako
Laneko arriskuak prebenitzeko jardunbide egokien gida, txikikazko merkataritzakoIrekia - EJGV
 
Involvement of pri in disaster risk reduction
Involvement of pri in disaster risk reductionInvolvement of pri in disaster risk reduction
Involvement of pri in disaster risk reductionIndependent
 
Memoria amoladora
Memoria amoladoraMemoria amoladora
Memoria amoladoraPablo Recio
 
Gervilla modelo axiológico de educación integral
Gervilla modelo axiológico de educación integralGervilla modelo axiológico de educación integral
Gervilla modelo axiológico de educación integralClaudia Peirano
 
La historia de flash
La historia de flashLa historia de flash
La historia de flashMaGaby Ruiz
 
Sistemas de negocios electronicos ayerleny
Sistemas de negocios electronicos ayerlenySistemas de negocios electronicos ayerleny
Sistemas de negocios electronicos ayerleny1060718
 
Del paisaje al plato, gastronomía y desarrollo local Hoyo de Manzanares, Madrid
Del paisaje al plato, gastronomía y desarrollo local Hoyo de Manzanares, MadridDel paisaje al plato, gastronomía y desarrollo local Hoyo de Manzanares, Madrid
Del paisaje al plato, gastronomía y desarrollo local Hoyo de Manzanares, MadridChus Blázquez
 
AFF Profile & GRC
AFF Profile & GRCAFF Profile & GRC
AFF Profile & GRCAndre_Reis
 
Ecm state-of-industry-2011
Ecm state-of-industry-2011Ecm state-of-industry-2011
Ecm state-of-industry-2011Claude Super
 
Extinción de las obligaciones danneriz y diaz v v-17.944.089
Extinción de las obligaciones danneriz y diaz v v-17.944.089Extinción de las obligaciones danneriz y diaz v v-17.944.089
Extinción de las obligaciones danneriz y diaz v v-17.944.089yenny mar g
 

Andere mochten auch (15)

Catalogo Servicios ITEC - Consultoría I+D+i
Catalogo Servicios ITEC - Consultoría I+D+iCatalogo Servicios ITEC - Consultoría I+D+i
Catalogo Servicios ITEC - Consultoría I+D+i
 
BICS Forum – Brand workshop Jim kelly
BICS Forum – Brand workshop Jim kellyBICS Forum – Brand workshop Jim kelly
BICS Forum – Brand workshop Jim kelly
 
Eres más hackeable de lo que crees
Eres más hackeable de lo que creesEres más hackeable de lo que crees
Eres más hackeable de lo que crees
 
Laneko arriskuak prebenitzeko jardunbide egokien gida, txikikazko merkataritzako
Laneko arriskuak prebenitzeko jardunbide egokien gida, txikikazko merkataritzakoLaneko arriskuak prebenitzeko jardunbide egokien gida, txikikazko merkataritzako
Laneko arriskuak prebenitzeko jardunbide egokien gida, txikikazko merkataritzako
 
Involvement of pri in disaster risk reduction
Involvement of pri in disaster risk reductionInvolvement of pri in disaster risk reduction
Involvement of pri in disaster risk reduction
 
Memoria amoladora
Memoria amoladoraMemoria amoladora
Memoria amoladora
 
Gervilla modelo axiológico de educación integral
Gervilla modelo axiológico de educación integralGervilla modelo axiológico de educación integral
Gervilla modelo axiológico de educación integral
 
La historia de flash
La historia de flashLa historia de flash
La historia de flash
 
Sistemas de negocios electronicos ayerleny
Sistemas de negocios electronicos ayerlenySistemas de negocios electronicos ayerleny
Sistemas de negocios electronicos ayerleny
 
Del paisaje al plato, gastronomía y desarrollo local Hoyo de Manzanares, Madrid
Del paisaje al plato, gastronomía y desarrollo local Hoyo de Manzanares, MadridDel paisaje al plato, gastronomía y desarrollo local Hoyo de Manzanares, Madrid
Del paisaje al plato, gastronomía y desarrollo local Hoyo de Manzanares, Madrid
 
AFF Profile & GRC
AFF Profile & GRCAFF Profile & GRC
AFF Profile & GRC
 
Ecm state-of-industry-2011
Ecm state-of-industry-2011Ecm state-of-industry-2011
Ecm state-of-industry-2011
 
Disco duro virtual 4 shared
Disco duro virtual 4 sharedDisco duro virtual 4 shared
Disco duro virtual 4 shared
 
La primera vez. Expectativa vs. la realidad.
La primera vez. Expectativa vs. la realidad.La primera vez. Expectativa vs. la realidad.
La primera vez. Expectativa vs. la realidad.
 
Extinción de las obligaciones danneriz y diaz v v-17.944.089
Extinción de las obligaciones danneriz y diaz v v-17.944.089Extinción de las obligaciones danneriz y diaz v v-17.944.089
Extinción de las obligaciones danneriz y diaz v v-17.944.089
 

Mehr von Gemona Turismo

Eventi ed iniziative dal 17 luglio al 23 luglio 2017
Eventi ed iniziative dal 17 luglio al 23 luglio 2017Eventi ed iniziative dal 17 luglio al 23 luglio 2017
Eventi ed iniziative dal 17 luglio al 23 luglio 2017Gemona Turismo
 
Eventi ed iniziative dal 03 luglio al 09 luglio 2017
Eventi ed iniziative dal 03 luglio al 09 luglio 2017Eventi ed iniziative dal 03 luglio al 09 luglio 2017
Eventi ed iniziative dal 03 luglio al 09 luglio 2017Gemona Turismo
 
Eventi ed iniziative dal 26 giugno al 02 luglio 2017
Eventi ed iniziative dal 26 giugno al 02 luglio 2017Eventi ed iniziative dal 26 giugno al 02 luglio 2017
Eventi ed iniziative dal 26 giugno al 02 luglio 2017Gemona Turismo
 
Gemona - Eventi ed iniziative dal 12 al 18 giugno 2017
Gemona - Eventi ed iniziative dal 12 al 18 giugno 2017Gemona - Eventi ed iniziative dal 12 al 18 giugno 2017
Gemona - Eventi ed iniziative dal 12 al 18 giugno 2017Gemona Turismo
 
Gemona - Eventi ed iniziative dal 05 all' 11 giugno 2017
Gemona - Eventi ed iniziative dal 05 all' 11 giugno 2017Gemona - Eventi ed iniziative dal 05 all' 11 giugno 2017
Gemona - Eventi ed iniziative dal 05 all' 11 giugno 2017Gemona Turismo
 
Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017
Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017
Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017Gemona Turismo
 
Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017
Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017
Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017Gemona Turismo
 
Eventi ed iniziative dal 22 al 28 maggio 2017
Eventi ed iniziative dal 22 al 28 maggio 2017Eventi ed iniziative dal 22 al 28 maggio 2017
Eventi ed iniziative dal 22 al 28 maggio 2017Gemona Turismo
 
Gemona Turismo Informa: eventi dal 15 al 21 maggio 2017
Gemona Turismo Informa: eventi dal 15 al 21 maggio 2017Gemona Turismo Informa: eventi dal 15 al 21 maggio 2017
Gemona Turismo Informa: eventi dal 15 al 21 maggio 2017Gemona Turismo
 
Gemona del Friuli: eventi ed iniziative dal 08 al 14 maggio 2017
Gemona del Friuli: eventi ed iniziative dal 08 al 14 maggio 2017Gemona del Friuli: eventi ed iniziative dal 08 al 14 maggio 2017
Gemona del Friuli: eventi ed iniziative dal 08 al 14 maggio 2017Gemona Turismo
 
Eventi ed iniziative dal 01 al 07 maggio 2017
Eventi ed iniziative dal 01 al 07 maggio 2017Eventi ed iniziative dal 01 al 07 maggio 2017
Eventi ed iniziative dal 01 al 07 maggio 2017Gemona Turismo
 
Eventi ed iniziative dal 24 al 30 aprile 2017
Eventi ed iniziative dal 24 al 30 aprile 2017Eventi ed iniziative dal 24 al 30 aprile 2017
Eventi ed iniziative dal 24 al 30 aprile 2017Gemona Turismo
 
Contest fotografico "Greetings from Gemona 2.0"
Contest fotografico "Greetings from Gemona 2.0"Contest fotografico "Greetings from Gemona 2.0"
Contest fotografico "Greetings from Gemona 2.0"Gemona Turismo
 
Eventi ed iniziative: 17 - 23 aprile 2017 a Gemona
Eventi ed iniziative: 17 - 23 aprile 2017 a GemonaEventi ed iniziative: 17 - 23 aprile 2017 a Gemona
Eventi ed iniziative: 17 - 23 aprile 2017 a GemonaGemona Turismo
 
