Working and Researching Multilingually at State Borders
1. Case Study 3: Working and
Researching Multilingually at State
(and European Union) Borders
Co-Researchers
• Dr Robert Gibb
• Dr Julien Danero Iglesias
2. Principal Objectives
1. To compare multilingual working practices and
processes of translation and interpretation at state
(and external EU) borders and in refugee status
determination procedures in Bulgaria and Romania.
2. To analyse the wider structural contexts in both
countries with regard in particular to the recruitment,
payment and training of interpreters to work in
asylum cases and at state (and external EU)
borders.
6. Field Research (January-December 2015)
Bulgaria (RG) and Romania (JDI)
• Observation of the activities of selected state agencies,
NGOs, legal representatives and interpreters
• Semi-Structured Interviews with key staff about their
multilingual working practices and training, and the
processes of interpretation and translation in which they
are involved
• Analysis of Documentary Data including case law,
codes of practice for border guards, asylum case-workers
and interpreters, and other relevant documents