Vinkkejä aloitteleville sulkapallon pelaajille ja heidän huoltajilleen liittyen sääntöihin, tekemiseen kisapaikalla ja lajin etikettiin.
Tips for new badminton players and their guardians regarding laws & regulations, action in the tournaments and etiquette.
Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them well
Sulkapallon saantoja ja_etiketti
1. Hyvä tietää sulkapallon säännöistä ja
etiketistä
Käytännön vinkkejä pelaajille ja heidän huoltajilleen
Good to know information on laws &
regulations and etiquette of badminton
Practical tips for both for players and their guardians
2012-04-09 Mika Paavola 1/20
2. Johdanto - Introduction
● Esityksen tarkoitus on: ● This presentation is for:
1. Jakaa käytännön sääntötietoutta, jota ei 1. Sharing practical knowledge on laws and
löydy kovin helposti sääntökirjoista regulations not visible in rule books
2. Sisältää ohjeita ja vinkkejä huoltajille, 2. Giving guidance and tips for guardians
joille kilpailutoiminta on uutta who are new to tournament activities
3. Kuvata lyhyesti sulkapallon vakiintuneet 3. Shortly desribing the unwritten code of
käyttäytymiskoodit kentällä eli etiketti conduct in the court - aka etiquette
● Esityksen tarkoitus ei ole kertoa ● This presentations is not for
sulkapallon säännöistä
introducing the laws & regulations
● Sääntöjen tuntemus pääpiirteittään on
eduksi tätä lukiessa
● Basic knowledge of laws and
regulations is a prerequisite
● Säännöt löytyvät linkeistä:
● Links to laws & regulations:
– Suomen Sulkapalloliitto
Badminton Worlf Federation (BWF)
– Finnish Badminton Association
–
– Badminton Worlf Federation (BWF)
2012-04-09 Mika Paavola 2/20
3. Sisältö – Table of Contents
● Sääntövinkkejä ● Tips on laws & regulations
● Kuka tuomitsee? ● Who is judging?
● Onko ”LET” aina ”LET”? ● Is ”LET” always ”LET”?
● Jos vastustaja on mielestäsi epäreilu... ● If you think opponent is unfair...
● Tarkkana verkolla ● Careful at the net
If shuttle is out of sight
Jos pallo katoaa näkyvistä
●
●
● Intervals
● Tauot
● Shuttles and testing of shuttles
● Sulat ja niiden testaaminen
● If you need consultation in laws & regulations
● Jos tarvitaan sääntöjen tulkintaa
● Real life examples
● Esimerkkejä elävästä elämästä
● Tips for guardians and parents
● Pari sanaa huoltajille
● Prerequisites for tournament participation
● Kilpailukelpoisuus ● Registration for tournaments
● Ilmoittautuminen ● As guardian in the tournaments
● Huoltajana kisoissa ● Shuttles
● Vaatteista ● Clothing tips
● Etiketistä ● Etiquette
2012-04-09 Mika Paavola 3/20
4. Sääntövinkkejä
Tips on laws & regulations
2012-04-09 Mika Paavola 4/20
5. Kuka tuomitsee?
Who is judging?
●
Käytännössä suurin osa otteluista pelataan ilman ● In practice most of the matches are played
tuomaria ja linjatuomareita without a umpire and line judges
●
Sulkapallon on herrasnaisten ja -miesten laji ● Badminton is a sport for ladies and gentlemen
●
Pelaajat tuomitsevat omat kenttäpuolensa Players judge their side of the court
●
Myös kun ottelussa on tuomari mutta ei linjatuomareita
●
● Even when there is an umpire but no line judges
Tuomari tekee tietysti tarvittaessa lopulliset päätökset
–
Naturally, umpire makes the final call
●
Erityisesti kannattaa muistaa: –
Pisteennäyttäjä ei ole tuomari eikä tuomitse mitään ● Especially remember:
●
●
Kentän ulkopuoliset (esim. valmentajat, huoltajat tai ● Score keeper is not an umpire / line judge and must
katsojat) eivät tuomitse not make any calls
●
Älä siis kysy heidän mielipidettään tai jos vastustaja kysyy, ● People outside the court (e.g. coaches, guardians or
jätä se huomiotta! spectators) do not make any calls
● VAIN PELAAJAT TUOMITSEVAT KUN EI OLE ● Do not ask their opinion or if your opponent does,
TUOMAREITA ignore it!
