Mi vce eco, 171, 181 cp, 201cp web - Servicio Tecnico Fagor
1. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK - NÁVOD NA POUŽITIE ES FR
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
• NORMAS DE SEGURIDAD 1 • NORMES DE SÉCURITÉ 4
EN - INSTRUCTIONS FOR USE BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА • DESCRIPCION DEL PRODUCTO 5-6 • DESCRIPTION DU PRODUIT 5-6
FR - MANUEL D’UTILISATION AR - • MONTAJE 7 • MONTAGE 7
• FUNCIONAMIENTO 8 • FONCTIONNEMENT 8
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• REGULACION DE LA FUERZA • RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EU - ERABILERA-ESKULIBURUA DE ASPIRACION 9 - 10 D’ASPIRATION 9 - 10
CS - NÁVOD K POUŽITÍ • VACIADO DEL CONTAINER DE POLVO 11 • VIDER LA CUVE POUSSIÈRE 11
• CAMBIO DE FILTROS 12 - 15 • CHANGER LES FILTRES 12 - 15
• LIMPIEZA 16 • ENTRETIEN 16
• ACCESORIOS 17 • ACCESSOIRES 17
• ALMACENAMIENTO 18 • RANGEMENT 18
• TRANSPORTE 18 • TRANSPORT 18
• 19 • 20
PT GR
• NORMAS DE SEGURANÇA 2 • ∫∞¡√¡I™ª√I ∞™º∞§∂I∞™ 21
• DESCRIÇÃO DO PRODUTO 5-6 • ¶∂PI°P∞º∏ Δ√À ¶P√´√¡Δ√™ 30 - 31
• MONTAGEM 7 • ª√¡Δ∞PI™ª∞ 33
• FUNCIONAMENTO 8 • §∂IΔ√ÀP°I∞ 34
• REGULAÇÃO DA FORÇA DE ASPIRAÇÃO 9 - 10 • PÀ£ªI™∏™ Δ∏™ I™ÃÀ√™ ∞¡∞PP√º∏™∏™ 36
• ESVAZIAMENTO DO CONTENTOR DE PÓ 11 • ∞¢∂I∞™ª∞ Δ√À ∫∞¢√À ™À°∫∂¡ΔPØ
• SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS 12 - 15 ™∏™ ™∫√¡∏™ 39
• LIMPEZA 16 • ∞§§∞°∏ ºI§Δø¡ 41 - 46
• ACESSÓRIOS 17 • ∫∞£∞PI™ª√™ 47
• ARMAZENAMENTO 18 • ∂•∞PΔ∏ª∞Δ∞ Δ∏™ ™∫√À¶∞™ 49
• TRANSPORTE 18 • ºÀ§∞•∏ 50
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. • 19 • ª∂Δ∞º√P∞ 50
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. • 51
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
GB H
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 22
• SAFETY REGULATIONS 3
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
• PRODUCT DESCRIPTION 5-6 • A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 30 - 31
ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR / ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ÅÊÏÕÐÁ / PORSZÍVÓ / • A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE 33
• ASSEMBLY 7
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. VYSAVAČ / ODKURZACZ / ПЫЛЕСОС / / ПЫЛЕСОС / XURGAGAILUA • OPERATION 8 • A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE 34
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
• ADJUSTING THE SUCTION POWER 9 - 10 • A SZÍVÓERŐ SZABÁLYOZÁSA 36 - 37
MOD.: VCE-ECO VCE-171 VCE-181CP VCE-201CP • EMPTYING THE DUST CONTAINER 11 • A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE
• A SZŰRŐK CSERÉJE
39
41 - 46
• CHANGING THE FILTERS 12 - 15
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA • CLEANING 16 • A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA 47
• ACCESSORIES 17 • TARTOZÉKOK 49
• STORAGE 18 • A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA 50
• TRANSPORT 18 • A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA 50
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
• 19 • 51
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2011
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
"Other languages available on the web www.fagor.com"
2. CS AR
• BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 23 27
• POPIS VÝROBKU 30 - 31 • ES
30 - 32 •
• MONTÁŽ 33
33 •
• POKYNY K POUŽITÍ 34 Estimado cliente,
34 - 35 •
• NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU 36 - 37 Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes
• VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBY NA PRACH 39 - 40 36 - 38 • instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad
• VÝMĚNA FILTRŮ 41 - 46 39 - 40 • y si entrega el aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual.
• ČIŠTĚNÍ VYSAVAČE 47 41 - 46 •
• PŘÍSLUŠENSTVÍ 49 47 - 48 •
• SKLADOVÁNÍ 50 46 •
• PREMÍSŤOVÁNÍ 50
NORMAS DE SEGURIDAD
49 •
• 51 50 • Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas:
52
SK 73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión
• BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 24
RU 89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE)
• OPIS VÝROBKU 30 - 31 • Нормы безопасности 28
• MONTÁŽ 33 • Общее описание 30 - 32
• POKYNY NA POUŽÍVANIE 34 • Сборка 33 • 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU 36 - 37 • Работа пылесоса 34 - 35
• Регулировка мощности 36 - 38 • Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con este aparato
• VYPRÁZDNENIE NÁDOBY NA PRACH 39 - 40
• VÝMENA FILTROV 41 - 46 • Очистка контейнера для no se deben aspirar personas ni animales
• ČISTENIE VYSÁVAČA 47 сбора пыли 39 - 40 • No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar al aparato. No
• PRÍSLUŠENSTVO 49 • Замена фильтров 41 - 46 pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o atraparlo con una puerta.
• SKLADOVANIE 50 • Чистка 47 - 48 • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• PREMIESTŇOVANIE 50 • Приспособления 49 • No utilice el aparato si:
• 52 • Хранение 50 - El cable está dañado
• Транспортировка 50 - El aparato parece dañado
PL • 53 • Con este aparato no se deben aspirar:
• NORMY BEZPIECZEŃSTWA 25 - Líquidos
• BUDOWA ODKURZACZA 30 - 31
EU - Moquetas o alfombra húmedas
• MONTAŻ 33 - Objetos duros o punzantes
• SEGURTASUN ARAUAK 29
• URUCHAMIANIE 34 - 35 - Cerillas, cenizas o colillas de cigarros
• PRODUKTUAREN DESKRIBAPENA 30 - 32
• REGULACJA MOCY SSANIA 36 - 37 - Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras, polvo de escayola, etc.
