2. Die güldne Sonne, voll Freud und Wonne Bringt unsern Grenzen mit ihrem Glänzen Ein herzerquickendes, liebliches Licht. Mein Haupt und Glieder, die lagen darnieder; Aber nun steh ich, bin munter und fröhlich, Schaue den Himmel mit meinem Gesicht. 찬란한 태-양기쁨과 환-희 고난속에도금빛을 비춰 상쾌히 마음을감싸주네 내몸이 지치어 누워있다가 일어나 기쁨과 생기를 얻어 눈 들어 하늘을 바라보네
3. Mein Auge schauet, was Gott gebauet Zu seinen Ehren und uns zu lehren, Wie sein Vermögen sei mächtig und groß Und wo die Frommen dann sollen hinkommen, Wann sie mit Frieden von hinnen geschieden Aus dieser Erde vergänglichem Schoß. 내눈을 들-어창조물 보-니 그영광 보여가르쳐 주네 넘치고 크신그손길보네 이 땅의 나그네 성도들 모여 지나는 이 땅의 쉬던 품 넘어 참평화 누리며살아가네
4. Alles vergehet. Gott aber stehet Ohn alles Wanken; seine Gedanken, Sein Wort und Wille hat ewigen Grund. Sein Heil und Gnaden, die nehmen nicht Schaden, Heilen im Herzen die tödlichen Schmerzen, Halten uns zeitlich und ewig gesund 세상것 모-두 사라져 가-도 주님은 영원 굳건히 서네 그뜻과 말씀은 영원하리 고치는 손길로 은혜주시니 내마음 죽음의 고통을 넘어 영원히 우리를 세우시네
5. Kreuz und Elende, das nimmt ein Ende; Nach Meeresbrausen und Windessausen Leuchtet der Sonne erwünschtes Gesicht. Freude die Fülle und selige Stille Darf ich erwarten im himmlischen Garten; Dahin sind meine gedanken gericht't. 십자가 고-통끝나갈 때-는 바람이 불듯사라져 가리 원하던 주님의 모습보리 내영혼 조용히 기쁨을 안고 눈들어 천국의 정원을 보며 영원히 머물며안식하리