Offerta per gruppi a Gemona: turismo religioso
Offerta per gruppi a Gemona: turismo religiosoOfferta per gruppi a Gemona: turismo religioso
Offerta per gruppi a Gemona: turismo religiosoGemona Turismo
 
Eventi ed iniziative dal 10 al 16 aprile 2017
Eventi ed iniziative dal 10 al 16 aprile 2017Eventi ed iniziative dal 10 al 16 aprile 2017
Eventi ed iniziative dal 10 al 16 aprile 2017Gemona Turismo
 
Passeggiate e escursioni
Passeggiate e escursioniPasseggiate e escursioni
Passeggiate e escursioniGemona Turismo
 
Gemona Turismo Informa: eventi e iniziative dal 03 al 09 aprile 2017
Gemona Turismo Informa: eventi e iniziative dal 03 al 09 aprile 2017Gemona Turismo Informa: eventi e iniziative dal 03 al 09 aprile 2017
Gemona Turismo Informa: eventi e iniziative dal 03 al 09 aprile 2017Gemona Turismo
 
Eventi ed iniziative dal 27 marzo al 02 aprile 2017
Eventi ed iniziative dal 27 marzo al 02 aprile 2017Eventi ed iniziative dal 27 marzo al 02 aprile 2017
Eventi ed iniziative dal 27 marzo al 02 aprile 2017Gemona Turismo
 
Eventi ed iniziative dal 20 marzo al 26 marzo 2017
Eventi ed iniziative dal 20 marzo  al 26 marzo 2017Eventi ed iniziative dal 20 marzo  al 26 marzo 2017
Eventi ed iniziative dal 20 marzo al 26 marzo 2017Gemona Turismo
 

Mehr von Gemona Turismo (20)

Eventi ed iniziative dal 17 luglio al 23 luglio 2017
Eventi ed iniziative dal 17 luglio al 23 luglio 2017Eventi ed iniziative dal 17 luglio al 23 luglio 2017
Eventi ed iniziative dal 17 luglio al 23 luglio 2017
 
Eventi ed iniziative dal 03 luglio al 09 luglio 2017
Eventi ed iniziative dal 03 luglio al 09 luglio 2017Eventi ed iniziative dal 03 luglio al 09 luglio 2017
Eventi ed iniziative dal 03 luglio al 09 luglio 2017
 
Eventi ed iniziative dal 26 giugno al 02 luglio 2017
Eventi ed iniziative dal 26 giugno al 02 luglio 2017Eventi ed iniziative dal 26 giugno al 02 luglio 2017
Eventi ed iniziative dal 26 giugno al 02 luglio 2017
 
Gemona - Eventi ed iniziative dal 12 al 18 giugno 2017
Gemona - Eventi ed iniziative dal 12 al 18 giugno 2017Gemona - Eventi ed iniziative dal 12 al 18 giugno 2017
Gemona - Eventi ed iniziative dal 12 al 18 giugno 2017
 
Gemona - Eventi ed iniziative dal 05 all' 11 giugno 2017
Gemona - Eventi ed iniziative dal 05 all' 11 giugno 2017Gemona - Eventi ed iniziative dal 05 all' 11 giugno 2017
Gemona - Eventi ed iniziative dal 05 all' 11 giugno 2017
 
Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017
Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017
Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017
 
Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017
Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017
Eventi ed iniziative dal 29 maggio al 04 giugno 2017
 
Eventi ed iniziative dal 22 al 28 maggio 2017
Eventi ed iniziative dal 22 al 28 maggio 2017Eventi ed iniziative dal 22 al 28 maggio 2017
Eventi ed iniziative dal 22 al 28 maggio 2017
 
Gemona Turismo Informa: eventi dal 15 al 21 maggio 2017
Gemona Turismo Informa: eventi dal 15 al 21 maggio 2017Gemona Turismo Informa: eventi dal 15 al 21 maggio 2017
Gemona Turismo Informa: eventi dal 15 al 21 maggio 2017
 
Gemona del Friuli: eventi ed iniziative dal 08 al 14 maggio 2017
Gemona del Friuli: eventi ed iniziative dal 08 al 14 maggio 2017Gemona del Friuli: eventi ed iniziative dal 08 al 14 maggio 2017
Gemona del Friuli: eventi ed iniziative dal 08 al 14 maggio 2017
 
Eventi ed iniziative dal 01 al 07 maggio 2017
Eventi ed iniziative dal 01 al 07 maggio 2017Eventi ed iniziative dal 01 al 07 maggio 2017
Eventi ed iniziative dal 01 al 07 maggio 2017
 
Eventi ed iniziative dal 24 al 30 aprile 2017
Eventi ed iniziative dal 24 al 30 aprile 2017Eventi ed iniziative dal 24 al 30 aprile 2017
Eventi ed iniziative dal 24 al 30 aprile 2017
 
Contest fotografico "Greetings from Gemona 2.0"
Contest fotografico "Greetings from Gemona 2.0"Contest fotografico "Greetings from Gemona 2.0"
Contest fotografico "Greetings from Gemona 2.0"
 
Eventi ed iniziative: 17 - 23 aprile 2017 a Gemona
Eventi ed iniziative: 17 - 23 aprile 2017 a GemonaEventi ed iniziative: 17 - 23 aprile 2017 a Gemona
Eventi ed iniziative: 17 - 23 aprile 2017 a Gemona
 
Offerta per gruppi a Gemona: turismo religioso
Offerta per gruppi a Gemona: turismo religiosoOfferta per gruppi a Gemona: turismo religioso
Offerta per gruppi a Gemona: turismo religioso
 
Eventi ed iniziative dal 10 al 16 aprile 2017
Eventi ed iniziative dal 10 al 16 aprile 2017Eventi ed iniziative dal 10 al 16 aprile 2017
Eventi ed iniziative dal 10 al 16 aprile 2017
 
Passeggiate e escursioni
Passeggiate e escursioniPasseggiate e escursioni
Passeggiate e escursioni
 
Gemona Turismo Informa: eventi e iniziative dal 03 al 09 aprile 2017
Gemona Turismo Informa: eventi e iniziative dal 03 al 09 aprile 2017Gemona Turismo Informa: eventi e iniziative dal 03 al 09 aprile 2017
Gemona Turismo Informa: eventi e iniziative dal 03 al 09 aprile 2017
 
Eventi ed iniziative dal 27 marzo al 02 aprile 2017
Eventi ed iniziative dal 27 marzo al 02 aprile 2017Eventi ed iniziative dal 27 marzo al 02 aprile 2017
Eventi ed iniziative dal 27 marzo al 02 aprile 2017
 
Eventi ed iniziative dal 20 marzo al 26 marzo 2017
Eventi ed iniziative dal 20 marzo  al 26 marzo 2017Eventi ed iniziative dal 20 marzo  al 26 marzo 2017
Eventi ed iniziative dal 20 marzo al 26 marzo 2017
 

