Mi vce 2000 ss & vce-2200 ss - Servicio Tecnico Fagor
1. ES - MANuAL DE INSTRuCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E F
PT - MANuAL DE INSTRuçÕES CS - NÁVod k PoUŽITí • NORMAS DE SEGuRIDAD 1 • NORMES DE SÉCuRITÉ 4
EN - INSTRuCTIONS FOR uSE SK - NÁVod NA PoUŽITIe • DESCRIPCION DEL PRODuCTO 7-8 • DESCRIPTION Du PRODuIT 7-8
FR - MANuEL D’uTILISATION PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI • MONTAjE 9 • MONTAGE 9
• FuNCIONAMIENTO 10 • FONCTIONNEMENT 10
DE - GEBRAuCHSANWEISuNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА • REGuLACION DE LA FuERZA • RÉGLAGE DE LA PuISSANCE
IT - MANuALE DI ISTRuZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DE ASPIRACION 11 - 12 D’ASPIRATION 11 - 12
• VACIADO DEL CONTAINER DE POLVO 13 - 14 • VIDER LA CuVE POuSSIÈRE 13 - 14
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN • CAMBIO DE FILTROS 15 - 17 • CHANGER LES FILTRES 15 - 17
• LIMPIEZA 18 • ENTRETIEN 19
• ACCESORIOS 20 • ACCESSOIRES 20
• ALMACENAMIENTO 21 • RANGEMENT 21
• TRANSPORTE 21 • TRANSPORT 21
• 22 • 23
P D
• NORMAS DE SEGuRANçA 2 • SICHERHEITSNORMEN 5
• DESCRIçÃO DO PRODuTO 7-8 • PRODuKTBESCHREIBuNG 7-8
• MONTAGEM 9 • MONTAGE 9
• FuNCIONAMENTO 10 • FuNKTIONSWEISE 10
• REGuLAçÃO DA FORçA DE ASPIRAçÃO 11 - 12 • EINSTELLEN DER SAuGKRAFT 11 - 12
• ESVAZIAMENTO DO CONTENTOR DE PÓ 13 - 14 • ENTLEEREN DES STAuBBEHÄLTERS 13 - 14
• SuBSTITuIçÃO DE FILTROS 15 - 17 • WECHSELN DER FILTER 15 - 17
• LIMPEZA 18 • REINIGuNG 19
• ACESSÓRIOS 20 • ZuBEHÖR 20
• ARMAZENAMENTO 21 • AuFBEWAHRuNG 21
• TRANSPORTE 21 • TRANSPORT 21
• 22 • 23
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this user’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. / STAUBSAUGER / ASPIRAPOLVERE / H§∂KTPIKH GB I
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. EKOY¶A / PORSZÍVÓ / VYSAVAČ / VYSÁVAČ / • SAFETY REGuLATIONS 3 • NORME DI SICuREZZA
• DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
6
7-8
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
• PRODuCT DESCRIPTION 7-8
• ASSEMBLY 9 • MONTAGGIO 9
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
ODKURZACZ / ПРАХОСМУКАЧКА / ПЫЛЕСОС • OPERATION 10 • FuNZIONAMENTO 10
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. • ADjuSTING THE SuCTION POWER 11 - 12 • REGOLAZIONE DELLA FORZA
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: VCE-2000 SS VCE-2200 SS • EMPTYING THE DuST CONTAINER
• CHANGING THE FILTERS
13 - 14
15 - 17
DI ASPIRAZIONE
• SVuOTAMENTO DEL
11 - 12
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA • CLEANING 18 CONTENITORE DELLA POLVERE 13 - 14
• ACCESSORIES 20 • CAMBIO DEI FILTRI 15 - 17
• STORAGE 21 • PuLIZIA 19
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • • TRANSPORT 21 • ACCESSORI 20
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA • 22 • STOCCAGGIO 21
• TRASPORTO 21
• 23
Mayo 2008
2. GR PL
• ∫∞¡√¡I™ª√I ∞™º∞§∂I∞™ 24 • NoRMY BeZPIeCZeŃSTWA 28 E ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ
• ¶∂PI°P∞º∏ ∆√À ¶P√´√¡∆√™ 31 - 32 • BUdoWA odkURZACZA 31 - 32 RU
• ª√¡∆∞PI™ª∞ 33 • MoNTAŻ 33 Estimado cliente, ПРИБОРОВ
• §∂I∆√ÀP°I∞ 34 - 35 • URUCHAMIANIe 34 - 35 Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться
• PÀ£ªI™∏™ ∆∏™ I™ÃÀ√™ ∞¡∞PP√º∏™∏™ 36 • ReGULACJA MoCY SSANIA 36 - 37 instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры
• ∞¢∂I∞™ª∞ ∆√À ∫∞¢√À ™À°∫∂¡∆Pø • oPRÓŻNIANIe PoJeMNIkA NA y si entrega el aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual. дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных
™∏™ ™∫√¡∏™ 38 ZANIeCZYSZCZeNIA 38 - 39
властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация
• ∞§§∞°∏ ºI§∆ø¡ 40 - 43 • WYMIANA FILTRÓW 40 - 43
• MYCIe odkURZACZA 45
бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий
• ∫∞£∞PI™ª√™ 44
• ∂•∞P∆∏ª∞∆∞ ∆∏™ ™∫√À¶∞™ 46 • AkCeSoRIA 46
NORMAS DE SEGURIDAD для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие
• ºÀ§∞•∏ 47 • PRZeCHoWYWANIe 47 неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы,
• ª∂∆∞º√P∞ 47 • PRZeMIeSZCZANIe 47 Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas: входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной
• 48 • 49 73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной
89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE) утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете
H использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более
BG подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где
• BIZToNSÁGI SZABÁLYok 25 • 230V ~ 50 Hz 12A Вы приобрели данный продукт.
• A kÉSZÜLÉk LeíRÁSA 31 - 32
• A kÉSZÜLÉk ÖSSZeSZeReLÉSe 33 • ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ 29
• A kÉSZÜLÉk MŰkÖdÉSe 34 - 35 • ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 31 - 32 • Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con
• A SZíVÓeRŐ SZABÁLYoZÁSA 36 - 37 • MOНТАЖ 33 este aparato no se deben aspirar personas ni animales
• A PoRTARTÁLY ÜRíTÉSe 38 - 39 • РАБОТА 34 - 35 • No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar
• A SZŰRŐk CSeRÉJe 40 - 43 • РЕГУЛИРАНЕ НА МОЩНОСТТА 36 - 37 al aparato. No pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o
• A kÉSZÜLÉk TISZTíTÁSA 44 • ПОЧИСТВАНЕ НА ДЕПОЗИТА ЗА ПРАХ 38 - 39
atraparlo con una puerta.
