ΙΣΤΟΡΙΑ Α' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΜΕΡΟΣ 1ο
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11
1.
2. ἡ Αἴγυπτός ἐστι δῶρον τοῦ Νείλου.
ἡ ψυχὴ τοῦ ἀνθρώπου ἀθάνατός ἐστιν.
ἡ τοῦ ἀνθρώπου ψυχὴ ἀθάνατός ἐστιν.
τὸ τρόπαιον τοῦ στρατιώτου καλόν
ἐστιν.
ὁ νόμος δῶρον τῶν θεῶν ἐστιν.
ἡ ψυχὴ τῶν ἀνθρώπων ἀθάνατός ἐστιν.
ἡ τῶν ἀνθρώπων ψυχὴ ἀθάνατός ἐστιν.
τὸ τρόπαιον τῶν στρατιωτῶν καλόν
ἐστιν.
Egipto es un regalo del Nilo.
El alma del hombre es inmortal.
El alma del hombre es inmortal.
El trofeo del soldado es hermoso.
La ley es un regalo de los dioses.
El alma de los hombres es inmortal.
El alma de los hombres es inmortal.
El trofeo de los soldados es hermoso.
3. πάντες οἱ πολῖται διδάσκαλοί εἰσι
τῆς ἀρετῆς.
ἡ ἀρετὴ τροφή ἐστι τῆς πολιτείας.
ὁ ποιητὴς φίλος τῆς Μούσης ἐστίν.
πάντες οἱ πολῖται διδάσκαλοί εἰσι
τῶν ἀρετῶν.
ἡ ἀρετὴ τροφή ἐστι τῶν πολιτειῶν.
ὁ ποιητὴς φίλος τῶν Μουσῶν ἐστίν.
Todos los ciudadanos son maestros
de la virtud.
La virtud es el alimento del Estado.
El poeta es amigo de la Musa.
Todos los ciudadanos son maestros
de las virtudes.
La virtud es el alimento de los
Estados.
El poeta es amigo de las Musas.
4. ἄρχων ἄρχοντος οὐ διαφέρει.
καλόν τὸ φῶς τοῦ ἀστέρος.
ὁ τοῦ ἀνδρὸς φίλος ἀνδρεῖός ἐστιν.
τὸ τῆς γυναικὸς ἐπιτήδευμα
χαλεπόν ἐστιν.
τὰ ὀνόματα τοῦ πατρὸς καὶ τῆς
μητρὸς ἑλληνικά ἐστιν.
διώκομεν τὸν τοῦ παιδὸς ἵππον .
αἱ πόλεις τῆς Ἑλλάδος καλαί.
Un magistrado no difiere de (otro)
magistrado.
La luz de la estrella es hermosa.
El amigo del hombre es valiente.
El trabajo de la mujer es difícil.
Los nombres del padre y de la
madre son griegos.
Perseguimos al caballo del niño.
Las ciudades de Grecia son
hermosas.
5. πρόσεχε τὸν νοῦν presta atención
ὁ λόγος
la palabra
τοῦ λόγου
de la palabra
τῶν λόγων
de las palabras
ὁ γεωργός
el campesino
τοῦ γεωργοῦ
del campesino
τῶν γεωργῶν
de los campesinos
ὁ δοῦλος
el esclavo
τοῦ δούλου
del esclavo
τῶν δούλων
de los esclavos
ὁ ἄνθρωπος
el hombre
τοῦ ἀνθρώπου
del hombre
τῶν ἀνθρώπων
de los hombres
ὁ στρατιώτης
el soldado
τοῦ στρατιώτου
del soldado
τῶν στρατιωτῶν
de los soldados
6. ἡ ψυχή
el alma
τῆς ψυχῆς
del alma
τῶν ψυχῶν
de las almas
ἡ δίκη
el juicio
τῆς δίκης
del juicio
τῶν δικῶν
de los juicios
ἡ χώρα
el país
τῆς χώρας
del país
τῶν χωρῶν
de los paises
ἡ γέφυρα
el puente
τῆς γεφύρας
del puente
τῶν γεφυρῶν
de los puentes
ἡ πολιτεία
la constitución
τῆς πολιτείας
de la constitución
τῶν πολιτειῶν
de las constituciones
ἡ δόξα
la opinión
τῆς δόξης
de la opinión
τῶν δοξῶν
de las opiniones
ἡ Μοῦσα
la Musa
τῆς Μούσης
de la Musa
τῶν Μουσῶν
de las Musas
ἡ θάλαττα
el mar
τῆς θαλάττης
del mar
τῶν θαλαττῶν
de los mares
7. ὁ ἀστήρ
la estrella
τοῦ ἀστέρος
de la estrella
τῶν ἀστέρων
de las estrellas
PERO
ὁ ἀνήρ
el hombre
τοῦ ἀνδρός
del hombre
τῶν ἀνδρῶν
de los hombres
ὁ πατήρ
el padre
τοῦ πατρός
del padre
τῶν πατέρων
de los padres
ἡ μήτηρ
la madre
τῆς μητρός
de la madre
τῶν μητέρων
de las madres
8. ὁ ἄρχων
el magistrado
τοῦ ἄρχοντος
del magistrado
τῶν ἀρχόντων
de los magistrados
ἡ Ἑλλάς
Grecia
τῆς Ἑλλάδος
de Grecia
---
---
ἡ γυνή
la mujer
τῆς γυναικός
de la mujer
τῶν γυναικῶν
de las mujeres
ὁ παῖς
el niño
τοῦ παιδός
del niño
τῶν παίδων
de los niños