A spasso con Fido

  • 1. Approvato daPixi~ vienifuoric onme.it ~ www.dogwalkerclub.com A SPASSO CON FIDO! 1. Mappa del Cinofilo escursionista in Friuli Venezia Giulia nell’ambito dell’Ecomuseo delle Acque del Gemonese EINE WANDERUNG MIT IHREM HUND! 1. Mappe mit hundefreundlichen Wanderungen in Friaul Julisch Venetien im Umfeld des Ecomuseo delle Acque del Gemonese
  • 2. (10) CONSIGLI PER IL BUON CINOFILO (10) TIPPS FÜR EIN ENTSPANNTES DOG WALKING 1. Portiamo sempre una scorta d’acqua e la ciotola per il nostro amico a quattro zampe. Bringen Sie bei Spaziergängen immer Wasser und eine Schüssel für Ihren vierbeinigen Freund mit. 2. Non permettiamo al nostro cane di bere o entrare in contatto con acqua ristagnante; potrà fare il bagno solo se l’acqua è corrente per evitare possibili patologie anche gravi come la leptospirosi. Erlauben Sie Ihrem Hund nicht, aus stehendem Gewässer zu trinken und mit stehendem Gewässer in Kontakt zu kommen; Ihr Hund darf nur in fließendem Gewässer baden, um mögliche schwere Krankheiten wie etwa Leptospirose zu vermeiden. 3. Se incontriamo greggi o mandrie al pascolo teniamo il nostro cane al guinzaglio. Evitiamo di fare il “pastore fai da te” con possibili conseguenze disastrose sia per il nostro inesperto beniamino sia per gli altri animali che potrebbero fuggire per la paura e ferirsi malamente. Wenn Sie an eine Weide mit Herden kommen, halten Sie Ihren Hund an der Leine. Spielen Sie nicht den Schäfer! Das könnte katastrophale Folgen haben, sowohl für Ihren vierbeinigen Freund als auch für die anderen Tiere, die sich erschrecken, weglaufen oder schwer verletzen könnten. 4. Se ha almeno un anno di età può portare lui stesso le sue cosine. Come? Munendolo di zaino per cani. Gli zaini esistono di tutte le misure, da Jack Russel fino a Rottweiler. Il cane avrà così la sensazione di svolgere un lavoro utile e ne sarà ben orgoglioso (inoltre tirerà di meno!). Mit einem Jahr kann Ihr Hund seine Sachen bereits selbst tragen. Wie? In seinem persönlichen Hunderucksack. Es gibt Rucksäcke in allen Größen, von Jack Russel bis Rottweiler. Ihr vierbeiniger Freund wird das Gefühl haben, etwas Nützliches zu tun und wird darauf sehr stolz sein (so wird er auch weniger an der Leine ziehen!). 5. Prima di entrare in un bar o altri locali pubblici accertarsi se può entrare il nostro cane. In caso affermativo l’educazione e il buon senso sono d’obbligo: cane al guinzaglio tenuto vicino; se ci sediamo starà al nostro fianco o sotto il tavolo; non lo stimoleremo con bocconcini ma lo terremo calmo e tranquillo. Non tutti amano i cani purtroppo ma se il cane si dimostra bravo ed educato sarà un buon esempio per tutti. Bevor Sie mit Ihrem Hund eine Bar oder anderes Lokale betreten, vergewissern Sie sich erst, dass Tiere auch willkommen sind. Wenn Ihr vierbeiniger Freund mitkommen darf, sind gute Erziehung und ein gesunder Menschenverstand ein Muss! Der Hund sollte immer an der Leine gehalten werden; wenn wir uns setzen, bleibt er entweder an unserer Seite stehen oder sitzt unter dem Tisch; wir füttern ihn nicht sondern halten ihn ganz ruhig. Leider mag nicht jeder Hunde, aber wenn Ihr Hund brav und wohlerzogen ist, wird er ein gutes Beispiel für alle abgeben. 6. Non lasciamo correre il nostro cane nell’erba alta se siamo in luoghi dove le zecche sono presenti. È comunque buona norma controllarlo spesso durante le passeggiate per individuare eventuali ospiti indesiderati. Ovvio che ogni cane deve avere una buona copertura antiparassitaria oltre che le vaccinazioni in regola. Lassen Sie Ihren Hund nicht im hohen Gras herumlaufen, wenn dort die Gefahr von Zecken besteht. In jedem Fall ist es aber ratsam, ihn während Ihrer Spaziergänge regelmäßig auf “unerwünschte Gäste” zu untersuchen. Natürlich sollte jeder Hund immer mit einem wirksamen Insektenschutzmittel eingesprüht werden und über alle notwendigen Impfungen verfügen. 7. I cani vanno tenuti al guinzaglio non solo in città ma anche nei boschi, perché la fauna locale non deve assolutamente essere disturbata. Libereremo il nostro amico solo se è perfettamente addestrato al richiamo, in luoghi sicuri ed idonei, perché possa scorrazzare in sicurezza. Hunde sollten stets an der Leine gehalten werden, nicht nur in Städten sondern auch in den Wäldern, damit die heimische Tierwelt nicht gestört wird. Lassen Sie Ihren vierbeinigen Freund nur dann frei laufen, wenn er wirklich so gut trainiert ist, dass er auch auf Ihr Rufen hört und nur an jenen Plätzen, die dafür geeignet sind und wo er in Sicherheit frei laufen kann. 8. Se si incontrano cani sconosciuti non lasciamo che il nostro beniamino ci si catapulti addosso. Il loro concetto di incontro è diverso dal nostro. Lasciare che si annusino con il guinzaglio non teso è fondamentale, ma è ancora più importante capire noi per primi i segnali corporei che si trasmettono, in modo da evitare zuffe. Non sollevare il proprio cane per “salvarlo”: ciò può innescare aggressività nell’altro cane! Wenn Sie auf unbekannte Hunde treffen, erlauben Sie Ihrem Hund nicht, dass er sich sofort auf sie stürzt! Das Treffen fremder Hunde verläuft gänzlich unterschiedlich zum Treffen fremder Menschen! Es ist wichtig, dass sich die Hunde in Ruhe beschnüffeln können. Die Leine darf nicht gespannt sein, aber ist es wichtig, dass Sie die Hundesprache und insbesondere die Körpersignale zwischen den beiden Hunden sofort erkennen, um Kämpfe zu vermeiden. Heben Sie Ihren Hund nicht auf, um ihn zu “retten”: das kann bei dem anderen Hund Aggressivität auslösen. 9. La pulizia è fondamentale: portiamo sempre con noi i sacchetti per raccogliere le deiezioni del nostro amico a quattro zampe. Sauberkeit ist äußerst wichtig: bringen Sie immer Hundekottütchen mit. 10. Sii un buon capobranco. Seien Sie ein gutes Leittier. graphicdesign/AlessandraBergagnamapdesign/FrancoLonderoprint/RenderWorks2014
  • 3. 01 04 02 05 03 06 PER LE INFORMAZIONI AGGIORNATE E LE MAPPE DEI PERCORSI VISITA IL SITO: Nähere Informationen sowie einen Plan finden Sie unter “Escursioni” auf den Webseiten: www.dogwalkerclub.com 01 IL SENTIERO DEI ROCCOLI Der Naturpfad der Vogelfangtürme 02 LAGO MINISINI E FIUME TAGLIAMENTO Der Minisini See und der Fluß Tagliamento 03 LE SORGIVE DI BARS Die Quellgewässer von Bars 04 BIOTOPO DELL’ACQUA CADUTA Biotop von “Acqua Caduta” 05 IL MONTE DI BUJA Monte di Buja 06 IL COLLE DI SAN MARTINO Hügel San Martino Cartina dell’Ecomuseo delle Acque ©2014 CEA Mulino Cocconi tutti i diritti riservati - vietata la riproduzione regione Friuli Venezia Giulia
  • 4. IL SENTIERO DEI ROCCOLI — Montenars dislivello in salita: 184 m difficoltà: per tutti tempo di percorrenza: 3 ore circa periodo consigliato: tutto l’anno descrizione Percorso anulare, di facile percorrenza, che collega alcuni dei roccoli superstiti, ancora oggi conservati grazie a una legge regionale che contribuisce a finanziare il loro mantenimento. L’occasione è buona per immergersi nei boschi in cui domina il castagno e godere degli splendidi panorami che si aprono sulle Prealpi Giulie e la pianura. I roccoli, spettacolari architetture vegetali che venivano costruite sulle selle e sui crinali dei monti in corrispondenza delle rotte migratorie, si presentano come boschetti circolari con una piccola radura al centro. Un tempo venivano utilizzati per la cattura degli uccelli mentre oggi sono luoghi privilegiati per l’osservazione dell’avifauna di passo. I loro nomi singolari si riferiscono agli ultimi proprietari che li hanno utilizzati: Rocul dal Puestin (del postino), Rocul di Pre Checo (di don Francesco Placereani), Rocul di Manganel (della famiglia Manganelli), Rocul di Spisso (dal pizzetto del signor Zanitti). note e curiosità Per raggiungere il Rocul di Pre Checo ci si muove lungo la strada militare diretta al Monte Cjampeon, realizzata all’inizio del secolo scorso in previsione della guerra con l’Austria e inserita nella rete viaria al servizio delle opere del sistema difensivo “MedioTagliamento”.Visitabile anche il piccolo borgo di Plazzaris, ormai disabitato ma