• TARToZÉkok 46 • СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ 40 - 43
• ПОЧИСТВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА 45 • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• A kÉSZÜLÉk TÁRoLÁSA 47 • No utilice el aparato si:
• A kÉSZÜLÉk SZÁLLíTÁSA 47 • АКСЕСОАРИ 46
• 48 • СЪХРАНЕНИЕ 47 - El cable está dañado
• ТРАНСПОРТИРАНЕ 47 - El aparato parece dañado
CZ • 49 • Con este aparato no se deben aspirar:
- Líquidos
• BeZPeČNoSTNí PokYNY 26
• PoPIS VÝRoBkU 31 - 32
- Moquetas o alfombra húmedas
• MoNTÁŽ 33 RU - Objetos duros o punzantes
• PokYNY k PoUŽITí 34 - 35 - Cerillas, cenizas o colillas de cigarros
• NASTAVeNí SACíHo VÝkoNU 36 - 37 • НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ 30 - Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras, polvo de
• VYPRÁZdNĚNí NÁdoBY NA PRACH 38 - 39 • ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 31 - 32 escayola, etc.
• VÝMĚNA FILTRŮ 40 - 43 • СБОРКА 33 • No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de calor.
• ČIŠTĚNí VYSAVAČe 44 • РАБОТА ПЫЛЕСОСА 34 - 35 • Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con
• PŘíSLUŠeNSTVí 46 • РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ 36 - 37 agua.
• SkLAdoVÁNí 47 • ОПОРОЖНЕНИЕ ПЫЛЕСБОРНИКА 38 - 39
• PReMíSŤoVÁNí 47 • Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No
• ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ 40 - 43
• 48 • ЧИСТКА 45 aspirar sin los filtros.
• ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 46 • Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de llevar a
SK • ХРАНЕНИЕ 47 cabo cualquier operación de limpieza y mantenimiento del mismo.
• ТРАНСПОРТИРОВКА 47 • Este aparato debe utilizarse tal y como se describe en este manual. En caso de avería,
• BeZPeČNoSTNÉ PokYNY 27
• 50 apague el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un servicio de asistencia
• oPIS VÝRoBkU 31 - 32
• MoNTÁŽ 33 técnico autorizado y solicite que sean utilizados accesorios y repuestos originales.
• PokYNY NA PoUŽíVANIe 34 - 35 • No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si
• NASTAVeNIe SACIeHo VÝkoNU 36 - 37 el cable ha sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su
• VYPRÁZdNeNIe NÁdoBY NA PRACH 38 - 39 sustitución.
• VÝMeNA FILTRoV 40 - 43 • El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto
• ČISTeNIe VYSÁVAČA 44
erróneo o irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
• PRíSLUŠeNSTVo 46
• SkLAdoVANIe 47 • Sujete la clavija cuando rebobine el cable. No permita que se golpee.
• PReMIeSTŇoVANIe 47
• 49 1 50
3. P
Estimado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções
e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o
aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual.
NORMAS DE SEGURANÇA
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão
89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Este aparelho está destinado para uso doméstico para aspirar materiais secos. Com este
aparelho não se devem aspirar pessoas ou animais.
• Não puxar o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não pisar
o cabo com o aparelho nem pressionar contra arestas afiadas ou entalá-lo numa porta.
• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Não utilize o aparelho se:
- O cabo estiver danificado
- O aparelho parecer danificado
• Com este aparelho não se devem aspirar:
- Líquidos
- Carpetes ou tapetes húmidos
- Objectos duros ou afiados
- Fósforos, cinzas ou beatas de cigarros
- Pó muito fino como cimento, pó de impressoras ou fotocopiadoras, pó de gesso, etc.
• Não exponha o aparelho às intempéries climatéricas, humidade ou fontes de calor.
• Limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não limpar com água.
• Antes de utilizar, verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não aspirar
sem os filtros.
• Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar e antes de levar a cabo
qualquer operação de limpeza e manutenção do mesmo.
• Este aparelho deve ser utilizado tal e como se descreve neste manual. Em caso de
avaria, desligue o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um serviço de
assistência técnico autorizado e solicite o uso de acessórios e peças de substituição
originais.
• Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha a ficha ou o cabo deteriorados. Se o
cabo tiver sido danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico para ser
substituído.
• O fabricante não será responsável por danos que possam ser provocados pelo uso
incorrecto erróneo ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
• Segure na ficha quando rebobinar o cabo. Tenha cuidado para não sofrer quaisquer
golpes.
2
4. GB
Dear Customer,
Before using your vacuum cleaner for the first time, please read these instructions
carefully and keep them for future reference. Always observe the safety regulations and
remember to enclose this manual if you give the appliance to another person.
SAFETY REGULATIONS
This appliance complies with the following European Directives:
73/23/EEC (amended by 93/68/EEC) Low Voltage Regulation
89/336/EEC (amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC)
• 230V ~ 50 Hz 12A
• This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry material only. It
must not be used to vacuum humans or animals.
• Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the
appliance. Do not run the appliance over its cable or press the cable against sharp
edges, or trap it in doors.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Do not use the appliance if:
- The cable is damaged
- The appliance appears to be damaged
• Do not vacuum any of the following with this appliance:
- Liquids
- Wet or damp carpets
- Hard or sharp objects
- Matches, ash or cigarette ends
- Very fine dust such as cement dust, dust from printers or photocopiers, plaster
dust, etc.
• Protect the appliance from the weather and from damp and heat sources.
• Clean the appliance with a dry or lightly dampened cloth. Do not use water to clean it.
• Before using the appliance, check that all the filters are correctly in place. Do not use
it if the filters are not in place.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use and before cleaning it or
carrying out any maintenance.
• The appliance must be used as described in this manual. In case of breakdown,
switch the appliance off. Do not attempt to repair it. Take it to an authorised
technical assistance service and ensure that original accessories and spares are
used.
• Do not use any electrical appliance with a deteriorated cable or plug. If the cable is
damaged, take the appliance to a technical assistance service for it to be replaced.
• The manufacturers are not liable for any damage arising from incorrect or
irresponsible use and/or from repairs carried out by non-qualified persons.