• MUNTAKETA 33
• OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA • No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de calor.
• FUNTZIONAMENDUA 34 - 35
ZANIECZYSZCZENIA 39 - 40 • Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con agua.
• XURGATZE INDARRA ERREGULATZEA 36 - 38
• WYMIANA FILTRÓW 41 - 46 • Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No aspirar sin
• MYCIE ODKURZACZA 47 - 48 • HAUTSAREN KONPARTIMENDUA HUSTEA 39 - 40
los filtros.
• AKCESORIA 49 • IRAGAZKIAK ALDATZEA 41 - 46
• Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de llevar a cabo cualquier
• PRZECHOWYWANIE 50 • GARBITZEA 47 - 48
operación de limpieza y mantenimiento del mismo.
• PRZEMIESZCZANIE 50 • OSAGARRIAK 49
• Este aparato debe utilizarse tal y como se describe en este manual. En caso de avería, apague
• 52 • GORDETZEA 50
el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico autorizado y
• GARRAIATZEA 50
solicite que sean utilizados accesorios y repuestos originales.
BG • 53
• No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si el cable ha
• ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ 26 sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su sustitución.
• ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 30 - 31 • El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto erróneo o
• MOНТАЖ 33 irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
• РАБОТА 34 - 35 • Sujete la clavija cuando rebobine el cable. No permita que se golpee.
• РЕГУЛИРАНЕ НА МОЩНОСТТА 36 - 37 • Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades
• ПОЧИСТВАНЕ НА ДЕПОЗИТА físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de
ЗА ПРАХ 39 - 40 que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona
• СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ 41 - 46 responsable de su seguridad.
• ПОЧИСТВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА 47 - 48 • Debe vigilarse a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
• АКСЕСОАРИ 49 • Para mayor protección, se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual
• СЪХРАНЕНИЕ 50
(RCD) con una corriente residual operativa que no supere los 30 mA. Pida consejo a su
• ТРАНСПОРТИРАНЕ 50
instalador.
• 52
1
3. PT
Estimado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções
e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o
aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual.
NORMAS DE SEGURANÇA
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão
89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Este aparelho está destinado para uso doméstico para aspirar materiais secos. Com este aparelho
não se devem aspirar pessoas ou animais.
• Não puxar o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não pisar o cabo com
o aparelho nem pressionar contra arestas afiadas ou entalá-lo numa porta.
• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Não utilize o aparelho se:
- O cabo estiver danificado
- O aparelho parecer danificado
• Com este aparelho não se devem aspirar:
- Líquidos
- Carpetes ou tapetes húmidos
- Objectos duros ou afiados
- Fósforos, cinzas ou beatas de cigarros
- Pó muito fino como cimento, pó de impressoras ou fotocopiadoras, pó de gesso, etc.
• Não exponha o aparelho às intempéries climatéricas, humidade ou fontes de calor.
• Limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não limpar com água.
• Antes de utilizar, verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não aspirar sem os filtros.
• Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar e antes de levar a cabo qualquer
operação de limpeza e manutenção do mesmo.
• Este aparelho deve ser utilizado tal e como se descreve neste manual. Em caso de avaria, desligue
o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um serviço de assistência técnico autorizado e
solicite o uso de acessórios e peças de substituição originais.
• Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha a ficha ou o cabo deteriorados. Se o cabo tiver sido
danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico para ser substituído.
• O fabricante não será responsável por danos que possam ser provocados pelo uso incorrecto
erróneo ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não qualificado.
• Segure na ficha quando rebobinar o cabo. Tenha cuidado para não sofrer quaisquer golpes.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto
quando supervisionadas ou instruídas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
• Para uma maior protecção, recomenda-se a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD)
com uma corrente residual operacional que não supere os 30 mA. Aconselhe-se com o técnico de
instalação.
2
4. GB
Dear Customer,
Before using your vacuum cleaner for the first time, please read these instructions
carefully and keep them for future reference. Always observe the safety regulations and
remember to enclose this manual if you give the appliance to another person.
SAFETY REGULATIONS
This appliance complies with the following European Directives:
73/23/EEC (amended by 93/68/EEC) Low Voltage Regulation
89/336/EEC (amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry material only. It must not
be used to vacuum humans or animals.
• Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the appliance. Do not
run the appliance over its cable or press the cable against sharp edges, or trap it in doors.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Do not use the appliance if:
- The cable is damaged
- The appliance appears to be damaged
• Do not vacuum any of the following with this appliance:
- Liquids
- Wet or damp carpets
- Hard or sharp objects
- Matches, ash or cigarette ends
- Very fine dust such as cement dust, dust from printers or photocopiers, plaster dust, etc.
• Protect the appliance from the weather and from damp and heat sources.
• Clean the appliance with a dry or lightly dampened cloth. Do not use water to clean it.
• Before using the appliance, check that all the filters are correctly in place. Do not use it if the
filters are not in place.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use and before cleaning it or carrying out
any maintenance.
• The appliance must be used as described in this manual. In case of breakdown, switch the
appliance off. Do not attempt to repair it. Take it to an authorised technical assistance service
and ensure that original accessories and spares are used.
• Do not use any electrical appliance with a deteriorated cable or plug. If the cable is damaged,
take the appliance to a technical assistance service for it to be replaced.
• The manufacturers are not liable for any damage arising from incorrect or irresponsible use
and/or from repairs carried out by non-qualified persons.
• Hold onto the plug when rewinding the cable to prevent it from receiving any knocks.
• This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or
people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure they do not play with the appliance.
• For greater protection, we recommend installing a residual current device (RCD) with an
operational residual current not exceeding 30 mA. Ask your installer for advice.