che conserva una fontana del 1905 e l’effige di San Michele Arcangelo realizzata dall’artista Giovanni Patat a ricordo dell’omonima chiesetta distrutta dal terremoto del 1976. info di dettaglio www.dogwalkerclub.com DER NATURPFAD DERVOGELFANGTÜRME — Montenars höhenunterschied: 184 m schwierigkeitsgrad: leicht dauer: ca. 3 Stunden beste jahreszeit: ganzjährig kurzbeschreibung Diese leichte Rundwanderung verbindet einige noch erhalteneVogelfangtürme Roccoli,deren Erhaltung aufgrund eines regionalen Gesetzes gesichert ist. Während dieserWanderung durchqueren Sie Kastanienwälder und genießen den fantastischen Blick auf die Julischen Voralpen und die Ebene. Die Roccoli,architektonisch eindrucksvolle florale Gebilde, präsentieren sich als kleine,kreisförmig angelegte Haine,mit einer kleinen Lichtung im Inneren,die auf den Sätteln und Gebirgskämmen der Zugrouten errichtet wurden.Einst wurden diese Roccoli für denVogelfang benutzt,heute dienen sie als bevorzugte vogelkundliche Beobachtungsstationen für Zugvögel. Die heutigen Bezeichnungen der Roccoli gehen zurück auf ihre jeweils letzten Besitzer:Rocul dal Puestin (des Postboten),Rocul di Pre Checo (des don Francesco Placereani),Rocul di Manganel (der Familie Manganelli), Rocul di Spisso (des Spitzbartes von Herrn Zanitti). wissenswertes Um den Rocul di Pre Checo zu erreichen,wandern Sie entlang der alten Militärstraße Richtung Monte Cjampeon.Die Straße wurde Anfang des 20.Jahrhunderts errichtet,in Erwartung eines Krieges mit Österreich, und wurdeTeil des Straßennetzes des Verteidigungssystems MedioTagliamento. Sehenswert ist auch der kleine Ort von Plazzaris,heutzutage entvölkert,mit einem schönen,noch erhaltenen Brunnen aus 1905 und dem Bild des Erzengels Michael,geschaffen vom Künstler Giovanni Patat,in Gedenken an die gleichnamige kleine Kirche,die beim Erdbeben 1976 zerstört wurde. nähere informationen unter www.dogwalkerclub.com Pensieri canini Ah, che meraviglia! Un’altra passeggiata come piace a noi cani! Un branco di umani insieme a noi fidati gregari nel bel mezzo di un bosco! Che peccato che loro (i bipedi) non possano nemmeno percepire quello che il nostro olfatto riesce a captare. È per questo che è importante per noi e loro inoltrarsi nella natura, perché per una volta tanto, gli umani capiscano che devono affidarsi a noi e cercare di interpretare i nostri segnali. Io sono un cane fortunato perché il mio umano si sforza davvero di capire il mio linguaggio ma so di tanti miei simili che, invece, hanno problemi di comunicazione! Intanto godiamoci la foresta, il canto degli uccelli, lo stormire delle fronde, attenti a non perdere nulla di quello che il bosco ci racconta! Hundegedanken Wie schön! Wieder eine Wanderung, die uns Hunden gefällt! Eine Menschenschar mit uns treuen Begleitern, mitten im Wald. Schade, dass sie (die Zweibeinigen) nicht imstande sind, das zu riechen, was wir riechen können. Daher ist es für uns und für sie wichtig, dass wir tief in die Natur eindringen, damit die Menschen endlich verstehen, dass sie sich auf uns verlassen können und dass sie versuchen sollten, unsere Zeichen richtig zu deuten. Ich bin ein glücklicher Hund, weil mein Herrchen sich bemüht, meine Sprache zu verstehen, aber ich weiß, dass viele unter meinesgleichen dagegen Verständigungsprobleme haben. Na gut, für heute genießen wir den Wald, das Singen der Vögel und das Rauschen des Laubs. Passt gut auf, damit ihr euch merkt, was der Wald uns erzählt! LAGO MINISINI E FIUME TAGLIAMENTO — Gemona del Friuli dislivello in salita: 25 m difficoltà: per tutti tempo di percorrenza: 2 ore circa periodo consigliato: tutto l’anno descrizione Ospedaletto, antico insediamento localizzato in una posizione strategica poiché controllava la strada che conduceva alle regioni d’Oltralpe, e il Lago Minisini posto ad est dell’abitato costituiscono le mete di un breve ma interessante itinerario tra storia e natura. È un susseguirsi di scorci, paesaggi, palazzi, edifici di culto, mura merlate, rogge e opere idrauliche concentrati in uno spazio ristretto e formanti un unicum armonioso e inaspettato. Il sentiero anulare per un breve tratto percorre l’argine del Tagliamento con splendide vedute sull’alveo e sulle opere di presa del Consorzio Ledra-Tagliamento che convoglia gran parte dell’acqua del grande fiume in canali di irrigazione che bagnano i campi del gemonese e soprattutto del medio Friuli. note e curiosità Lungo il percorso si incontra il Mulino Cocconi, unico mulino ad acqua di Gemona recuperato dopo il terremoto. Oggi è sede del Museo dell’arte molitoria: vi sono conservate una macchina a palmenti d’inizio Ottocento, una macchina a cilindri e un interessante campionario di oggetti e attrezzi utilizzati un tempo nell’attività di macinazione. Al Museo si possono anche prenotare degustazioni di prodotti locali e laboratori di panificazione. info di dettaglio www.dogwalkerclub.com , DER MINISINI SEE UND DER FLUSSTAGLIAMENTO — Gemona del Friuli höhenunterschied: 25 m schwierigkeitsgrad: leicht dauer: ca. 2 Stunden beste jahreszeit: ganzjährig kurzbeschreibung Die zwei interessanten Ziele dieser kurzenWanderung “zwischen Geschichte und Natur” sind zum einen die Ortschaft von Ospedaletto, eine alte, strategisch besonders günstig gelegen Siedlung, die zur Überwachung der Straße Richtung Alpen diente, und zum anderen der Minisini See. DerWeg bietet eine vielfältige Abfolge von Ansichten, Landschaften, Palästen, religiösen Gebäuden, Zinnen gekrönten Mauern, Kanälen undWasserbauwerken auf kleinstem Raum, die zusammen ein einzigartiges harmonisches und unerwartetes unicum bilden. Der Rundweg führt ein kurzes Stück entlang desTagliamento Ufers und bietet einen großartigen Ausblick auf den Fluss und die vom Konsortium Ledra-Tagliamento errichteten Einlaufbauwerke. Diese leitet den größtenTeil des Flusswassers in Bewässerungskanale, welche die Felder von Gemona und dem Mittleren Friaul versorgen. wissenswertes DerWeg führt an der Cocconi Mühle vorbei, Gemonas einzigerWassermühle, die nach dem Erdbeben von 1976 wieder aufgebaut wurde. Heute beherbergt die Mühle ein Museum, das die Kunst des Mahlens zeigt. Im Museum finden Sie eine kleine, maßstabgetreue Mühle mit einem Mühlstein aus dem beginnenden 19. Jhdt., eine gusseiserneWalzenmühle und eine interessante Sammlung von Gegenständen undWerkzeugen, die früher einmal in den Mühlen benutzt wurden. Im Museum können sind auf Anfrage auchVerkostungen von typischen regionalen Produkten und Backwaren buchen. nähere informationen unter www.dogwalkerclub.com Pensieri canini Oggi la mia umana mi ha legato sulla schiena uno zainetto speciale. Dentro ha messo acqua da bere, ciotola, materiale di pronto soccorso. Mi sentivo molto fiero di poterla aiutare. E poi sapevo che si partiva per una gita in compagnia del “branco”. Siamo partiti da un laghetto e siamo arrivati ad un posto strano fatto di pietre, gallerie, muraglie antiche. Gli umani parlavano di “fortino ”e di “guerra mondiale”. Gli umani sono proprio strani: si fanno anche la guerra! Se solo facessero come noi che magari litighiamo un po’ ma poi siamo di nuovo subito amici! Lasciato il “fortino” siamo arrivati ad un posto speciale. L’umana del mio amico Harley sembrava conoscere bene questa costruzione: era una chiesa, un luogo sacro molto antico. Intanto il sole era salito nel cielo e cominciava a fare caldo! Uff! Allora, in cinque minuti, eccoci in riva ad un grandissimo fiume dove ci siamo rinfrescati ed abbiamo un po’ giocato. Che divertimento! Hundegedanken Heute hat mir mein Frauchen einen komischen, kleinen Rucksack auf den Rücken gebunden. Ich war sehr stolz darauf, dass ich ihr helfen konnte, denn ich wusste, das heute eine längere, gemeinsame Wanderung am Programm stand. Wir sind in der Nähe eines Weihers losgegangen und sind dann zu einem seltsamen Ort gewandert, mit altem Mauerwerk und alten Steinen. Die Menschen sprachen über „Festung“ und „Weltkrieg“. Sie sind wirklich sonderbare Geschöpfen, denn sie führen gegeneinander Krieg. Wenn sie nur wie wir wären! Wir wenn uns streiten, sind wir danach sofort wieder Freunde. Dann sind wir zu einem anderen, seltsamen Ort gekommen. Das Frauchen meines Freundes Harley kannte dieses Gebäude anscheinend sehr gut. Es war eine Kirche, ein sehr alter und heiliger Ort. Inzwischen stand die Sonne sehr hoch und es wurde ziemlich heiß… aber in 5 Minuten waren wir dann am Ufer eines großes Flusses zum Planschen und Baden! Wie schön! 01 02