• Hold onto the plug when rewinding the cable to prevent it from receiving any
knocks.
3
5. F
Cher Client,
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions
suivantes et conservez-les pour de postérieures consultations. Respectez les normes
de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui
fournir ce mode d’emploi.
NORMES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:
73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension
89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En
aucun cas il ne peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.
• Ne pas tirer sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer
l’appareil. Veiller à ne pas écraser le cordon avec l’appareil, à ne pas faire pression
dessus contre des bords tranchants et à ne pas le coincer dans une porte.
• Maintenir l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne pas utiliser l’appareil si:
- Le cordon est endommagé.
- L’appareil semble endommagé.
• Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des:
- Liquides.
- Moquettes ou tapis humides.
- Objets durs ou pointus.
- Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes.
- Poussières très fines comme le ciment, la poussière des imprimantes ou
photocopieuses, la poussière de plâtre, etc.
• Ne pas exposer l’appareil à l’intempérie, à l’humidité ou à des sources de chaleur.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas le nettoyer à l’eau.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que tous les filtres sont correctement mis en place. Ne
pas aspirer sans les filtres.
• Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant toute opération
d’entretien ou de maintenance.
• Utiliser uniquement cet appareil tel que décrit dans ce Manuel. En cas de panne,
éteignez l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à un Service
d’Assistance Technique agréé et demandez à ce que des accessoires et pièces de
rechange d’origine soient utilisés.
• Ne jamais utiliser un appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le
cordon est endommagé, adressez-vous à un Service d’Assistance Technique pour le
faire remplacer.
• Le fabricant ne sera pas responsable des dommages éventuellement causés par
l’utilisation incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou par des réparations effectuées
par du personnel non qualifié.
• Saisir la fiche pour enrouler le cordon, pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.
4
6. D
Sehr geehrter Kunde,
vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sollten Sie die folgenden Anweisungen
aufmerksam durchlesen und für spätere Rückfragen aufbewahren. Beachten Sie die
Sicherheitsnormen. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, so denken Sie bitte
daran, dieses Handbuch ebenfalls auszuhändigen.
SICHERHEITSNORMEN
Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Verordnungen:
73/23/CEE (geändert durch 93/68/CEE) Niederspannungsverordnung
89/336/CEE (geändert durch 91/263/CEE, 92/31/CEE und 93/68/CEE)
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und zwar zum Aufsaugen von trockenen
Stoffen bestimmt. Mit diesem Gerät dürfen weder Menschen noch Tiere abgesaugt werden.
• Nicht an dem Kabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen oder
um das Gerät zu bewegen. Das Kabel nicht mit dem Gerät quetschen, gegen scharfe
Kanten drücken oder in einer Tür einklemmen.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Das Gerät in folgenden Fällen nicht benutzen:
- Das Kabel ist beschädigt.
- Das Gerät sieht beschädigt aus.
• Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen folgender Stoffe und Materialien benutzt werden:
- Flüssigkeiten.
- Feuchter Teppichboden oder Teppiche.
- Harte oder spitze Gegenstände.
- Streichhölzer, Asche oder Zigarettenkippen.
- Sehr feiner Staub wie beispielsweise Zement, von Druckern oder Kopierern
abgegebener Staub, Gipsstaub, usw.
• Das Gerät sollte weder klimatischen Einflüssen, noch Feuchtigkeit oder der Einwirkung
von Wärmequellen ausgesetzt werden.
• Das Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Auf keinen Fall
mit Wasser reinigen.
• Vor Gebrauch vergewissern Sie sich bitte, dass alle Filter ordnungsgemäß eingesetzt
sind. Das Gerät nicht ohne Filter einschalten
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung wenn es nicht benutzt wird bzw.
während es gereinigt oder gewartet wird.
• Benutzen Sie das Gerät entsprechend den in diesem Handbuch gegebenen
Bedienungshinweisen. Im Störungsfall das Gerät ausschalten und nicht versuchen, es zu
reparieren, sondern es zu dem zuständigen, autorisierten Kundendienst bringen. Darauf
achten, dass ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile verwendet werden.
• Elektrische Geräte mit beschädigtem Stecker oder Kabel dürfen auf keinen Fall benutzt
werden. Bei beschädigtem Kabel muss das Gerät zum Auswechseln des Kabels zum
zuständigen Kundendienst gebracht werden.
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf nicht sachgemäßen,
fehlerhaften oder unverantwortlichen Gebrauch und/oder auf nicht von Fachpersonal
vorgenommene Reparaturen zurückzuführen sind.
• Halten Sie den Stecker während des Aufwickelns des Kabels fest und lassen Sie diesen
nicht gegen den Fußboden oder gegen Gegenstände schlagen.
5
7. I
Caro cliente,
Prima di usare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti
istruzioni e conservarle per poterle consultare in futuro. Rispettare le norme di sicurezza
e, in caso di trasferimento dell’apparecchio ad un’altra persona, assicurarsi di allegare
anche questo manuale.
NORME DI SICUREZZA
Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive Europee:
73/23/CEE (modificata dalla 93/68/CEE) Direttiva sulla Bassa Tensione
89/336/CEE (modificata dalla 91/263/CEE, dalla 92/31/CEE e dalla 93/68/CEE)
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Questo apparecchio è destinato all’uso domestico per l’aspirazione di materiali asciutti.
Con questo apparecchio non si devono aspirare persone, né animali.
• Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente o per spostare
l’apparecchio. Non calpestare il cavo con l’apparecchio, né farlo scorrere contro spigoli
vivi o schiacciarlo sotto una porta.
• Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• Non usare l’apparecchio se:
- Il cavo è danneggiato
- L’apparecchio sembra danneggiato.
• Con questo apparecchio non si devono aspirare:
- Liquidi
- Moquette o tappeti umidi
- Oggetti duri o appuntiti
- Cerini, cenere o mozziconi di sigarette
- Polvere molto fine come cemento, polvere di stampanti o fotocopiatrici, polvere di
gesso, ecc.
• Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie, all’umidità o a fonti di calore.
• Pulire l’apparecchio con un panno asciutto o leggermente inumidito. Non pulirlo con
acqua.
• Prima dell’uso, accertarsi che tutti i filtri siano sistemati correttamente. Non aspirare
senza i filtri.
• Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione quando non lo si usa e prima
dell’esecuzione di qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione dello stesso.