3
5. FR
Cher Client,
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions
suivantes et conservez-les pour de postérieures consultations. Respectez les normes
de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui
fournir ce mode d’emploi.
NORMES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:
73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension
89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En aucun cas il ne
peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.
• Ne pas tirer sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’appareil.
Veiller à ne pas écraser le cordon avec l’appareil, à ne pas faire pression dessus contre des bords
tranchants et à ne pas le coincer dans une porte.
• Maintenir l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne pas utiliser l’appareil si:
- Le cordon est endommagé.
- L’appareil semble endommagé.
• Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des:
- Liquides.
- Moquettes ou tapis humides.
- Objets durs ou pointus.
- Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes.
- Poussières très fines comme le ciment, la poussière des imprimantes ou photocopieuses, la
poussière de plâtre, etc.
• Ne pas exposer l’appareil à l’intempérie, à l’humidité ou à des sources de chaleur.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas le nettoyer à l’eau.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que tous les filtres sont correctement mis en place. Ne pas
aspirer sans les filtres.
• Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant toute opération d’entretien
ou de maintenance.
• Utiliser uniquement cet appareil tel que décrit dans ce Manuel. En cas de panne, éteignez
l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à un Service d’Assistance Technique agréé
et demandez à ce que des accessoires et pièces de rechange d’origine soient utilisés.
• Ne jamais utiliser un appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le cordon est
endommagé, adressez-vous à un Service d’Assistance Technique pour le faire remplacer.
• Le fabricant ne sera pas responsable des dommages éventuellement causés par l’utilisation
incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou par des réparations effectuées par du personnel non
qualifié.
• Saisir la fiche pour enrouler le cordon, pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de
l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une
personne responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Pour une plus grande protection, il est recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD)
à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur.
4
6. ES DESCRIPCION DEL PRODUCTO GB PRODUCT DESCRIPTION
PT DESCRIÇÃO DO PRODUTO FR DESCRIPTION DU PRODUIT
5
7. ES GB
1. Pedal I/0 1. I/0 pedal
2. Pedal recogecable 2. Cable rewind pedal
3. Regulador de potencia 3. Power adjuster
4. Compartimento polvo 4. Dust container
5. Tubo flexible 5. Flexible tube
6. Regulación de aire manual 6. Manual air regulator
7. Tubo telescópico 7. Telescopic tube
8. Boquillas 8. Nozzles
9. Cepillo para suelos 9. Floor brush
10. Cable de alimentación 10. Power cable
11. Cepillo especial parquet 11. Special parquet brush
12. Maneta limpieza filtro 12. Filter cleaning lever
PT FR
1. Pedal I/0 1. Pédale I/0
2. Pedal recolhe-cabos 2. Pédale Enrouleur de cordon
3. Regulador de potência 3. Réglage de la puissance
4. Compartimento de pó 4. Cuve poussière
5. Tubo flexível 5. Tuyau Flexible
6. Regulação de ar manual 6. Réglage manuel de l’air
7. Tubo telescópico 7. Tube télescopique
8. Boquilhas 8. Buses
9. Escova para chão 9. Brosse pour sols
10. Cabo de alimentação 10. Cordon de raccordement secteur
11. Escova especial "parquet" 11. Brosse spéciale parquet
12. Alavanca de limpeza do filtro 12. Manette entretien filtre
6
9. ES FUNCIONAMIENTO FR FONCTIONNEMENT
PT FUNCIONAMENTO GB OPERATION
2
1 1
2
• Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo,
desconéctelo y presione sobre el centro del asa guiando el cable con la mano
ES para que se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee.
• Para poner en marcha el aparato pulse el botón . Para pararlo pulse
nuevamente el mismo botón.
• Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser recolhe-lo, desligue-o e
pressione sobre o centro da asa guiando o cabo com a mão para que possa
PT ser enrolado correctamente. Segure a ficha com a mão para evitar golpes.
• Para colocar a funcionar o aparelho pressione o botão . Para desligá-lo
pressione novamente o mesmo botão.
• Pull out the cable and plug it into a socket. When you wish to rewind the cable, unplug
it and press on the centre of the handle , guiding the cable with your hand so that it
GB rewinds smoothly. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks.
• To start up the appliance, press the button. To stop it, press the same button
again.
• Tirer sur le cordon et le brancher sur une prise de courant. Pour enrouler le cordon,
appuyer sur la pédale et guider le cordon en s’aidant de la main pour l’enrouler
FR droit. Saisir la fiche avec la main pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.
• Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyer
de nouveau sur cette même pédale.
8
10. ES REGULACION DE LA GB ADJUSTING THE SUCTION
FUERZA DE ASPIRACION POWER
PT REGULAÇÃO DA FORÇA FR RÉGLAGE DE LA
DE ASPIRAÇÃO PUISSANCE D’ASPIRATION
9
11. • Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.
• La fuerza de aspiración puede también puede reducirse deslizando la corredera
de regulación de aire manual.
ES • Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el
cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.
Atención: Antes de poner en marcha el aspirador, regule primero la potencia al
mínimo y una vez puesto en marcha, seleccione una potencia superior.
• Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.
• A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de
regulação de ar manual.
PT • Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a
escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.
Atenção: Antes de colocar a funcionar o aspirador, regule primeiro a potência para
mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.
• Use the power adjuster to increase or reduce suction power.
• The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation
mechanism.
GB • The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you
notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power
Warning: Before switching on the vacuum cleaner, turn the power to the minimum
setting and then turn it to a higher setting once the appliance is running.
• Régler la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage.
• La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de réglage
de l’air.
FR • Plus la puissance est élevée, plus la force d’aspiration est importante. Si vous
remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration.
Attention: Avant de mettre en marche l’aspirateur, régler la puissance sur la position
minimum puis, une fois l’appareil en fonctionnement, sélectionner une puissance
supérieure.
10
12. ES VACIADO DEL CONTAINER GB EMPTYING THE DUST
DE POLVO CONTAINER
PT ESVAZIAMENTO DO FR
CONTENTOR DE PÓ VIDER LA CUVE POUSSIÈRE
Con el aparato desenchufado y el tubo flexible desmontado:
• Saque el compartimento de polvo de su alojamiento, colóquelo sobre un
ES contenedor de basura y presione el botón situado en su parte inferior para vaciarlo.