  • 5. LE SORGIVE DEL PRADULIN —Venzone dislivello nessuno. periodo consigliato tutto l’anno. come arrivare Dalla Strada Statale Pontebbana dopo Venzone, sulla destra, c’è la chiesa di Portis. Qui troviamo un ampio parcheggio dove lasciare l’auto. Al di là della SS, accanto ad una pensilina dove sostano le corriere, parte la stra- da sterrata seguendo la quale abbiamo due opzioni: 1. Costeggiando la recinzione di una proprietà a sinistra e proseguendo nel bosco arriviamo al Tagliamento. So- vrastati dal Monte S. Simeone possia- mo muoverci nel greto del fiume. 2. Andando verso destra si cammina su prati stabili in un paesaggio molto simile alla campagna inglese, estrema- mente rilassante. In 3 ore, fermandosi a osservare e a ri- posare, si possono esplorare entrambe le varianti. da vedere Al rientro fermatevi assolutamente a visitareVenzone. DIE FEDER VON PRADULIN —Venzone höhenunterschied keine. empfohlene jahreszeit das ganze Jahr. anreise Von der Autobahn Pontebbana nachVen- zone, auf der rechten Seite ist die Kirche von Portis. Hier finden wir einen großen Parkplatz, wo Sie Ihr Auto. Jenseits der SS, neben einem Unterstand, wo sie die Busse bleiben wird, der Feldweg woraufhin wir zwei Möglichkeiten: 1.Wandern entlang dem Zaun eines Grundstücks auf der linken Seite und weiter durch denWald kommen wir zu demTagliamento. Dominiert von Mount St. Simeon kann sich bewegen, in den Kies. 2. Fahren auf der rechten Seite des GehensWiesen in einer Landschaft sehr ähnlich wie die englische Landschaft, sehr entspannend. In 3 Stunden,Anhalten zu beobachten und zu entspannen, können Sie beide Optionen zu erkunden. sehenswürdigkeiten Kommen wir zurück zuVenzone unbe- dingt besuchen zu stoppen. 1. Che bello! Mi sono tuffato e ho potuto bere e rinfrescarmi. Il mio umano doveva solo stare attento che non ci fosse qual- che oggetto tagliente portato dalla corren- te. Ho giocato con altri cani, io ero libero ma altri venivano trattenuti da cordini lunghi 10 metri (erano quelli “fuggiaschi”). 2. Fantastico! Nessu- na puzza di benzina, ho annusato tutto: c’erano odori di ca- priolo, lepre e faine e di qualche cane sco- nosciuto. Ero libero e ho potuto “marcare” a mio piacimento. Poi, quando il mio umano mi ha chiama- to, sono tornato da lui di corsa a pren- dermi una coccola e un bocconcino. 3. Quando ero ormai stanco siamo andati al centro di un paese e con gli altri cani ho eseguito esercizi di obbedienza. Mmm! Ho lavorato bene e mangiato pure i würs- tel e pancetta come premietti! I nostri umani sorridevano e sembravano contenti. Wie schön! Ich sprang und ich konnte trinken und sich abzukühlen. Mein Mann musste nur aufpassen, dass es einige spitzen Gegenstand durch die aktuelle durch- geführt. Ich spielte mit an- deren Hunden, ich war frei, aber andere wurden wieder mit Seilen 10 Meter lange gehalten (waren die- se “Flüchtlinge”). Kühlen Sie! Kein Ben- zingeruch, schnüffelte ich herum: Es gab Gerüche von Rehen, Hasen und Wiesel und einige seltsame Hund. Ich war frei und konnte zum “Markie- ren” in meiner Frei- zeit. Dann, wenn mein Mann mich anrief, kam ich zurück lief er, um mir ein kuscheln und ein Leckerli. Wenn ich müde war, gingen wir in die Mitte eines Landes und mit den anderen Hunden habe ich Gehorsam Übungen gemacht. Mmm! Ich aß gut gearbeitet und auch Wurst und Speck premietti! Unsere menschliche lächelte und schien glücklich. LE SORGIVE DI BARS —Osoppo dislivello in salita: 202 m difficoltà: per tutti tempo di percorrenza: 2 ore circa periodo consigliato: tutto l’anno descrizione Le Sorgive di Bars rappresentano uno straordinario ambiente umido, con prati impaludati e boschi igrofili, sorprendentemente intercalato a quello steppico dei magredi. La purezza e biogenicità delle acque e la notevole diversificazione degli habitat naturali, associate all’integrità del paesaggio e alla facile accessibilità del sito, fanno dell’area uno dei luoghi più interessanti ed esclusivi sotto il profilo naturalistico e ambientale. Il percorso circolare segnalato parte dalla Chiesetta di San Rocco situata sull’omonimo colle e si snoda tra alcuni degli scorci più belli della piana di Osoppo. Di grande interesse la flora, rappresentata in particolare dalle orchidee spontanee: tra queste Orchis militaris, Neotinea tridentata, Ophris apifera var. tilaventina, Epipactis palustris. note e curiosità A monte delle Sorgive, situato in prossimità del centro cittadino, si eleva il Forte di Osoppo, rilievo tutelato come monumento nazionale per la presenza di famosi resti storico-militari, ma pure connotato da interessantissime emergenze geologiche e botaniche. Dall’altura del colle si può spaziare con lo sguardo sul Campo di Osoppo-Gemona, ammirare l’imponente cono detritico su cui è adagiata la città di Gemona e osservare le alture moreniche che cingono a sud la piana alluvionale, formatasi grazie ai depositi del Tagliamento. info di dettaglio www.dogwalkerclub.com DIE QUELLGEWÄSSER VON BARS —Osoppo höhenunterschied: 202 m schwierigkeitsgrad: leicht dauer: ca. 2 Stunden beste jahreszeit: ganzjährig kurzbeschreibung Die Quellgewässer von Bars sind ein außergewöhnliches Feuchthabitat mit versumpftenWiesen und hygrophilen Wäldern, aber, überraschenderweise, dazwischen auch versteppten Flächen. Die Reinheit der Gewässer und die Vielfalt der Naturhabitate kombiniert mit der Unberührtheit der Landschaft und der guten Erreichbarkeit machen diesen Ort zu einem der interessantesten und einzigartigsten Naturgebiete der Region. Der Rundweg beginnt vor der Kirche von San Rocco, auf dem gleichnamigen Hügel, und bietet in seinemVerlauf die wohl schönsten Ausblicke auf die Ebene von Osoppo. Sehr bemerkenswert ist die dortige Flora, insbesondere die wilden Orchideen: die Orchis militaris, die Neotinea tridentata, die Ophris apifera var.Tilaventina, die Epipactis palustris. wissenswertes Oberhalb der Quellgewässer, in der Nähe des Stadtzentrums, befindet sich die Festung von Osoppo, ein Nationaldenkmal bestehend aus zahlreichen bedeutenden historischen Militärbauten aus mehreren Epochen. Darüber hinaus ist dieses Gebiet auch aus geologischer und botanischer Hinsicht interessant. Vom höchsten Punkt bietet sich Ihnen ein fantastischer Blick auf das Gebiet von Osoppo - Gemona bis hin zum beeindruckenden Schuttkegel, auf dem die Stadt Gemona liegt, und bis zu den Moränenhügel , die das südliche Schwemmland, entstanden durch die Ablagerungen vom FlussTagliamento, umgeben. nähere informationen unter www.dogwalkerclub.com Pensieri canini Immaginate una pista che si snoda per chilometri e attraversa prati umidi di rugiada, ombreggiati da alberi secolari, percorsa da un branco di cani e persone insieme. Le persone parlano,…i cani annusano. Oggi ci siamo fermati in una radura e la mia umana ha cominciato a spiegare agli altri tante cose su di noi cani. Lei fa un po’ da traduttrice ed è bello questo. Siamo specie diverse ma siamo molto amici e viviamo insieme da così tanto tempo.…Sembra impossibile che molte persone non ci capiscano! Poi ci siamo potuti rinfrescare nelle acque cristalline di un fiume. Che gran giornata! Hundegedanken Stellt euch einen langen Waldweg vor, der sich durch Taubedeckte Wiesen und Auen schlängelt, im Schatten jahrhundertealter Bäume. Und eine weitere Gruppen von Hunden und Menschen, die diesen Weg entlanglaufen. Die Leute unterhalten sich, die Hunde wittern etwas. Heute haben wir an einer Waldlichtung Rast gemacht und mein Frauchen hat den anderen vieles über uns Hunde erzählt. Wie schön! Ich habe eine eigene Dolmetscherin! Wir gehören zwar zwei verschieden Spezies an, aber uns verbindet eine tiefe Freundschaft, weil wir schon so lange zusammen leben. Ich wundere mich immer, dass uns so viele Menschen nicht verstehen. Dann konnten wir uns endlich im kristallklaren Wasser eines Flusses erfrischen. Was für ein herrlicher Tag! 02 photo©MauroPecoraro2011 03