• Questo apparecchio deve essere usato così come descritto nel manuale. In caso di
guasto, spegnere l’apparecchio, non cercare di ripararlo e rivolgersi ad un Servizio
di Assistenza Tecnica autorizzato, richiedendo l’uso di accessori e pezzi di ricambio
originali.
• Non usare l’apparecchio in caso di danneggiamento della spina o del cavo. Se il cavo
è stato danneggiato, per la sostituzione rivolgersi ad un Servizio di Assistenza Tecnica
autorizzato.
• Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti da un uso errato o
irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
• Tenere la spina quando si riavvolge il cavo, allo scopo di evitare colpi o urti.
6
8. E DESCRIPCION DEL PRODUCTO F DESCRIPTION DU PRODUIT
P DESCRIÇÃO DO PRODUTO D PRODUKTBESCHREIBUNG
GB PRODUCT DESCRIPTION I DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
6
5
7
1 3
2
10
4
9
4
11
Mod. VCE-2200 SS
8
7
9. E F
1. Pedal I/0 1. Pédale I/0
2. Pedal recogecable 2. Pédale Enrouleur de cordon
3. Regulador de potencia 3. Réglage de la puissance
4. Compartimento polvo 4. Cuve poussière
5. Tubo flexible 5. Tuyau Flexible
6. Regulación de aire manual 6. Réglage manuel de l’air
7. Tubo telescópico 7. Tube télescopique
8. Boquillas 8. Buses
9. Cepillo para suelos 9. Brosse pour sols
10. Cable de alimentación 10. Cordon de raccordement secteur
11. Cepillo especial parquet 11. Brosse spéciale parquet
P D
1. Pedal I/0 1. Ein-/Aus-Pedal
2. Pedal recolhe-cabos 2. Pedal Kabelaufwickler
3. Regulador de potência 3. Leistungsregler
4. Compartimento de pó 4. Staubbehälter
5. Tubo flexível 5. Schlauch
6. Regulação de ar manual 6. Manueller Luftregler
7. Tubo telescópico 7. Teleskoprohr
8. Boquilhas 8. Düsen
9. Escova para chão 9. Fußbodenbürste
10. Cabo de alimentação 10. Stromkabel
11. Escova especial "parquet" 11. Spezialbürste für Parkett
GB I
1. I/0 pedal 1. Pedale Start – Stop
2. Cable rewind pedal 2. Pedale avvolgicavo
3. Power adjuster 3. Regolatore di potenza
4. Dust container 4. Contenitore polvere
5. Flexible tube 5. Tubo flessibile
6. Manual air regulator 6. Regolatore manuale dell’aria
7. Telescopic tube 7. Tubo telescopico
8. Nozzles 8. Ugelli
9. Floor brush 9. Spazzola per pavimenti
10. Power cable 10. Cavo di alimentazione
11. Special parquet brush 11. Spazzola speciale parquet
8
10. E MONTAJE F MONTAGE
P MONTAGEM D MONTAGE
GB ASSEMBLY I MONTAGGIO
9
11. E FUNCIONAMIENTO F FONCTIONNEMENT
P FUNCIONAMENTO D FUNKTIONSWEISE
GB OPERATION I FUNZIONAMENTO
• Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo,
desconéctelo y presione sobre el pedal guiando el cable con la mano para que
E se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee.
• Para poner en marcha el aparato pulse el botón . Para pararlo pulse
nuevamente el mismo botón.
• Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser guardar a aspirador, desligue-
a e pressione o botão rodando o cabo com a mão para ficar enrolado de forma
P direita. Segure a ficha com a mão para evitar golpes.
• Para colocar a funcionar o aparelho pressione o botão . Para desligá-lo
pressione novamente o mesmo botão.
• Pull out the cable and plug it into a socket. When you want to store it, unplug it and
press down on the pedal, guiding the cable with your hand so that it winds up
GB straight. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks.VCE-2200 SS
MOD.
• To start up the appliance, press the button. To stop it, press the same button
again.
• Tirer sur le cordon et le brancher sur une prise de courant. Pour le ranger,
débranchez l’appareil et appuyez sur la pédale tout en saisissant le cordon de la
F main, afin de l’enrouler correctement. Saisir la fiche avec la main pour éviter qu’elle
ne heurte brutalement l’appareil.
• Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyer
de nouveau sur cette même pédale.
• Das Kabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie es
aufnehmen wollen, ziehen Sie den Netzstecker heraus und drücken Sie auf das Pedal
und leiten Sie das Kabel mit der Hand, damit es gerade eingerollt wird. Führen Sie
das Kabel mit der Hand, damit es problemlos einlaufen kann. Halten Sie gleichzeitig
D
den Stecker fest um zu vermeiden, dass dieser gegen den Fußboden oder gegen
Gegenstände schlägt.
• Das Pedal drücken, um das Gerät einzuschalten. Zum Ausschalten das Pedal
erneut drücken.
• Estrarre il cavo e inserire la spina in una presa di corrente. Quando si desidera
raccoglierlo, scollegarlo e premere il pedale guidando il cavo con la mano per
I avvolgerlo verso destra. Tenere la spina con la mano allo scopo di evitare colpi o urti.
• Per accendere l'apparecchio premere il pulsante . Per fermarlo, ripremere lo
stesso pulsante.
10
12. E REGULACION DE LA F RÉGLAGE DE LA
FUERZA DE ASPIRACION PUISSANCE D’ASPIRATION
P REGULAÇÃO DA FORÇA D EINSTELLEN DER
DE ASPIRAÇÃO SAUGKRAFT
GB ADJUSTING THE SUCTION I REGOLAZIONE DELLA
POWER FORZA DI ASPIRAZIONE
MOD. VCE-2200 SS
MOD. VCE-2200 SS
• Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.
• La fuerza de aspiración se puede reducir deslizando la corredera de regulación
de aire manual.
E • Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el
cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.
Atención: Antes de poner en marcha el aspirador, regule primero la potencia al
mínimo y una vez puesto en marcha, seleccione una potencia superior.
11
13. • Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.
• A força de aspiração pode ser reduzida ao deslizar a corrediça de regulação de
ar manual.
P • Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a
escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.
Atenção: Antes de colocar a funcionar o aspirador, regule primeiro a potência para
mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.
• Use the power adjuster to increase or reduce suction power.
• The suction power can be reduced by sliding the manual air control guide.
• The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you
GB notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power
Warning: Before switching on the vacuum cleaner, turn the power to the minimum
setting and then turn it to a higher setting once the appliance is running.