• Cierre nuevamente el compartimento de polvo y colóquelo nuevamente en su sitio.
Com o aparelho desligado da tomada e o tubo flexível desmontado:
• Retire o compartimento de pó do seu alojamento, coloque-o sobre um contentor
PT de lixo e pressione o botão situado na sua parte inferior para esvaziá-lo.
• Feche novamente o compartimento de pó e coloque-o de novo no lugar.
With the appliance unplugged and the flexible tube removed:
• Take the dust container out of its housing, place it over a bin and press the
GB button on the underside to empty it.
• Close the dust container again and fit it back onto the vacuum cleaner.
Débrancher l’appareil de la prise de courant et démonter le tuyau flexible.
• Extraire la cuve poussière de son logement, la situer sur une poubelle et appuyer
FR sur la touche située sur la partie inférieure pour la vider.
• Refermer la cuve poussière et la remettre en place.
11
13. ES CAMBIO DE FILTROS GB CHANGING THE FILTERS
PT SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS FR CHANGER LES FILTRES
Filtro de entrada de aire HEPA
• El filtro HEPA de entrada de aire debe cambiarse mínimamente dos veces al año o
cuando esté visiblemente sucio.
• Para soltarlo gire en sentido antihorario y para colocarlo nuevamente en su
alojamiento gírelo en el sentido horario hasta que quede fijo.
ES • Después de cada uso, gire la maneta de limpieza filtro para soltar la suciedad
adherida. Lave el filtro HEPA regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un
cepillo si lo considera necesario. No lo limpie en la lavadora.
• Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver a
utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para secar el
filtro.
Filtro de entrada de ar HEPA
• O filtro HEPA de entrada de ar deve ser substituído no mínimo duas vezes ao ano ou
quando estiver visivelmente sujo.
• Para soltá-lo rode em sentido anti-horário e para colocá-lo de novo no seu alojamento
rodá-lo no sentido horário até que fique fixo.
PT • Depois de cada utilização, rode a alavanca de limpeza do filtro para tirar a sujidade
entranhada. Lave o filtro HEPA regularmente em água da torneira e com a ajuda de
uma escova se for necessário. Não lavá-lo na máquina de lavar.
• Espere que seque completamente à temperatura ambiente antes de voltar a utilizá-lo.
Não utilize fontes de calor como secadores de cabelo ou aquecedores para secar o filtro.
12
14. HEPA air inlet filter
• The HEPA air inlet filter must be changed at least twice a year or when it is visibly
dirty.
• To remove it, turn it anti-clockwise. To fit it back into its housing turn it clockwise until
it fits firmly into place.
GB • After each use, turn the filter cleaning lever to remove the dirt on the filter. Rinse the
HEPA filter regularly under the tap, using a brush to clean it if necessary. Do not wash
it in the washing machine.
• Leave it to dry completely at room temperature before using it again. Do not use heat
sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.
Filtre d’entrée d’air HEPA
• Remplacer le filtre HEPA d’entrée d’air au moins deux fois par an ou chaque fois qu’il
est sale.
• Pour le démonter, le faire tourner dans le sens contrarie des aiguilles d’une montre et
pour le remettre en place, le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, en
veillant à bien l’emboîter.
FR • Après chaque utilisation, faire tourner la manette de nettoyage du filtre, afin de libérer
les salissures adhérées. Laver le filtre HEPA régulièrement sous le robinet, en vous
aidant d’une brosse, si nécessaire. Ne jamais le laver dans le lave-linge.
• Le faire sécher complètement à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser
de sources de chaleur, telles que sèche-cheveux ou radiateurs, pour faire sécher le
filtre.
13
15. Filtro protección de motor
• El filtro de entrada de aire debe cambiarse cada dos meses aproximadamente o
cuando esté visiblemente sucio.
ES • Lave el filtro regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si lo
considera necesario. No lo limpie en la lavadora.
• Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver
a utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para
secar el filtro.
Filtro de protecção do motor
• O filtro de entrada de ar deve ser substituído a cada dois meses
aproximadamente ou quando estiver visivelmente sujo.
PT • Lave o filtro regularmente com água da torneira e com a ajuda de uma escova,
se considerar necessário. Não limpe na máquina de lavar.
• Espere que seque por completo à temperatura ambiente antes de voltar a
utilizar. Não utilize fontes de calor, como secadores de cabelo ou estufas, para
secar o filtro.
Motor protection filter
• The air inlet filter should be changed approximately every two months, or
whenever it is visibly dirty.
GB • Rinse the filter regularly under the tap, using a brush if necessary. Do not wash it
in the washing machine.
• Wait for it to dry completely at room temperature before using it again. Do not
use heat sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.
Filtre protecteur moteur
• Le filtre d’entrée d’air doit être changé environ tous les deux mois ou quand il
paraît visiblement sale.
FR • Laver le filtre régulièrement sous le robinet à l’aide d’une brosse si nécessaire.
Ne pas le laver au lave-linge.
• Attendre qu’il soit complètement sec à température ambiante avant de l’utiliser
à nouveau. Ne pas utiliser de sources de chaleur (sèche-cheveux, radiateurs…)
pour sécher le filtre.
14
16. Filtro de salida de aire HEPA
ES El filtro de salida de aire HEPA debe cambiarse mínimamente dos veces al año, o
cuando esté visiblemente sucio.
Filtro de saída de ar HEPA
PT O filtro de saída de ar HEPA deve ser substituído pelo menos duas vezes por ano,
ou quando estiver visivelmente sujo.
HEPA air outlet filter
GB The HEPA air outlet filter should be changed at least twice a year, or whenever it is
visibly dirty.
Filtre de sortie d’air HEPA
FR Le filtre de sortie d’air HEPA doit être changé au minimum deux fois par an ou
quand il paraît visiblement sale.