  • 6. BIOTOPO DELL’ACQUA CADUTA —Majano dislivello in salita: 185 m difficoltà: per tutti tempo di percorrenza: 2 ore circa periodo consigliato: tutto l’anno descrizione Partendo dal sito storico dell’Hospitale di San Giovanni a SanTomaso, ci si inoltra per un lungo tratto lungo le pendici del colle Da Mont, dove la vegetazione arborea si alterna ai coltivi in un contesto naturale di grande valenza paesaggistica. L’escursione si conclude percorrendo la forra che conduce all’Acqua caduta, unica cascata ancora attiva dell’intero Anfiteatro morenico delTagliamento, impostatasi sui conglomerati miocenici affioranti alla base di depositi quaternari: rappresenta un unicum suggestivo e di grande interesse naturalistico. Degni di nota i resti di costruzioni risalenti ai primi del Novecento, utilizzate come sede di mulini dove si macinavano grano e mais lontano da occhi indiscreti. note e curiosità L’Hospitale è un complesso storico fondato alla fine del XII sec. dai cavalieri di San Giovanni di Gerusalemme (poi cavalieri di Malta) nel periodo delle crociate, come risulta dalla pergamena istitutiva originale del “Portis” datata 1199. Costituiva una tappa importante per i pellegrini che percorrevano l’anticaVia di Allemagna che collegava il nord Europa con i porti dell’Adriatico. Ristrutturato e in parte ricostruito dopo i terremoti del 1976, oggi l’Hospitale è divenuto sede di importati iniziative legate alla storicità del luogo. info di dettaglio www.dogwalkerclub.com BIOTOP DER ACQUA CADUTA —Majano höhenunterschied: 185 m schwierigkeitsgrad: leicht dauer: ca. 2 Stunden beste jahreszeit: ganzjährig kurzbeschreibung DieWanderung beginnt am Hospitale di S. Giovanni in SanTomaso in Majano und führt großteils an den Hängen des Da Mont entlang durch eine wunderschöne und abwechslungsreiche Landschaft. Den letztenTeil desWeges wandern Sie entlang einer Schlucht, die Sie zumWasserfall Acqua Caduta führt. Dies ist der einzigeWasserfall im gesamtenTagliamento-Moränengürtel und bietet ein einzigartiges und eindrucksvolles Naturschauspiel. Bemerkenswert sind die Überreste von Gebäuden aus dem frühen zwanzigsten Jahrhundert, die als geheime Mühlen zum Mahlen vonWeizen und Mais verwendet wurden. wissenswertes Das “Hospitale” ist ein historischer Komplex aus dem späten 12. Jhdt., das von den “Rittern des heiligen Johannes von Jerusalem” (später die “Ritter von Malta” genannt) in der Zeit der Kreuzzüge gegründet wurde. Das geht aus einem Original- Schriftstück hervor, das mit 1199 datiert ist. Das “Hospitale” war eine wichtige Pilgerstation auf der alten Via Allemagna, die Nordeuropa mit den Adria-Häfen verband. Nach den Erdbeben von 1976 wurde es restauriert und teilweise wieder aufgebaut. Heute ist das “Hospitale” Sitz vieler wichtiger Vereine, die sich mit der Geschichte dieses Ortes befassen. nähere informationen unter www.dogwalkerclub.com Pensieri canini Ragazzi! Oggi sono stato in un posto davvero …sniff… interessante! Il mio umano sembrava anche lui diverso! Io gli mostravo tutto quello che trovavo e lui apprezzava il mio impegno… olfattivo! C’erano tante piste di caprioli e un po’ di odore di tasso! Ma la cosa entusiasmante era l’acqua! Abbiamo seguito un sentiero che costeggiava un ruscello e il bosco lì sembrava antico e intatto. Dovevamo superare tronchi caduti ed era proprio divertente. Dopo aver attraversato una radura umida siamo arrivati alla meta. Il silenzio era rotto da un fragore liquido perché ben due cascate si tuffavano in una pozza misteriosa. Senza volerlo il pelo mi si è rizzato sulla schiena! Ma è stato un attimo perché subito mi sono lanciato in acqua e ho nuotato. Naturalmente il mio amico umano mi teneva con una corda lunga perché, ormai lo so, dove ci sono tanti animali selvatici è meglio che qualcuno mi aiuti a frenare il mio istinto venatorio! Hundegedanken Hey Jungs! Heute war ich an einem ganz, ganz tollen Ort! Auch mein Herrchen schien heute anders zu sein. Ich zeigte ihm alles, was ich fand und er schätzte meinen Fleiß und meinen Geruchssinn sehr. Da waren viele Spuren von Rehen und ich konnte auch den Geruch eines Dachses wahrnehmen. Das Schönste aber war das Wasser! Wir sind einen kleinen Bach entlang getrottet. Der Wald schien ziemlich alt und unberührt zu sein. Wir mussten sogar über umgestürzte Baumstämme klettern. Es war wirklich sehr lustig. Plötzlich wurde die Stille durch ein Wasserrauschen unterbrochen, denn in einem seltsamen Tümpel trafen sich zwei Wasserfälle. Es war ein haarsträubender Anblick! Plötzlich bin ich aber ins Wasser gesprungen und geschwommen. Mein Herrchen hielt mich aber die ganze Zeit an der langen Leine. Ich verstehe natürlich, dass es in der Nähe von wilden Tieren besser ist, wenn mir jemand hilft, meinen Jagdinstinkt in Zaum zu halten! photo©MauroPecoraro2011 04
  • 7. LE SORGIVE DEL PRADULIN —Venzone dislivello nessuno. periodo consigliato tutto l’anno. come arrivare Dalla Strada Statale Pontebbana dopo Venzone, sulla destra, c’è la chiesa di Portis. Qui troviamo un ampio parcheggio dove lasciare l’auto. Al di là della SS, accanto ad una pensilina dove sostano le corriere, parte la stra- da sterrata seguendo la quale abbiamo due opzioni: 1. Costeggiando la recinzione di una proprietà a sinistra e proseguendo nel bosco arriviamo al Tagliamento. So- vrastati dal Monte S. Simeone possia- mo muoverci nel greto del fiume. 2. Andando verso destra si cammina su prati stabili in un paesaggio molto simile alla campagna inglese, estrema- mente rilassante. In 3 ore, fermandosi a osservare e a ri- posare, si possono esplorare entrambe le varianti. da vedere Al rientro fermatevi assolutamente a visitareVenzone. DIE FEDER VON PRADULIN —Venzone höhenunterschied keine. empfohlene jahreszeit das ganze Jahr. anreise Von der Autobahn Pontebbana nachVen- zone, auf der rechten Seite ist die Kirche von Portis. Hier finden wir einen großen Parkplatz, wo Sie Ihr Auto. Jenseits der SS, neben einem Unterstand, wo sie die Busse bleiben wird, der Feldweg woraufhin wir zwei Möglichkeiten: 1.Wandern entlang dem Zaun eines Grundstücks auf der linken Seite und weiter durch denWald kommen wir zu demTagliamento. Dominiert von Mount St. Simeon kann sich bewegen, in den Kies. 2. Fahren auf der rechten Seite des GehensWiesen in einer Landschaft sehr ähnlich wie die englische Landschaft, sehr entspannend. In 3 Stunden,Anhalten zu beobachten und zu entspannen, können Sie beide Optionen zu erkunden. sehenswürdigkeiten Kommen wir zurück zuVenzone unbe- dingt besuchen zu stoppen. 1. Che bello! Mi sono tuffato e ho potuto bere e rinfrescarmi. Il mio umano doveva solo stare attento che non ci fosse qual- che oggetto tagliente portato dalla corren- te. Ho giocato con altri cani, io ero libero ma altri venivano trattenuti da cordini lunghi 10 metri (erano quelli “fuggiaschi”). 2. Fantastico! Nessu- na puzza di benzina, ho annusato tutto: c’erano odori di ca- priolo, lepre e faine e di qualche cane sco- nosciuto. Ero libero e ho potuto “marcare” a mio piacimento. Poi, quando il mio umano mi ha chiama- to, sono tornato da lui di corsa a pren- dermi una coccola e un bocconcino. 3. Quando ero ormai stanco siamo andati al centro di un paese e con gli altri cani ho eseguito esercizi di obbedienza. Mmm! Ho lavorato bene e mangiato pure i würs- tel e pancetta come premietti! I nostri umani sorridevano e sembravano contenti. 1. Wie schön! Ich sprang und ich konnte trinken und sich abzukühlen. Mein Mann musste nur aufpassen, dass es einige spitzen Gegenstand durch die aktuelle durch- geführt. Ich spielte mit an- deren Hunden, ich war frei, aber andere wurden wieder mit Seilen 10 Meter lange gehalten (waren die- se “Flüchtlinge”). 