• Régler la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage.
• Pour réduire l’intensité d’aspiration, faites glisser le système manuel de réglage
de l’air.
F • Plus la puissance est élevée, plus la force d’aspiration est importante. Si vous
remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration.
Attention: Avant de mettre en marche l’aspirateur, régler la puissance sur la position
minimum puis, une fois l’appareil en fonctionnement, sélectionner une puissance
supérieure.
• Die Saugleistung mit dem Leistungsregler einstellen.
• Die Einrollkraft kann vermindert werden, wenn Sie den Schieber zur Regulierung
der Luft manuell bedienen.
D • Mit zunehmender Leistung steigt die Saugkraft. Spüren Sie Widerstand beim
Gleiten der Bürste, so sollten Sie die Saugleistung senken.
Achtung: Stellen Sie die Leistung beim Einschalten des Staubsaugers zuerst auf den
niedrigsten Wert ein, und steigern Sie diese dann schrittweise.
• Regolare la potenza di aspirazione con il regolatore di potenza.
• La forza di aspirazione può essere ridotta facendo scorrere la levetta di
regolazione dell’aria manuale.
I • Quanto maggiore è la potenza, maggiore è la forza di aspirazione. Se si nota che
la spazzola si sposta con difficoltà, ridurre la potenza di aspirazione.
Attenzione: Prima di accendere l’aspirapolvere, regolare la potenza al minimo e, una
volta in moto, selezionare una potenza superiore.
12
14. E VACIADO DEL CONTAINER F VIDER LA CUVE POUSSIÈRE
DE POLVO
P ESVAZIAMENTO DO D ENTLEEREN DES
CONTENTOR DE PÓ STAUBBEHÄLTERS
GB EMPTYING THE DUST I SVUOTAMENTO DEL
CONTAINER CONTENITORE DELLA POLVERE
13
15. Con el aparato desenchufado y el tubo flexible desmontado:
• Saque el compartimento de polvo de su alojamiento, colóquelo sobre un
E contenedor de basura y presione el botón situado en su parte inferior para vaciarlo.
• Cierre nuevamente el compartimento de polvo y colóquelo nuevamente en su sitio.
Com o aparelho desligado da tomada e o tubo flexível desmontado:
• Retire o compartimento de pó do seu alojamento, coloque-o sobre um contentor
P de lixo e pressione o botão situado na sua parte inferior para esvaziá-lo.
• Feche novamente o compartimento de pó e coloque-o de novo no lugar.
With the appliance unplugged and the flexible tube removed:
• Take the dust container out of its housing, place it over a bin and press the
GB button on the underside to empty it.
• Close the dust container again and fit it back onto the vacuum cleaner.
Débrancher l’appareil de la prise de courant et démonter le tuyau flexible.
• Extraire la cuve poussière de son logement, la situer sur une poubelle et appuyer
F sur la touche située sur la partie inférieure pour la vider.
• Refermer la cuve poussière et la remettre en place.
Schalten Sie zum Entleeren des Staubbehälters das Gerät aus und nehmen Sie den
Schlauch ab:
• Nehmen Sie den Staubbehälter heraus, halten Sie ihn über einen Mülleimer oder
D eine Mülltüte und drücken Sie zum Entleeren den Knopf am unteren Rand des
Behälters.
• Verschließen Sie nach dem Entleeren den Staubbehälter wieder und legen Sie
ihn in das Gerät ein.
Con l'apparecchio disinserito ed il tubo flessibile smontato:
• Estrarre il contenitore della polvere della propria sede, collocarlo su di un cestino
I della spazzatura e per svuotarlo premere il pulsante posto sulla parte inferiore.
• Richiudere il contenitore della polvere e collocarlo di nuovo nella sede.
14
16. E CAMBIO DE FILTROS F CHANGER LES FILTRES
P SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS D WECHSELN DER FILTER
GB CHANGING THE FILTERS I CAMBIO DEI FILTRI
Filtro de entrada de aire HEPA
• El filtro HEPA de entrada de aire debe cambiarse mínimamente dos veces al año o
cuando esté visiblemente sucio.
• Para soltarlo gire en sentido antihorario y para colocarlo nuevamente en su alojamiento
gírelo en el sentido horario hasta que quede fijo.
E • Después de cada uso, gire la maneta de limpieza filtro para soltar la suciedad adherida.
Lave el filtro HEPA regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si lo
considera necesario. No lo limpie en la lavadora.
• Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver a utilizar.
No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para secar el filtro.
Filtro de entrada de ar HEPA
• O filtro HEPA de entrada de ar deve ser substituído no mínimo duas vezes ao ano ou
quando estiver visivelmente sujo.
• Para soltá-lo rode em sentido anti-horário e para colocá-lo de novo no seu alojamento
rodá-lo no sentido horário até que fique fixo.
P • Depois de cada utilização, rode a alavanca de limpeza do filtro para tirar a sujidade
entranhada. Lave o filtro HEPA regularmente em água da torneira e com a ajuda de uma
escova se for necessário. Não lavá-lo na máquina de lavar.
• Espere que seque completamente à temperatura ambiente antes de voltar a utilizá-lo.
Não utilize fontes de calor como secadores de cabelo ou aquecedores para secar o filtro.
15
17. HEPA air inlet filter
• The HEPA air inlet filter must be changed at least twice a year or when it is visibly dirty.
• To remove it, turn it anti-clockwise. To fit it back into its housing turn it clockwise until it
fits firmly into place.
GB • After each use, turn the filter cleaning lever to remove the dirt on the filter. Rinse the HEPA
filter regularly under the tap, using a brush to clean it if necessary. Do not wash it in the
washing machine.
• Leave it to dry completely at room temperature before using it again. Do not use heat
sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.
Filtre d’entrée d’air HEPA
• Remplacer le filtre HEPA d’entrée d’air au moins deux fois par an ou chaque fois qu’il est
sale.
• Pour le démonter, le faire tourner dans le sens contrarie des aiguilles d’une montre et
pour le remettre en place, le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, en
F veillant à bien l’emboîter.
• Après chaque utilisation, faire tourner la manette de nettoyage du filtre, afin de libérer les
salissures adhérées. Laver le filtre HEPA régulièrement sous le robinet, en vous aidant
d’une brosse, si nécessaire. Ne jamais le laver dans le lave-linge.