15
17. ES LIMPIEZA
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare
el aparato y desenchúfelo.
Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a
continuación.
No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza.
No limpie el aparato con agua.
El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para
ranuras.
PT LIMPEZA
Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, pare o aparelho
e desligue-o da tomada.
Pode passar um pano ligeiramente humedecido na estrutura exterior, secando-a em
seguida.
Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a sua limpeza.
Não limpe o aparelho com água.
A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para
ranhuras.
GB CLEANING
Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning.
You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry
it.
Do not use solvents or abrasive cleaning products.
Do not use water to clean the appliance.
The floor brush should be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.
FR ENTRETIEN
Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, arrêter
l’appareil et le débrancher de la prise de courant.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher
soigneusement.
Ne pas utiliser de solvant ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau.
Nettoyer régulièrement la brosse pour sols, en l’aspirant à l’aide de la buse prévue
pour les rainures.
16
18. ES ACCESORIOS GB ACCESSORIES
PT ACESSÓRIOS FR ACCESSOIRES
17
19. ES ALMACENAMIENTO GB STORAGE
PT ARMAZENAMENTO FR RANGEMENT
ES TRANSPORTE GB TRANSPORT
PT TRANSPORTE FR TRANSPORT
18
20. ES INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
PT INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais
constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de
recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no
produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações,
contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
GB INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre
or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for the environment and health deriving
from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered
to obtain significant savings in energy and resources.
To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme,
the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local authority or the shop where you bought
the product.
19
21. FR INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles
conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela
implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage
ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs
traditionnels pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
20
23. HU
Tisztelt Felhasználó!
Mielőtt a készüléket először használná, olvassa el figyelmesen a következő használati
utasítást, és tartsa be a benne foglalt biztonsági szabályokat. Őrizze meg biztonságos
helyen, ha esetleg később szüksége lenne rá. Ha a készüléket átadja más személynek,
ne feledkezzen meg a használati utasítás eljuttatásáról sem.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
A készülék megfelel a következő Európai Direktíváknak:
73/23/CEE (a 93/68/CEE által módosított) Alacsonyfeszültségi Direktíva
89/336/CEE (a 91/263/CEE, a 92/31/CEE és a 93/68/CEE által módosított)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• A készülék háztartási használatra, száraz anyagok porszívózására készült. A készülékkel nem
lehet személyeket vagy állatokat porszívózni.
• A készülék dugóját ne a kábelnél fogva húzza ki a konnektorból, és a készülék áthelyezésekor
se húzza a készüléket a kábelnél fogva. Ne lépjen a kábelre, ne hagyja, hogy éles felülettel
érintkezzen vagy ajtónyílásba kerüljön.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék ne kerüljön gyermek kezébe.
• Ne használja a készüléket ha:
- a kábel sérült
- a készülék sérültnek tűnik
• A készülékkel nem lehet felszívni:
- folyadékot
- nedves padlószőnyeget vagy szőnyeget
- kemény vagy éles tárgyat
- gyufát, hamut vagy cigaretta csikket
- finom port, mint például cement, nyomtató vagy fénymásoló festékpora, gipszpor, stb.
• Ne tegye ki a készüléket szélsőséges időjárási körülménynek, óvja a nedvességtől és hőhatástól.
• A készüléket száraz vagy enyhén nedves ruhával tisztítsa. Ne tisztítsa vízzel.
• Mielőtt használná a készüléket, ellenőrizze hogy a szűrők a helyükön vannak-e. Ne porszívózzon
szűrő nélkül.
• Áramtalanítsa a készüléket, amikor nem használja, vagy mielőtt nekilát a készülék tisztításának
vagy karbantartásának.
• A készüléket a használati utasításban foglaltaknak megfelelően kell használni. Hiba esetén
kapcsolja ki a készüléket, ne próbálja megjavítani, hanem forduljon a legközelebbi kijelölt
márkaszervizhez, és kérje az eredeti alkatrészek vagy tartozékok cseréjét.
• Ne használjon olyan elektromos készüléket, amelynek a dugója vagy a kábele sérült.
Amennyiben a kábel sérült, forduljon szakemberhez a kábel kicserélése érdekében.
• A gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék felelőtlen vagy nem rendeltetésszerű
használatából és / vagy a nem szakember által elvégzett javításokból eredő károkért.
• A kábel csévélésekor tartsa a dugót, ne hagyja, hogy a padlóhoz ütődjön.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai,
érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem
felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban.
• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.
• A nagyobb védelem érdekében javasoljuk egy maradékáram készülék (RCD) beszerelését,
amelynél a maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.
22
24. CS
Vážený zákazníku,
dříve než poprvé použijete Váš spotřebič, přečtěte si důkladně tyto pokyny a uschovejte
si je pro informaci kdykoliv v budoucnosti. Dodržujte prosím všechny bezpečnostní
pokyny a v případě, že spotřebič dáte nebo půjčíte někomu dalšímu, přiložte také tento
návod k použití.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič je v souladu s následujícími evropskými směrnicemi:
73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Směrnice o nízkém napětí
89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)
Deklarovaná hladina akustického výkonu vyzařovaného spotřebičem a šířeného
vzduchem je 82 dB (A).
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Tento spotřebič je zkonstruován k použití v domácnosti a pouze na vysávání suchých materiálů.
Nehodí se k vysávání lidí nebo zvířat.
• Netahejte za síťový přívod pokud chcete vytáhnout zástrčku přívodu ze zásuvky, nebo vysavač
přemístit. Nepokládejte spotřebič na síťový přívod, nepřitlačujte přívod k ostrým hranám a nedovolte,
aby se přivřel v zavřených dveřích.
• Spotřebič skladujte tak, aby k němu neměly přístup děti.
• Nepoužívejte spotřebič když:
- Je poškozený síťový přívod.
- Spotřebič se zdá být poškozený.
• Spotřebič nepoužívejte k vysávání:
- Tekutin
- Mokrých koberců nebo předložek
- Tvrdých a ostrých předmětů
- Zápalek, popela nebo cigaretových špačků
- Velmi jemných prašných částic jako je cement, náplň tiskáren nebo fotokopírky, sádrový prášek a pod.