●
Jos pelaajat eivät pääse yhteisymmärrykseen, ● ONLY THE PLAYERS MAKE THE CALLS
kutsutaan ylituomari paikalle WHEN THERE IS NO UMPIRE
Joka turnauksessa on ylituomari
– ● If players cannot agree, referee is called to the court
– In every tournament there is a referee
2012-04-09 Mika Paavola 5/20
6. Onko ”LET” aina ”LET”?
Is ”LET” always ”LET”?
● ”LET” ei ole aina ● ”LET” is not always
”LET” ”LET”
● Jos esim. pallo ja/tai ● For example, if shuttle
”LET” huuto tulee and/or ”LET” shout
viereiseltä kentältä comes from
vasta ulos tai neighboring court
verkkoon menneen after the shot landing
lyönnin suorituksen to the net or out is hit
jälkeen ● Reason: it did not
● Syy: ei ole ehtinyt have time to disturb
häiritä
2012-04-09 Mika Paavola 6/20
7. Jos vastustaja mielestäsi vetää kotiinpäin rajoissa
tai hidastelee tai syöttää väärin...
If you think your opponent is unfair in line judging or
is delaying or the service is not correct...
● Voit huomauttaa kerran tai pari ● You can note your opponent
● Jos jatkuu, niin kutsu ylituomari you are not happy
paikalle ● If it continues, call referee
● Ylituomari kutsutaan paikalle ● Referee is called by lifting
nostamalla käsi pystyyn your arm up
– Käytännössä voit lähettää – In practice you can also send
myös jonkun pyytämään somebody to find the referee
ylituomarin paikalle ● You can fore example ask
● Voit pyytää esim. for line or service judge
linjatuomareita tai
syöttötuomaria otteluun
2012-04-09 Mika Paavola 7/20
8. Tarkkana verkolla
Be careful at the net
● Maila saa jatkaa liikettä verkon yli ● Racket may continue movement over
toiselle puolelle, mutta vain jos lyönti the net to the other side, but only if the
on osunut sulkaan ensin omalla shot has first hit the shuttle on player's
puolella own side:
● Jos tällaisessa tilanteessa mailat ● If in this kind of situation the rackets
osuvat yhteen vastustajan kanssa, se collide, the one who hit wins a point
on vastustajan virhe ja lyöjä saa
pisteen
● If racket or player's person touches the
net after the shuttle has hit on the
● Jos maila tai pelaaja osuu verkkoon opponent's side and is falling
sen jälkeen kun pallo on osunut downwards, it is not a player's fault,
verkkoon vastustajan puolella ja on because the shuttle is no more in the
alkanut tippua alaspäin, kyseessä ei play.
ole ko. pelaajan virhe. koska pallo ei
enää ole pelissä. ● NOTE!: This means shuttle needs not
to be on the floor to be out of play.
● HUOM!: Pallon ei siis tarvitse olla
lattiassa, kun se ei enää ole pelissä
2012-04-09 Mika Paavola 8/20
9. Jos pallo katoaa näkyvistä
If the shuttle is out of sight
● Kaikille on selvää, että jos ● Everybody knows, it is a fault
lyö pallon esim. kattoon tai if the shuttle is hit to the
muihin rakenteisiin, se on ceiling or any other piece of
virhe... construction...
● ...mutta samoin on virhe,
● ...but it is fault also if the the
shuttle circumvents a piece
jos pallo katoaa edes
(e.g. support beam or similar)
hetkeksi näkyvistä jonkin of construction so that it is
rakenteen taakse esim. momentarily out of sight.
kattopalkin (ohuenkin).