• Le faire sécher complètement à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de
sources de chaleur, telles que sèche-cheveux ou radiateurs, pour faire sécher le filtre.
Ansaugfilter HEPA
• Der Ansaugfilter HEPA sollte mindestens zwei Mal pro Jahr gewechselt werden, bzw.
dann, wenn er sichtbar verschmutzt ist.
• Entnehmen Sie den Filter, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Zum
erneuten Einlegen drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er wieder fest sitzt.
• Drehen Sie nach jedem Gebrauch des Staubsaugers den Reinigungshebel des
D Filters, um angesaugte Partikel zu entfernen. Reinigen Sie den Filter regelmäßig unter
fließendem Wasser, falls nötig mit Hilfe einer Bürste. Reinigen Sie ihn nicht in der
Waschmaschine.
• Lassen Sie den Filter vor dem erneuten Einlegen vollständig bei Raumtemperatur
trocknen. Benutzen Sie zum Trocknen keinen Haartrockner und legen Sie ihn nicht auf
den Ofen oder auf die Heizung.
Filtro di entrata d’aria HEPA
• Il filtro HEPA di entrata d’aria deve essere sostituito per lo meno due volte all'anno o
quando è visibilmente sporco.
• Per toglierlo girare in senso antiorario e per collocarlo nuovamente nella sua sede
girarlo in senso orario sino a che rimanga fisso.
I • Dopo ogni uso, girare la manopola di pulizia del filtro per rimuovere la sporcizia
attaccata. Lavare il filtro HEPA regolarmente sotto l'acqua del rubinetto con l’ausilio di
una spazzola se lo ritiene necessario. Non pulirlo in lavatrice.
• Attendere che si asciughi completamente a temperatura ambiente prima di riutilizzarlo.
Non utilizzare fonti di calore come asciugacapelli o stufe per asciugare il filtro.
16
18. Filtro de salida de aire
E Los filtros de protección del motor y de salida de aire deben cambiarse cada dos meses
aproximadamente o cuando estén visiblemente sucios.
Filtro de saída de ar
P Os filtros de protecção do motor e de saída de ar devem ser substituídos a cada dois
meses aproximadamente ou quando estiverem visivelmente sujos.
Air outlet filter
GB The motor protection and air outlet filters must be changed approximately every two
months or when they are visibly dirty.
Filtre sortie d’air
F Remplacer tous les deux mois environ les filtres de protection du moteur et de sortie d’air,
ou lorsqu’ils sont sales.
Abluftfilter
D Der Schutzfilter für den Motor und der Abluftfilter sollten etwa alle zwei Monate
ausgetauscht werden, bzw. dann, wenn sie sichtbar verschmutzt sind.
Filtro di uscita d’aria
I I filtri di protezione del motore e di uscita d’aria devono essere sostituiti all’incirca ogni due
mesi o quando sono visibilmente sporchi.
17
19. E LIMPIEZA
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare
el aparato y desenchúfelo.
Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a
continuación.
No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza.
No limpie el aparato con agua.
El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para
ranuras.
P LIMPEZA
Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, pare o aparelho
e desligue-o da tomada.
Pode passar um pano ligeiramente humedecido na estrutura exterior, secando-a em
seguida.
Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a sua limpeza.
Não limpe o aparelho com água.
A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para
ranhuras.
GB CLEANING
Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning.
You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry
it.
Do not use solvents or abrasive cleaning products.
Do not use water to clean the appliance.
The floor brush should be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.
18
20. F ENTRETIEN
Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, arrêter
l’appareil et le débrancher de la prise de courant.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher
soigneusement.
Ne pas utiliser de solvant ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau.
Nettoyer régulièrement la brosse pour sols, en l’aspirant à l’aide de la buse prévue
pour les rainures.
D REINIGUNG
Das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen, bevor mit der
Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten begonnen wird.
Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und anschließend
trocknen.
Zur Reinigung dürfen weder Lösungsmittel noch scheuernde Mittel verwendet
werden.
Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser reinigen.
Die Fußbodenbürste sollte regelmäßig gereinigt werden, indem sie mit der schmalen
Düse abgesaugt wird.
I PULIZIA
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione o di pulizia, arrestare
l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente.
L’involucro esterno dell’apparecchio si può pulire con un panno leggermente inumidito
e asciugare poi con uno asciutto.
Per la pulizia, non usare solventi né prodotti abrasivi.
Non pulire l’apparecchio con l’acqua.
La spazzola per il pavimento si deve pulire regolarmente aspirandola con l’accessorio
per fessure.
19
21. E ACCESORIOS F ACCESSOIRES
P ACESSÓRIOS D ZUBEHÖR
GB ACCESSORIES I ACCESSORI
20
22. E ALMACENAMIENTO F RANGEMENT
P ARMAZENAMENTO D AUFBEWAHRUNG
GB STORAGE I STOCCAGGIO
E TRANSPORTE F TRANSPORT
P TRANSPORTE D TRANSPORT
GB TRANSPORT I TRASPORTO
21
23. E INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
P INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais
constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de
recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no
produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações,
contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
GB INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning
you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact
your local authority or the shop where you bought the product.
22
24. F INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles
conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que
cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective,
le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation
des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information,
contacter les autorités locales ou votre revendeur.
D INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG
ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen
Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes,
was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich
bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten
Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass
dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für
weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an
den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
I INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti
urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che
forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente
di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti
da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è
composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto
appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori
tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le
Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.
23
26. H
Tisztelt Felhasználó!
Mielőtt a készüléket először használná, olvassa el figyelmesen a következő használati
utasítást, és tartsa be a benne foglalt biztonsági szabályokat. Őrizze meg biztonságos
helyen, ha esetleg később szüksége lenne rá. Ha a készüléket átadja más személynek, ne
feledkezzen meg a használati utasítás eljuttatásáról sem.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
A készülék megfelel a következő Európai Direktíváknak:
73/23/CEE (a 93/68/CEE által módosított) Alacsonyfeszültségi Direktíva
89/336/CEE (a 91/263/CEE, a 92/31/CEE és a 93/68/CEE által módosított)
• 230V ~ 50 Hz 12A
• A készülék háztartási használatra, száraz anyagok porszívózására készült. A
készülékkel nem lehet személyeket vagy állatokat porszívózni.