• Nevystavujte spotřebič působení vnějších přírodních podmínek, vlhkosti a zdrojům tepla.
• Na čištění spotřebiče používejte suchou nebo jemně navlhčenou prachovku. Nečistěte spotřebič
vodou.
• Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny filtry nasazeny ve správné poloze. Nepoužívejte vysavač
bez filtrů.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě pokud jej nepoužíváte a před údržbou a čištěním.
• Spotřebič používejte dle tohoto návodu. V případě závady spotřebič vypněte a nesnažte se jej
opravovat sami. Odneste jej do autorizovaného servisu a vždy požadujte, aby k opravě bylo použito
originálního příslušenství a originálních náhradních dílů.
• Nikdy nepoužívejte elektrický spotřebič pokud jsou zástrčka nebo síťový přívod poškozeny. Když se
poškodí síťový přívod, nechejte jej opravit v autorizovaném servisu.
• Výrobce nezodpovídá za škodu způsobenou nesprávným, nevhodným nebo nezodpovědným
používáním a / nebo opravami provedenými nekvalifikovanými osobami.
• Při navíjení kabelu přidržte zástrčku. Zabraňte jejímu nárazu do vysavače.
• Tento přístroj nesmí používat bez dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby bez skušeností a vědomostí; pokud neabsolvují školení o
používání přístroje, vykonané osobou, zodpovědnou za jeho bezpečnost.
• Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli s přístrojem.
• Pro větší bezpečnost doporučujeme nainstalovat proudový chránič na residuální proud (RCD) s
vybavovacím residuálním proudem, který nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s odborníkem na instalaci.
23
25. SK
Vážený zákazník,
predtým, než po prvý krát použijete Váš spotrebič, prečítajte si dôkladne tieto pokyny a
uschovajte si ich pre informáciu kedykoľvek v budúcnosti. Dodržiavajte prosím všetky
bezpečnostné pokyny a v prípade, že spotrebič dáte alebo požičiate niekomu ďalšiemu,
priložte taktiež tento návod na použitie.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento spotrebič je v súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami:
73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Smernica o nízkom napätí
89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 82 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Tento spotrebič je skonštruovaný na používanie v domácnosti a iba na vysávanie suchých
materiálov. Nehodí sa na vysávanie ľudí alebo zvierat.
• Neťahajte za prívodný elektrický kábel ak chcete vytiahnuť zástrčku kábla zo zásuvky, alebo vysávač
premiestniť. Neklaďte spotrebič na prívodný kábel, nepritláčajte kábel k ostrým hranám a nedovoľte,
aby sa zasekol v zatvorených dverách.
• Spotrebič skladujte tak, aby k nemu nemali prístup deti.
• Nepoužívajte spotrebič ak:
- Prívodný elektrický kábel je poškodený.
- Spotrebič sa zdá byť poškodený.
• Spotrebič nesmie byť používaný na vysávanie:
- Tekutín
- Mokrých kobercov alebo predložiek
- Tvrdých a ostrých predmetov
- Zápaliek, popola alebo cigaretových ohorkov
- Veľmi jemných prašných častíc ako je cement, prášková náplň tlačiarne alebo fotokopírky, sadrový
prášok a pod.
• Nevystavujte spotrebič pôsobeniu vonkajších prírodných podmienok, vlhkosti a zdrojom tepla.
• Na čistenie spotrebiča používajte suchú alebo jemne navlhčenú prachovku. Nečistite spotrebič
vodou.
• Pred použitím skontrolujte, či sú všetky filtre nasadené v správnej polohe. Nepoužívajte vysávač bez
filtrov.
• Odpojte spotrebič od elektrickej siete ak ho nepoužívate a pred údržbou a čistením.
• Spotrebič používajte podľa tohto návodu. V prípade poruchy spotrebič vypnite a nesnažte sa vykonať
opravu. Odneste ho do autorizovaného servisného strediska a vždy požadujte, aby na opravu bolo
použité originálne príslušenstvo a náhradné diely.
• Nikdy nepoužívajte elektrický spotrebič ak je zástrčka alebo prívodný kábel poškodený. Ak sa
prívodný kábel poškodil, nechajte ho vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
• Výrobca nie je zodpovedný za škodu spôsobenú nesprávnym, nevhodným alebo nezodpovedným
používaním a / alebo opravami vykonanými nekvalifikovanými osobami.
• Pri navíjaní kábla pridržte zástrčku. Zabráňte jej nárazu do vysávača.
• Tento prístroj nesmú používať bez dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú
školenie o používaní prístroja, vykonané osobou, zodpovednou za jeho bezpečnosť.
• Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa nehrali s prístrojom.
• Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame nainštalovať prúdový chránič na reziduálny prúd (RCD)
s vybavovacím reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na
inštaláciu.
24
26. PL
Szanowny Kliencie,
Przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję
obsługi i zachowaj ją do późniejszych konsultacji. Przestrzegaj norm bezpieczeństwa a
jeśli przekazujesz odkurzacz innej osobie upewnij się, że doręczasz jej odkurzacz wraz z
instrukcją obsługi.
NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie wykonano przestrzegając następujące Dyrektywy Europejskie:
73/23/CEE (zmodyfikowana przez 93/68/CEE) Dyrektywa Niskiego Napięcia
89/336/CEE (zmodyfikowana przez 91/263/CEE, 92/31/CEE i 93/68/CEE)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, do odkurzania materiałów suchych. Urządzenia
nie należy używać do odkurzania osób i zwierząt.
• Wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego lub przenosząc odkurzacz nie pociągaj za przewód
elektryczny. Nie stawiaj odkurzacza na kablu elektrycznym, nie naciskaj na ostre krawędzie
urządzenia i nie stawiaj odkurzacza pomiędzy drzwi pomieszczenia.
• Nie przechowuj odkurzacza w zasięgu dzieci.