● Even when it would seem it
● Vaikka näyttäisi siltä, että has no effect on the
ei vaikuta pallon trajectory of the shuttle
lentorataan
2012-04-09 Mika Paavola 9/20
10. Tauot
Intervals
● Kun jompikumpi ● When ever either of the
pelaajista/pareista players/pairs reach 11 points
saavuttaa erässä 11 in a game, there can be max
pistettä, voidaan pitää 1 min interval
maks. 1 min tauko ● Between the games the
interval is max 2 min
● Erien välillä on maks. 2
min tauko ● Interval is not mandatory, if
both parties agree to
● Taukoja ei ole pakko pitää continue or keep it shorter
tai se voi olla lyhyempi,
jos molemmat ovat yhtä
mieltä asiasta
2012-04-09 Mika Paavola 10/20
11. Sulat ja niiden testaaminen
Shuttles and testing of shuttles
●
Yleensä pelaajat joutuvat tuomaan omat sulat peliin ● Usually players need to bring their on shuttles on the court
●
Vain Eliitti tason kisoissa sulat tulevat talon puolesta Only at the Elite level shuttles are provided by the organizers
●
Joten varatkaa turnaukseen riittävästi sulkia
●
● So bring enough shuttles with you into the tournament
Pallojen testaaminen tapahtuu lyömällä kova lyönti alakautta
●
takarajan päältä jolloin pallon pitäisi laskeutua toisen kenttäpuoliskon ● To test a shuttle, a player shall use a full underhand stroke
nelinpelin takasyöttörajan tuntumaan which makes contact with the shuttle over the back
● joillakin kentillä on merkitty kentän rajoihin merkit, mille alueelle pallon pitäisi boundary line and the shuttle should land in the very
laskeutua proximaty of the double's back service boundary line
● Jos pallot ovat liian hitaita tai nopeita, niiden nopeutta voidaan säätä Some courts has marks on the line to indicate the are where the
taittamalla sulkien kärkiä sisään-/ulospäin (esim. joka neljäs sulka) ●
shuttle should land in testing
● If the shuttle is too slow or too fast, the speed can be adjusted by
twisting the tip of the feathers in-wards or out-wards (for example
every fourth feather)
Testin laskeutumisalue
Landing area for test
2012-04-09 Mika Paavola 11/20
12. Mitä tehdä, jos en tiedä sääntötulkintaa?
What to do if I'm not sure about the rule
on a specific case?
● Jos olet epävarma – ● If you feel uncertain –
kutsu ylituomari call referee
● Vain pelaaja voi ● Only player can call
kutsua ylituomarin for referee (when
paikalle (kun ei ole there is no umpire)
tuomari kentällä) ● Coach or guardian
● Valmentaja tai can only advice the
huoltaja voi ohjata player to call for
vain pelaajaa ja referee.
neuvoa hänet
kutsumaan ylituomari
2012-04-09 Mika Paavola 12/20
13. Esimerkkejä elävästä elämästä
Real life examples
● Vastustaja alkaa viivyttellä syöttöönja vastaanottoon ● Opponent starts delaying the game after
valmistautumista 2. erän kuluessa väsymyksestä johtuen?
Ohje: kutsu ylituomari, jos jatkuu huomautuksestasi huolimatta
each point in the cours of the 2nd game
because due the fatigueness?
●
● Vastustajan syöttö lähtee mielesäsi ihan liian korkealta?
● Ohje: pyydä syöttötuomari ylituomarilta ● Guide: call referee, if continues dispite your
● Vastustaja lyö sulan verkkoon omalle puolelleen, mutta olet comment
päättänyt yrittää kaikkesi ja lyöt mailalla verkkoon kun pallo on
vielä ilmassa? ● Opponent serves too high:
Saat pisteen, koska pallo ei ollut enää pelissä kun osuit mailallasi
●
verkkoon / sulkaan
● Guide: ask for service judge from referee
● Tosielämässä usein hankala sanoa kumpi oli ensin! ● Your opponets hits shuttle to the net on
her/his side, but you have decided to fight
for every point and you touch the net with
your racket?
● You win the point, because the shuttle was not
anymore in the play
● In practice it is often very difficult to determine
the order of events!
2012-04-09 Mika Paavola 13/20
15. Kilpailukelpoisuus
Prerequisites for tournament participation
● Mistä aloittaa kilpaileminen? ● Where to start tournaments?