• A készülék dugóját ne a kábelnél fogva húzza ki a konnektorból, és a készülék
áthelyezésekor se húzza a készüléket a kábelnél fogva. Ne lépjen a kábelre, ne
hagyja, hogy éles felülettel érintkezzen vagy ajtónyílásba kerüljön.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék ne kerüljön gyermek kezébe.
• Ne használja a készüléket ha:
- a kábel sérült
- a készülék sérültnek tűnik
• A készülékkel nem lehet felszívni:
- folyadékot
- nedves padlószőnyeget vagy szőnyeget
- kemény vagy éles tárgyat
- gyufát, hamut vagy cigaretta csikket
- finom port, mint például cement, nyomtató vagy fénymásoló festékpora, gipszpor, stb.
• Ne tegye ki a készüléket szélsőséges időjárási körülménynek, óvja a nedvességtől és
hőhatástól.
• A készüléket száraz vagy enyhén nedves ruhával tisztítsa. Ne tisztítsa vízzel.
• Mielőtt használná a készüléket, ellenőrizze hogy a szűrők a helyükön vannak-e. Ne
porszívózzon szűrő nélkül.
• Áramtalanítsa a készüléket, amikor nem használja, vagy mielőtt nekilát a készülék
tisztításának vagy karbantartásának.
• A készüléket a használati utasításban foglaltaknak megfelelően kell használni.
Hiba esetén kapcsolja ki a készüléket, ne próbálja megjavítani, hanem forduljon a
legközelebbi kijelölt márkaszervizhez, és kérje az eredeti alkatrészek vagy tartozékok
cseréjét.
• Ne használjon olyan elektromos készüléket, amelynek a dugója vagy a kábele sérült.
Amennyiben a kábel sérült, forduljon szakemberhez a kábel kicserélése érdekében.
• A gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék felelőtlen vagy nem rendeltetésszerű
használatából és / vagy a nem szakember által elvégzett javításokból eredő károkért.
• A kábel csévélésekor tartsa a dugót, ne hagyja, hogy a padlóhoz ütődjön.
25
27. CZ
Vážený zákazníku,
dříve než poprvé použijete Váš spotřebič, přečtěte si důkladně tyto pokyny a uschovejte si
je pro informaci kdykoliv v budoucnosti. Dodržujte prosím všechny bezpečnostní pokyny a v
případě, že spotřebič dáte nebo půjčíte někomu dalšímu, přiložte také tento návod k použití.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič je v souladu s následujícími evropskými směrnicemi:
73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Směrnice o nízkém napětí
89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)
Deklarovaná hladina akustického výkonu vyzařovaného spotřebičem a šířeného
vzduchem je 72 dB (A).
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Tento spotřebič je zkonstruován k použití v domácnosti a pouze na vysávání suchých
materiálů. Nehodí se k vysávání lidí nebo zvířat.
• Netahejte za síťový přívod pokud chcete vytáhnout zástrčku přívodu ze zásuvky, nebo
vysavač přemístit. Nepokládejte spotřebič na síťový přívod, nepřitlačujte přívod k ostrým
hranám a nedovolte, aby se přivřel v zavřených dveřích.
• Spotřebič skladujte tak, aby k němu neměly přístup děti.
• Nepoužívejte spotřebič když:
- Je poškozený síťový přívod.
- Spotřebič se zdá být poškozený.
• Spotřebič nepoužívejte k vysávání:
- Tekutin
- Mokrých koberců nebo předložek
- Tvrdých a ostrých předmětů
- Zápalek, popela nebo cigaretových špačků
- Velmi jemných prašných částic jako je cement, náplň tiskáren nebo fotokopírky, sádrový
prášek a pod.
• Nevystavujte spotřebič působení vnějších přírodních podmínek, vlhkosti a zdrojům tepla.
• Na čištění spotřebiče používejte suchou nebo jemně navlhčenou prachovku. Nečistěte
spotřebič vodou.
• Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny filtry nasazeny ve správné poloze.
Nepoužívejte vysavač bez filtrů.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě pokud jej nepoužíváte a před údržbou a čištěním.
• Spotřebič používejte dle tohoto návodu. V případě závady spotřebič vypněte a nesnažte se
jej opravovat sami. Odneste jej do autorizovaného servisu a vždy požadujte, aby k opravě
bylo použito originálního příslušenství a originálních náhradních dílů.
• Nikdy nepoužívejte elektrický spotřebič pokud jsou zástrčka nebo síťový přívod poškozeny.
Když se poškodí síťový přívod, nechejte jej opravit v autorizovaném servisu.
• Výrobce nezodpovídá za škodu způsobenou nesprávným, nevhodným nebo
nezodpovědným používáním a / nebo opravami provedenými nekvalifikovanými osobami.
• Při navíjení kabelu přidržte zástrčku. Zabraňte jejímu nárazu do vysavače.
26
28. SK
Vážený zákazník,
predtým, než po prvý krát použijete Váš spotrebič, prečítajte si dôkladne tieto pokyny a
uschovajte si ich pre informáciu kedykoľvek v budúcnosti. Dodržiavajte prosím všetky
bezpečnostné pokyny a v prípade, že spotrebič dáte alebo požičiate niekomu ďalšiemu, priložte
taktiež tento návod na použitie.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento spotrebič je v súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami:
73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Smernica o nízkom napätí
89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 72 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Tento spotrebič je skonštruovaný na používanie v domácnosti a iba na vysávanie
suchých materiálov. Nehodí sa na vysávanie ľudí alebo zvierat.
• Neťahajte za prívodný elektrický kábel ak chcete vytiahnuť zástrčku kábla zo zásuvky,
alebo vysávač premiestniť. Neklaďte spotrebič na prívodný kábel, nepritláčajte kábel k
ostrým hranám a nedovoľte, aby sa zasekol v zatvorených dverách.
• Spotrebič skladujte tak, aby k nemu nemali prístup deti.
• Nepoužívajte spotrebič ak:
- Prívodný elektrický kábel je poškodený.
- Spotrebič sa zdá byť poškodený.
• Spotrebič nesmie byť používaný na vysávanie:
- Tekutín
- Mokrých kobercov alebo predložiek
- Tvrdých a ostrých predmetov
- Zápaliek, popola alebo cigaretových ohorkov
- Veľmi jemných prašných častíc ako je cement, prášková náplň tlačiarne alebo
fotokopírky, sadrový prášok a pod.
• Nevystavujte spotrebič pôsobeniu vonkajších prírodných podmienok, vlhkosti a zdrojom
tepla.