• Nie uruchamiaj odkurzacza jeżeli:
- Kabel elektryczny jest uszkodzony
- Odkurzacz jest uszkodzony
• Odkurzaczem nie należy odkurzać:
- Płynów
- Wilgotnych mokiet i dywanów
- Twardych i kłujących przedmiotów
- Zapałek, popiołu lub niedopałków
- Drobnego kurzu takiego jak cement, pył z drukarek lub kser, pył gipsowy, etc.
• Nie poddawaj odkurzacz na działanie niekorzystnych warunków klimatycznych takich jak wilgoć lub
źródeł ciepła.
• Myj odkurzacz suchą lub wilgotną ściereczką. Nie myj urządzenia wodą.
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że wszystkie filtry są prawidłowo umieszczone. Nie
uruchamiaj odkurzacza bez włożonych filtrów.
Uwaga: jeżeli torba papierowa włożona jest nieprawidłowo zamknięcie pokrywy jest niemożliwe. Nie
wywieraj nacisku na pokrywę.
• Jeżeli nie używasz odkurzacz wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej.
• W przypadku awarii wyłącz odkurzacz i nie podejmuj się jego naprawy; zanieś urządzenie do
autoryzowanego punktu serwisowego zamawiając oryginalne części i akcesoria.
• Nie uruchamiaj żadnego urządzenia elektrycznego jeżeli jego kabel elektryczny lub wtyczka są
uszkodzone. Jeżeli kabel elektryczny został uszkodzony zwróć się do autoryzowanego punktu
serwisowego o wymienienie kabla.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody spowodowane nieprawidłowym,
błędnym i nieodpowiedzialnym użytkowaniem urządzenia i/lub za naprawy wykonane przez osoby do
tego nieupoważnione.
• Zwijając kabel elektryczny przytrzymaj wtyczkę aby uniknąć uderzenia w odkurzacz.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez dzieci i osoby z zaburzeniami sprawności
fizycznej, zmysłów, zdolności umysłowych, oraz przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy; z wyjątkiem obsługi pod nadzorem opiekuna prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia
w zakresie obsługi urządzenia.
• Uważać na dzieci – urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy.
• Zaleca się zabezpieczenie urządzenia wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD) z prądem
znamionowym różnicowym nie wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z elektrykiem.
25
27. BG
Уважаеми клиенти,
Преди да използвате прахосмукачката за първи път прочетете внимателно
инструкциите и ги запазете за бъдещи консултации. Спазвайте правилата за сигурност
и в случай, че преотстъпите уреда някому предайте също и книжката с инструкциите.
ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ
Този уред отговаря на изискванията на следните Европейски Директиви:
73/23/CEE (поправка 93/68/CEE) Директива за Ниско Напрежение
89/336/CEE (поправка 91/263/CEE, 92/31/CEE и 93/68/CEE)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Този уред е предназначен за домашна употреба и трябва да бъде използван само за почистване
на прах от сухи повърхности. С този уред не бива да се почистват хора или животни.
• Не дърпайте кабела на уреда при изключването му от мрежата или при преместването му. Не
притискайте кабела с уреда, не го изпъвайте върху остри ръбове, нито го затискайте под врати.
• Съхранявайте уреда далече от деца.
• Не използвайте уреда, ако:
- кабелът му е повреден;
- уредът изглежда повреден.
• С този уред не трябва да се почистват:
- течности;
- влажни мокети или килими;
- твърди или остри предмети;
- кибритени клечки, пепел или цигарени фасове;
- особено фин прах, като например цимент, гипс или прах от принтери или ксерокс машини;
• Не излагайте уреда на атмосферни влияния, влажност или топлинни източници.
• Почиствайте уреда със сух или леко навлажнен парцал. Не го почиствайте с вода.
• Преди употребата на уреда проверете дали филтрите са добре поставени. Не използвайте
прахосмукачката без филтрите.
• Изключвайте уреда от мрежата, когато не го използвате, както и когато се каните да
извършите каквато и да било операция по поддръжката или почистването му.
• Този уред трябва да бъде използван съгласно с нормите установени в настоящата книжка с
инструкции. В случай на повреда изключете уреда и не се опитвайте да го поправяте. Обърнете
се за помощ към управомощен технически сервиз и изискайте при поправката му да бъдат
използвани оригинални резервни части и аксесоари.
• Не използвайте електрически уреди с повреден кабел или щепсел. В случай, че кабелът е
повреден обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз за неговата смяна.
• Производителят не носи отговорност за вреди причинени от грешна, неправилна или
неадекватна употреба на уреда, както и настъпили в следствие на поправки извършени от
неквалифицирани лица.
• Придържайте щепсела при навиването на кабела и не го оставяйте да се удря.
• Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число и деца) с физически, сетивни
или умствени увреждания или без опит и познания, освен ако не са контролирани или обучени
да използват уреда от лицето, което отговаря за тяхната сигурност.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не се допуска да играят с уреда.
• За по-добра защита се препоръчва инсталирането на предпазно устройство за остатъчен
ток (ПОУТ) с работен остатъчен ток не повече от 30 mA. Обърнете се за съвет към Вашия
електротехник.
26
29. RU
Уважаемый клиент!
Перед первым использованием прибора внимательно прочитайте следующие
инструкции и храните это руководство для дальнейших консультаций. Следуйте
нормам безопасности. Если Вы одалживаете прибор другому лицу, обязательно
прилагайте к нему данное руководство.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Этот аппарат отвечает следующим европейским нормам:
73/23/СЕЕ (измененная 93/68/СЕЕ) Норма Низкого Давления
89/336/СЕЕ (измененная 91/263/СЕЕ, 92/31/СЕЕ и 93/68/СЕЕ)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Данный прибор предназначен для использования в домашних условиях для всасывания сухих
веществ. С его помощью нельзя чистить людей и животных.
• Не тяните за шнур, чтобы вытащить штепсельную вилку или передвинуть прибор. Не ставьте прибор
на шнур, не цепляйте его за острые углы, не прижимайте дверью.
• Держите прибор вне досягаемости от детей.