2. Kühlen Sie! Kein Benzingeruch, schnüffelte ich herum: Es gab Gerüche von Rehen, Hasen und Wiesel und einige seltsame Hund. Ich war frei und konnte zum “Markieren” in meiner Freizeit. Dann, wenn mein Mann mich anrief, kam ich zurück lief er, um mir ein kuscheln und ein Leckerli. 3. Wenn ich müde war, gingen wir in die Mitte eines Landes und mit den anderen Hunden habe ich Gehorsam Übungen gemacht. Mmm! Ich aß gut gearbeitet und auch Wurst und Speck premietti! Unsere menschliche lächelte und schien glücklich. IL MONTE DI BUJA —Buja dislivello in salita: 125 m difficoltà: per tutti tempo di percorrenza: 2 ore circa periodo consigliato: tutto l’anno descrizione Monte è l’altura più elevata di Buja, costituita da marne e arenarie originatesi da sedimenti marini. Fu una delle soglie rocciose che in epoche recenti rallentarono l’avanzata del grande ghiacciaio delTagliamento, da cui vennero avvolte; rilievi preglaciali e depositi morenici formarono successivamente un sistema di colli, in prevalenza boscosi, che ospitarono nel tempo piccoli ma significativi insediamenti. Gli aspetti naturalistici e le salienze storiche di Monte sono gli ingredienti di un itinerario che scende dalla sommità del colle per poi risalire al borgo sovrastante attraversando le pendici meridionali dell’altura ricoperte da un fitto bosco, che in primavera e in autunno si trasforma in una variopinta tavolozza di colori. note e curiosità Il borgo storico di Monte conserva numerosi degli edifici presenti ancor prima del 1976, anno che ha segnato la distruzione di gran parte del patrimonio edilizio storico. L’intervento conservativo dell’edificio della Pieve, che ha portato alla luce importanti testimonianze archeologiche, la ristrutturazione anastilotica del complesso del Museo della medaglia e i più recenti interventi sui resti del castello fanno del borgo un luogo unico per comprendere com’era Buja prima del terremoto. Degno di visita il Museo d’Arte della Medaglia dedicato ai maestri e agli incisori bujesi. info di dettaglio www.dogwalkerclub.com MONTE DI BUJA —Buja höhenunterschied: 125 m schwierigkeitsgrad: leicht dauer: ca. 2 Stunden beste jahreszeit: ganzjährig kurzbeschreibung Der Monte ist die höchste Erhebung von Buja und besteht aus Mergeln und Sandsteinen, die aus Meeresablagerungen entstanden sind. Es war eine der Felsschwellen, die dasVorankommen der großen Gletscher desTagliamento verlangsamten. Gletscherreliefs und Moränenablagerungen formten stetig eine Hügelkette, großteils bewaldet, auf der sich im Laufe der Zeit kleine aber bedeutende Siedlungen entwickelten. Geschichtliche und landschaftliche Aspekte machen dieseWanderung so reizvoll. Sie steigen vom Hügel herab, und steigen, nachdem Sie am Fuße der Anhöhe einen großteils dichtenWald durchwandert haben, wieder in das alles überragende Dorf hinauf. Im Frühjahr und Herbst zeigt hier die Natur ihr schönstes Farbenkleid. wissenswertes Noch heute besteht das Dorf Monte zu einem Großteil aus jenen Gebäuden, die vor dem Erdbeben von 1976 den historischen Kern von Buja bildeten. DerWiederaufbau der Pfarrkirche, welcher wichtige archäologischen Funde zuTage brachte, die Renovierung des Museums-Komplexes mit Hilfe der Methode der Anastilosis, sowie die jüngsten Arbeiten an den Überresten der Burg machen das Dorf zu einem einzigartigen Ort und sollen Ihnen einen Eindruck vermitteln, wie die kleine Stadt Buja vor dem schrecklichen Erdbeben war. Sehenswert ist das Museum der Medaillenkunst, das den Meistern und Graveuren Bujas gewidmet ist. nähere informationen unter www.dogwalkerclub.com Pensieri canini Oggi con la mia umana e altri cani e umani sono andato in un posto speciale. C’era molta ombra sotto agli alberi e lì abbiamo lavorato tutti insieme. Non so perché ma gli umani sembrano divertirsi molto a far fare a noi cani tanti esercizi come camminare al fianco, sedersi e stendersi a comando, tornare al richiamo, riportare la pallina eccetera eccetera. Il bello è che se si divertono loro, davvero, anche noi cani siamo felici. Perché a noi cani non interessa cosa fare, l’importante è fare qualcosa insieme al nostro umano del cuore. Camminare, correre, e sì anche lavorare con lui e per lui. In questo posto si vedevano anche le montagne in lontananza e io, che sono piuttosto grande, mi sono alzato sulle zampe posteriori e mi sono appoggiato alla balaustra sotto a una chiesa mentre gli umani guardavano il panorama attraverso degli strani aggeggi che fanno clic. Loro le chiamano macchine digitali. Boh? Non hanno nessun odore. È stata un’altra bella giornata tutti insieme. Hundegedanken Heute bin ich mit meinem Frauchen und anderen Hunden zu einem besonderen Ort gegangen. An einem schattigen Plätzchen haben wir alle gemeinsam gearbeitet. Ich verstehe nicht, warum die Zweibeinigen so viel Spaß haben, wenn sie uns zu Übungen zwingen, wie z. Bsp. auf Befehl bei Fuß zu gehen, sich hinzusetzen oder hinzulegen, zurückzukommen, den Ball zurückzubringen usw. Aber wenn es ihnen Spaß macht, dann sind wir Hunde auch zufrieden. Denn uns interessiert nicht so sehr, was wir machen, sondern dass wir es gemeinsam mit unserem geliebten Herrchen unternehmen können. Für sie laufen, rennen und arbeiten wir sogar. Von diesem Ort aus waren auch die Berge in der Ferne zu sehen. Da ich ziemlich groß bin, habe ich mich auf meine Hinterpfoten gestellt, während die Herrchen durch komische Apparate, die „klick“ machen, das Panorama bewunderten. Sie nennen sie Digitalkamera. Naja, sie riechen jedenfalls nicht. IL COLLE DI SAN MARTINO —Artegna dislivello in salita: 265 metri difficoltà: per tutti tempo di percorrenza: 2 ore circa periodo consigliato: tutto l’anno descrizione Il Colle di San Martino sorge a ridosso delle prime propaggini prealpine, elevandosi sulla piana alluvionale di Osoppo-Gemona. La sua posizione strategica dominante lo rese un sito particolarmente adatto all’insediamento umano, probabilmente già in epoca protostorica. I Romani vi costruirono un presidio fortificato per controllare l’importante via consolare Iulia Augusta, i Longobardi lo scelsero come roccaforte per difendersi durante l’incursione degli Avari nel 610. Il percorso anulare prende avvio dalla piazza del Municipio di Artegna e si snoda lungo gli antichi tracciati in trincea che conducono alla sommità del rilievo lungo le sue pendici meridionali, affiancando il Castello Savorgnan recentemente restaurato. note e curiosità Dopo il terremoto del 1976 il colle di San Martino è stato oggetto di numerose campagne di scavo ancora in atto, che hanno portato alla luce importanti testimonianze che attestano la frequentazione del sito sin dall’epoca preromana. È consigliata la visita alla mostra Castrum Artenia, nel Castello Savorgnan dove sono esposti i reperti più significativi rinvenuti con gli scavi, attraverso un allestimento che ripercorre le epoche storiche dei ritrovamenti. info di dettaglio www.dogwalkerclub.com HÜGEL SAN MARTINO —Artegna höhenunterschied: 265 m schwierigkeitsgrad: leicht dauer: ca. 2 Stunden beste jahreszeit: ganzjährig kurzbeschreibung Der Hügel San Martino erhebt sich im Schutze derVoralpen aus dem Schwemmland von Osoppo-Gemona. Dank seiner strategisch günstigen Lage wurde dieser Ort vermutlich bereits in frühgeschichtlicher Zeit von Menschen besiedelt. Die Römer errichteten hier eine befestigte Garnison, um die wichtige Handelsstraße Iulia Augusta zu kontrollieren. Die Langobarden wählten sie als Festung, um sich im Jahre 610 gegen die Awaren zu verteidigen. Der Rundweg beginnt am Rathausplatz in Artegna und führt entlang der alten Straßeneinschnitte um den Hügel und über die Südhänge auf den höchsten Punkt, vorbei am kürzlich restaurierten Schloss Savorgnan. wissenswertes Nach dem Erdbeben von 1976 fanden auf dem Hügel von San Martino viele Ausgrabungen statt, die auch heute noch andauern.Viele Funde zeugen davon, dass dieser Ort bereits in vorrömischer Zeit besiedelt war. Sie sollten in jedem Fall die Ausstellung Castrum Artenia in den Räumen des Rathauses am Marnico Platz besuchen. Hier sind die wichtigsten Funde der Ausgrabungen, jeweils unterteilt in die einzelnen Epochen, ausgestellt. nähere informationen