• Na čistenie spotrebiča používajte suchú alebo jemne navlhčenú prachovku. Nečistite
spotrebič vodou.
• Pred použitím skontrolujte, či sú všetky filtre nasadené v správnej polohe. Nepoužívajte
vysávač bez filtrov.
• Odpojte spotrebič od elektrickej siete ak ho nepoužívate a pred údržbou a čistením.
• Spotrebič používajte podľa tohto návodu. V prípade poruchy spotrebič vypnite a
nesnažte sa vykonať opravu. Odneste ho do autorizovaného servisného strediska a vždy
požadujte, aby na opravu bolo použité originálne príslušenstvo a náhradné diely.
• Nikdy nepoužívajte elektrický spotrebič ak je zástrčka alebo prívodný kábel poškodený. Ak
sa prívodný kábel poškodil, nechajte ho vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
• Výrobca nie je zodpovedný za škodu spôsobenú nesprávnym, nevhodným alebo
nezodpovedným používaním a / alebo opravami vykonanými nekvalifikovanými osobami.
• Pri navíjaní kábla pridržte zástrčku. Zabráňte jej nárazu do vysávača.
27
29. PL
Szanowny Kliencie,
Przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję
obsługi i zachowaj ją do późniejszych konsultacji. Przestrzegaj norm bezpieczeństwa a jeśli
przekazujesz odkurzacz innej osobie upewnij się, że doręczasz jej odkurzacz wraz z instrukcją
obsługi.
NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie wykonano przestrzegając następujące Dyrektywy Europejskie:
73/23/CEE (zmodyfikowana przez 93/68/CEE) Dyrektywa Niskiego Napięcia
89/336/CEE (zmodyfikowana przez 91/263/CEE, 92/31/CEE i 93/68/CEE)
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, do odkurzania materiałów suchych.
Urządzenia nie należy używać do odkurzania osób i zwierząt.
• Wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego lub przenosząc odkurzacz nie pociągaj za
przewód elektryczny. Nie stawiaj odkurzacza na kablu elektrycznym, nie naciskaj na ostre
krawędzie urządzenia i nie stawiaj odkurzacza pomiędzy drzwi pomieszczenia.
• Nie przechowuj odkurzacza w zasięgu dzieci.
• Nie uruchamiaj odkurzacza jeżeli:
- Kabel elektryczny jest uszkodzony
- Odkurzacz jest uszkodzony
• Odkurzaczem nie należy odkurzać:
- Płynów
- Wilgotnych mokiet i dywanów
- Twardych i kłujących przedmiotów
- Zapałek, popiołu lub niedopałków
- Drobnego kurzu takiego jak cement, pył z drukarek lub kser, pył gipsowy, etc.
• Nie poddawaj odkurzacz na działanie niekorzystnych warunków klimatycznych takich jak
wilgoć lub źródeł ciepła.
• Myj odkurzacz suchą lub wilgotną ściereczką. Nie myj urządzenia wodą.
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że wszystkie filtry są prawidłowo
umieszczone. Nie uruchamiaj odkurzacza bez włożonych filtrów.
Uwaga: jeżeli torba papierowa włożona jest nieprawidłowo zamknięcie pokrywy jest
niemożliwe. Nie wywieraj nacisku na pokrywę.
• Jeżeli nie używasz odkurzacz wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej.
• W przypadku awarii wyłącz odkurzacz i nie podejmuj się jego naprawy; zanieś urządzenie
do autoryzowanego punktu serwisowego zamawiając oryginalne części i akcesoria.
• Nie uruchamiaj żadnego urządzenia elektrycznego jeżeli jego kabel elektryczny lub
wtyczka są uszkodzone. Jeżeli kabel elektryczny został uszkodzony zwróć się do
autoryzowanego punktu serwisowego o wymienienie kabla.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody spowodowane
nieprawidłowym, błędnym i nieodpowiedzialnym użytkowaniem urządzenia i/lub za
naprawy wykonane przez osoby do tego nieupoważnione.
• Zwijając kabel elektryczny przytrzymaj wtyczkę aby uniknąć uderzenia w odkurzacz.
28
30. BG
Уважаеми клиенти,
Преди да използвате прахосмукачката за първи път прочетете внимателно
инструкциите и ги запазете за бъдещи консултации. Спазвайте правилата за
сигурност и в случай, че преотстъпите уреда някому предайте също и книжката с
инструкциите.
ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ
Този уред отговаря на изискванията на следните Европейски Директиви:
73/23/CEE (поправка 93/68/CEE) Директива за Ниско Напрежение
89/336/CEE (поправка 91/263/CEE, 92/31/CEE и 93/68/CEE)
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Този уред е предназначен за домашна употреба и трябва да бъде използван само за
почистване на прах от сухи повърхности. С този уред не бива да се почистват хора
или животни.
• Не дърпайте кабела на уреда при изключването му от мрежата или при
преместването му. Не притискайте кабела с уреда, не го изпъвайте върху остри
ръбове, нито го затискайте под врати.
• Съхранявайте уреда далече от деца.
• Не използвайте уреда, ако:
- кабелът му е повреден;
- уредът изглежда повреден.
• С този уред не трябва да се почистват:
- течности;
- влажни мокети или килими;
- твърди или остри предмети;
- кибритени клечки, пепел или цигарени фасове;
- особено фин прах, като например цимент, гипс или прах от принтери или ксерокс машини;
• Не излагайте уреда на атмосферни влияния, влажност или топлинни източници.
• Почиствайте уреда със сух или леко навлажнен парцал. Не го почиствайте с вода.
• Преди употребата на уреда проверете дали филтрите са добре поставени. Не
използвайте прахосмукачката без филтрите.
• Изключвайте уреда от мрежата, когато не го използвате, както и когато се каните
да извършите каквато и да било операция по поддръжката или почистването му.
• Този уред трябва да бъде използван съгласно с нормите установени в настоящата
книжка с инструкции. В случай на повреда изключете уреда и не се опитвайте да го
поправяте. Обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз и изискайте
при поправката му да бъдат използвани оригинални резервни части и аксесоари.
• Не използвайте електрически уреди с повреден кабел или щепсел. В случай, че
кабелът е повреден обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз за
неговата смяна.
• Производителят не носи отговорност за вреди причинени от грешна, неправилна
или неадекватна употреба на уреда, както и настъпили в следствие на поправки
извършени от неквалифицирани лица.
• Придържайте щепсела при навиването на кабела и не го оставяйте да се удря.
29