• Не пользуйтесь прибором, если:
- Шнур поврежден
- Кажется, что прибор неисправен
• С помощью этого прибора нельзя всасывать:
- Жидкости.
- Паласы и сырые ковры.
- Твердые и колющие предметы.
- Спички, пепел и окурки.
- Очень мелкие частицы, например, цемент, порошок печатающих и копировальных устройств,
порошок гипса и т.д.
• Не используйте прибор в непогоду, при влажности или около источников тепла.
• Чистите прибор сухой или слегка влажной тряпкой. Не мойте его водой.
• Перед использованием убедитесь, что все фильтры установлены правильно. Не используйте прибор
без фильтров.
• Выключите прибор из розетки, если не используете его или хотите провести какую-либо операцию
по уходу или чистке.
• Эксплуатация прибора должна проводиться в соответствии с правилами, описанными в данном
руководстве. В случае неисправности отключите прибор от сети, не пытайтесь починить его
самостоятельно, отнесите его в авторизованный сервисный центр и потребуйте, чтобы ремонт
производился с использованием оригинальных запчастей и принадлежностей.
• Не используйте прибор при повреждении штепсельной вилки или шнура. Если шнур поврежден,
отнесите прибор в сервисный центр для замены.
• Производитель не несет ответственности за повреждения прибора, возникшие из-за неправильного
использования и/или из-за ремонта, проведенного неквалифицированным специалистом.
• Придерживайте штепсельную вилку, когда сматываете шнур. Не позволяйте ей биться о входное
отверстие.
• Данный прибор не предназначен для использования людьми (в том числе детьми) с физическими,
сенсорными или умственными отклонениями, а также людьми, которые не знают, как пользоваться
прибором или делают это в первый раз, кроме тех случаев, когда они находятся под наблюдением
или получают соответствующие инструкции по эксплуатации прибора от людей, ответственных за его
сохранность.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
• Для большей надежности рекомендуется установить устройство защитного отключения (УЗО) с
остаточным током, который не превышал бы 30 мА. Проконсультируйтесь с установщиком.
28
30. EU
Bezero agurgarria:
Tresna hau lehendabiziko aldiz erabili baino lehen, irakurri jarraibide guztiak eta gorde,
gerora ere kontsultatzeko. Errespetatu segurtasun arauak eta gailua beste pertsona bati
ematen badiozu, ziurtatu eskuliburu hau ere ematen diozula.
SEGURTASUN ARAUAK
Gailu honek Europako ondorengo direktibak betetzen ditu:
73/23/CEE (93/68/CEE direktibak aldatua), 89/336/CEE Behe Tentsioari buruzko
Direktiba (91/263/CEE, 92/31/CEE eta 93/68/CEE direktibek aldatua).
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Gailu hau etxean erabiltzeko da eta material lehorrak xurgatzeko. Gailu hau ez da pertsona eta
animalien gainean erabiltzeko.
• Ez tiratu kabletik argindarraren entxufea askatzeko edo gailua batetik bestera mugitzeko. Ez
zapaldu kablea gailuarekin, eta ez estutu ertz zorrotzen kontra, ez eta atearekin harrapatu ere.
• Mantendu aparatua haurrengandik urrun.
• Ez erabili gailua baldin eta:
- Kablea hondatuta badago.
- Gailua hondatuta dagoela uste badugu.
• Ez erabili gailu hau honakoak xurgatzeko:
- Likidoak.
- Bustita dauden moketak edo alfonbrak.
- Objektu gogorrak edo zorrotzak.
- Poxpoloak, errautsak edo zigarrokinak.
- Oso hauts fina, esaterako porlana, inprimagailuetako edo fotokopiagailuetako hautsa, igeltsu
hautsa, etab.
• Ez jarri gailua aire zabalean eguraldi txarra egiten duenea, ez eta hezetasuna edo bero iturriten
bat dagoen tokietan ere.
• Garbitu gailua zapi lehor batekin edo pixka bat bustita dagoen batekin. Ez garbitu urez.
• Erabili aurretik egiaztati iragazki guztiak behar bezala kokatuta daudela. Ez xurgatu iragazkiak
jarrita ez badaude.
• Deskonektatu gailua saretik erabitzen ari ez bazara eta gailua garbitu eta zaintzeko edozein lan
egin behar baduzu.
• Gailu hau eskuliburu honetan esaten den moduan erabili behar da. Gailuak matxuraren bat
badauka, itzali eta ez zaitez saiatu zeuk konpontzen. Eraman gailua laguntza teknikoko zerbitzu
baimendun batera eta eskatu jatorrizko osagarriak eta ordezko piezak erabiltzeko.
• Ez erabili inolako tresna elektrikorik kablea edo entxufea hondatuta badago. Kablea hondatuta
badago eraman gailua laguntza teknikoko zerbitzu batera kablea aldatzeko.
• Fabrikatzaileak ez du erantzungo erabilera desegoki, oker edo arduragabeagatik eta/edo
kualifikaziorik gabeko pertsonek egindako konponketengatik gerta daitezkeen kalteengatik.
• Heldu entxufetik kablea batu behar duzunean. Ez utzi entxufeak kolpea har dezan.
• Aparatu hau ez dago pentsatuta gaitasun fisikoak, sentsorialak edo mentalak urrituta dituzten
pertsonek erabiltzeko (haurrak barne), edo esperientziarik edo ezagutzarik ez dutenek
erabiltzeko, ez bada horien segurtasunaz arduratzen den pertsona arduradun batek gailuaren
erabilera gainbegiratzen edo erakusten diela.
• Haurrak zaindu egin behar dira gailuarekin jolasten ez direla segurtatzeko.
• Babes handiagoa izateko, hondar korronterako gailu bat instalatzea gomendatzen da (RCD),
30 mA baino gehiago izango ez duen hondar korronte operatiboarekin. Eskatu aholkua zure
instalatzaileari.
29
31. GR ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™ BG ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
HU A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA AR
CS POPIS VÝROBKU RU ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
SK OPIS VÝROBKU EU PRODUKTUAREN
DESKRIBAPENA
PL BUDOWA ODKURZACZA
30