unter www.dogwalkerclub.com Pensieri canini Se solo potessi esprimere a parole la felicità che noi cani proviamo nell’esplorare territori sconosciuti insieme al nostro umano! Io sono un cane fortunato perché il mio compagno bipede mi porta a camminare con lui in posti silenziosi e naturali! Questa volta è stata una passeggiata divertente perché il tipo di sentiero cambiava spesso; a volte percorrevamo vicoli stretti tra alte e antiche muraglie, a volte ci inoltravamo in boschi con alberi vecchi. Ad un certo punto siamo arrivati in un posto strano dove degli uomini sembravano divertirsi a scavare. Ma allora non solo noi cani facciamo i buchi! Il mio umano ha parlato un po’ con questi “scavatori” che pare fossero “archeologi” in cerca di antichità sepolte! Ma come reperto sepolto io preferisco il mio osso! Siamo giunti ad un castello bellissimo, sentivamo chiocciare le taccole in volo sui torrioni e iI cielo era limpido! Stanotte mi sognerò tutto questo e muoverò le zampe mentre il mio umano mi guarderà sorridendo. Hundegedanken Wenn ich bloß mit menschlichen Worten ausdrücken könnte, welch schönes Erlebnis es ist, gemeinsam mit unseren Herrchen unbekannte Plätze zu erkunden. Ich bin wirklich ein glücklicher Hund, weil mein zweibeiniger Freund mich immer zum Wandern in stiller, unberührter Natur mitnimmt. Dieses Mal war die Wanderung besonders lustig und abwechslungsreich. Wir wanderten teilweise durch enge Gassen, zwischen altem Mauerwerk und durch dichte Wälder mit altem Baumbestand. Plötzlich kamen wir an einen merkwürdigen Ort, wo Menschen an Ausgrabungen arbeiteten. Also sind wir doch nicht die einzigen, die Löcher graben. Mein Herrchen hat ein bisschen mit diesen Arbeitern, den Archäologen, gesprochen, die auf der Suche nach verborgenen Altertümlichkeiten waren. Ich habe aber als Fund lieber meine Knochen! Dann erreichten wir ein wunderschönes Schloss. Der Himmel war klar und eine leichte Brise erfüllte die Luft mit dem Duft blühender Akazien. Davon werde ich sicherlich heute Nacht träumen. 02 0205 06
  • 8. Parcheggio comodo e coperto, ampia offerta commerciale e di servizi, area ristorazione, Bimboland – spazio dedicato ai bambini. Aperture domenicali ed eventi, feste ed iniziative per tutti i gusti! www.cclemanifatture.it Via Luigi Burgi, n. 65 – 33013 Gemona del Friuli (Udine) Tel + 39 0432 983328 – info@cclemanifatture.it via Regane, 12 – 33038 San Daniele del Friuli UD Tel. +39 0432 940988 / Cell. +39 347 1124377 info@agriturismocontessi.com www.agriturismocontessi.com ~ Ristoro ~ dal giovedì alla domenica, cucina tipica e gustosa ~ Alloggio ~ 7 camere doppie e triple dotate di tutti i comfort ~ DogWelcome ~ grandi spazi verdi, ciotole per ogni necessità, contatto veterinario di fiducia, omaggio “goloso” di benvenuto! Il Centro Cinofilo “Lupo Nero”, riconosciuto ENCI in collaborazione con “Lupo Nero ASD” (affiliata UISP), nasce con l’obiettivo di facilitare la comunicazione tra uomo e cane, aiutando le persone ad avere un rapporto equilibrato con i loro amici a 4 zampe. In quest’ottica è nato anche il DOG WALKER CLUB che propone passeggiate cinofile educative, di socializzazione e sportive sotto l’attenta guida di Daniela Castellani – addestratrice cinofila –, che uniscono anche aspetti ludici e di approfondimento culturale. Da questa esperienza nasce la 1ª Mappa del Cinofilo Escursionista in FVG con 6 passeggiate cinofile nell’Ecomuseo delle Acque del Gemonese, di interesse naturalistico e culturale, accessibili e gradite ai cani ed ai loro proprietari. L’associazione Pro Loco Pro Glemona opera nell’ambito del Comune di Gemona del Friuli svolgendo attività e organizzando iniziative volte alla promozione e alla tutela delle peculiarità del territorio, sia per conservare e valorizzare le risorse ambientali e culturali, sia per migliorare le caratteristiche e le condizioni per lo sviluppo turistico e sociale. Nell’ambito del progetto di ampio respiro “Gemona, città dello sport e del benstare” ed in un’ottica si crescita e sviluppo turistico con proposte a carattere esperienziale rientra questa iniziativa, ideata dall’Ufficio IAT Informazioni Accoglienza Turistica, la cui finalità è di far scoprire al visitatore il territorio in modo “naturale”, slow ed alternativo in compagnia del proprio amico a 4 zampe. PRO GLEMONA NON UN SEMPLICE MERCATO ogni 15 giorni il venerdì mattina Loggia del Municipio nel Centro Storico Il Mercato dellaTerra di Gemona del Friuli è un luogo di incontro dove ritrovare il rito antico di acquistare prodotti freschi provenienti dalle realtà contadine che operano nella campagna che cinge la città facebook.com/mercatodellaterradigemona ALIMENTI BIOLOGICI ERBORISTERIA ORTOFRUTTA BIO PANNOLINI LAVABILI ECO-DETERSIVI ALLA SPINA L Albero Magico S.r.l. c/o Julia Center S.S. Pontebbana Km 143 33010 Cassacco (UD) Tel: +39 0432 882975 Fax: +39 0432 882975 www.alberomagico.it Circondato da un bellissimo parco l’Hotel Willy si inserisce armoniosamente tra le verdi montagne gemonesi. Per una vacanza “senza confini” tra Friuli Venezia Giulia, Austria e Slovenia, tra arte, cultura, mare e montagna, tra gusti e sapori autentici, insieme al vostro amico “Fido”, l’Hotel Willy è la scelta giusta. via Bariglaria 164 Gemona del Friuli (Udine) tel. +39 0432 981733 info@hotelwilly.com www.hotelwilly.com Pet friendly hotel, che offre servizi dedicati: – vasto parco per passeggiate dotato di dog toilette; – su prenotazione: lezioni di obbedienza e consulenze per problemi comportamentali; – “Week end slow life con Fido”; – servizio di chiamata veterinario di fiducia e di dog sitting; – “Servizio da camera standard” e “Kit de luxe”; – ristodog: il ristorante è a disposizione per preparare deliziosi piatti per i clienti a 4 zampe. Vi aspettiamo per un soggiorno tutto da vivere! Seguici su FACEBOOK e TWITTER MerCatode ll a Terra® di Gemona www.prolocogemona.it
  • 9. Ecomuseo delle Acque largo Beorcje 12 33013 Gemona del Friuli (Udine – Italia) cell. +39 338 7187227 www.ecomuseodelleacque.it Centro Cinofilo Lupo Nero di Daniela Castellani addestratrice cinofila riconosciuta ENCI Casali Campeis 9 33034 Fagagna (Udine – Italia) tel. +39 0432 810705 cell. +39 334 8614190 www.centrocinofiloluponero.com www.dogwalkerclub.com Ufficio IAT Città di Gemona del Friuli Informazioni Accoglienza Turistica Pro Loco Pro Glemona c/o Museo Civico di Palazzo Elti via G. Bini, 9 – 33013 Gemona del Friuli (Udine – Italia) tel. +39 0432 981441 www.gemonaturismo.it www.sportebenstare.it L’ecomuseo è un TERRITORIO che conserva un ricco patrimonio culturale, è un MUSEO che valorizza luoghi, edifici e attività, è una COMUNITÀ di persone che lavorano per non perdere memorie, saperi, tradizioni. info@ecomuseodelleacque.it il Campo di Osoppo–Gemona L’Ecomuseo delle Acque del Gemonese investe il territorio di una particolare unità geografica, il Campo di Osoppo-Gemona, che assume una posizione baricentrica nell’ambito del territorio regionale. Si tratta di una piana alluvionale completamente circondata da rilievi, solcata a ovest dal corso del Tagliamento. Su questo comprensorio l’uomo interviene da secoli, prelevando le acque e amministrando il reticolo idrografico sotteso, scavando rogge ed elevando arginature, erigendo opifici e producendo energia. Con l’ecomuseo viene proposto un modello di gestione del territorio che interpreta, conserva e valorizza i tanti siti naturali e le altrettanto numerose manifestazioni della cultura materiale e immateriale. All’Ecomuseo delle Acque, nato nel 2000 da un progetto Leader, hanno aderito i comuni di Artegna, Buja, Gemona del Friuli, Majano, Montenars e Osoppo. USCITA GEMONA USCITA UDINE NORD TOLMEZZO TARVISIO CIVIDALE GORIZIA UDINE CODROIPO PORDENONE TRIESTE VENEZIA MILANO BOLOGNA VENEZIA AUSTRIA SLOVENIA CORTINA A4 A23 SLOVENIA USCITA TOLMEZZO USCITA PONTEBBA USCITA PALMANOVA MANIAGO S. DANIELE GEMONA Gemona del Friuli Montenars Artegna Buja Majano Osoppo ECOMUSEO DELLE ACQ UEDELGEMONE SE BELLUNO TRENTO PRO GLEMONA ECOMUSEO DELLE ACQUE DEL GEMONESEwww.gemonaturismo.it