● Seuran omat ranking kilpailut ● Club's own ranking tournaments
● Cityjunnusulkis ● Cityjunnusulkis
● Nämä kaksi eivät vaadi lisenssiä ● No license needed for these two
● Suomen Sulkapalloliiton (SSuL) kilpailukalenterin ● Finnish Badminton Association's (FBA) official
kilpailut: events in the tournament calendar:
● Junioriluokat: alle 11, 13, 15, 17 ja 19 ● Junior events: under 11, 13, 15, 17 and 19
● Kaikki SSuL:n kalenterin kisat vaativat lisenssin ● License is required for these events
● Kalenteri löytyy SSuL:n www-sivuilta kohdasta ● Calender is available at FBA's site under section
Kilpailutoiminta / Kilpailukalenterit Kilpailutoiminta / Kilpailukalenterit
● Lisenssi on pakollinen, vakuutus on ● License is mandatory, insurance is optional:
vapaahehtoinen:
● If one has no insurance for leisure time that
● Jos ei ole omaa vapaa-ajanvakuutusta, joka covers also competitive sport incidents, one
korvaa myös kilpailu-urheilun vammat kannattaa should consider optional insurance
harkita vapaaehtoista vakuutusta
● License and insurance purchases and addtional
● Lisenssin ja vakuutuksen lisätiedot ja ostaminen information can be found at FBA's site under
SSuL:n www-sivuilta kohdasta section
Kilpailutoiminta / Linsenssit ja vakuutukset Kilpailutoiminta / Linsenssit ja vakuutukset
2012-04-09 Mika Paavola 15/20
16. Kilpailuilmoittautumiset
Registration for tournaments
● Pelaaja saa pelaajanumeron, kun hänelle ostetaan ● Every player receives a player ID number, when the
lisenssi ensimmäisen kerran license is first time purchased
● Ilmoittautuminen kisaan tapahtuu Goodminton ● Registration is done through the Goodminton system
järjestelmän kautta pelaajanumeroa hyödyntäen: utilizing the player ID
● Goodminton linkki löytyy SSuL:n sivuilta kohdasta ● Goodminton link can be found on the FBA's site under
Kilpailutoiminta / Kotimaan kilpailuilmoittautumiset section Kilpailutoiminta / Kotimaan kilpailuilmoittautumiset
● Pelaaja ilmoittaa vain itsensä ● Player must only register herself/himself
Nelinpelissä ja sekanelinpelissä pelaaja ilmoittaa ● In double and mixed player must also announce her/his
●
pair (all players are found in the system) or announce
parinsa (voi hakea järjestelmästä tiedot) tai ilmoittaa
herself/himself as ”open”
itsensä avoimeksi
Note that the registration is only valid if the pair has also been
– Huom! Myös parin pitää ilmoittautu JA hyväksyä sinut –
registered and acknowledged your pairing
pariksesi
Seuran edustaja vahvistaa kaikki ilmoittautumiset ● If you cannot participate to the actual tournament
(due injury or sickness, for example)
●
järjestäjille
Inform the tournament director immediately you are sure –
● Jos kilpailuun ei pääsekään (esim. sairastuminen ●
contact information for tournament director can be found
tai loukkaantuminen) in the details of the tournament in within the tournament
● Ilmoita asiasta heti kun tiedät varmasti kilpailun calendar
johtajalle – kilpailun johtajan tiedot löytyvät
kilpaulukalenterista ko. kisan kohdalta
2012-04-09 Mika Paavola 16/20
17. Huoltajana kisoissa
Being guardian in the tournaments
● Jos olet pisteennäyttäjä, muista, että et ole ● If you are keeping score, remember you are
tuomari not an umpire
● Vain pelaajat tuomitsevat, jos ottelussa ei ole ● Only players make the calls, if there is no
tuomaria umpire
● Jos valmennat, seiso/istu sen kenttäpuoliskon ● If you are coaching, stand/sit behind your
päädyssä, jolla valmennettavasi pelaa player's end of the court
● Valmentaminen on sallittua vain kuin pallo ei ● Coaching is only allowed when the shuttle is
ole pelissä eli pisteiden välissä ja tauoilla not in the play i.e. between points and during
intervals
● Maksimissaan kaksi valmentajaa/huoltajaa
● Maximum two coahces are allowed
● Seuraa turnauksen aikatauluja ilmoitustauluilta
ja/tai tournamentsoftware.com:sta ● Constantly follow tournament schedules from
the board and/or tournamentsoftware.com
● Aikataulut elävät
● Schedules do change
● Vaikuttaa siihen milloin kannatta syödä ja
käydä välisuihkussa tai ulkona ● Has a major impact when to eat meals and
take a shower or visit outdoors
● Turnauspäivät voivat olla tosi pitikä
● Tournament days can be really long
2012-04-09 Mika Paavola 17/20
18. Vaatteista
Clothing tips
● Jos haluat painattaa nimen ● If you want to print the name
selkään in the back
● Näistä on yllättävänkin ● There are surprisingly lot of
tarkat säännöt, jotka löytyvät rules about it, which can be
BWF:n sivuilta found at the BWF site
2012-04-09 Mika Paavola 18/20
19. Etiketti
Etiquette
2012-04-09 Mika Paavola 19/20
20. Etiketti
Etiquette
● Sulkapallon on herrasnaisten ja -miesten laji, joten: ● Badminton is a sport for ladies and gentlemen – so:
● Ennen ottelua esittele itsesi ja kättele vastustajasi ● Before the match introduce yourself and shake hands
● Muista tuoda uusia sulkia riittävästi mukanasi ● Remember to bring enough new shuttles with you
● Ole yhteistyökykyinen lämmittelyssä, lämmittely tapahtuu Be considerate during warm up, it is done using half of the
●
puolikkaalla kentällä
court
Tuomitse reilusti äläkä ja kunnioita vastustajan tuomioita
●
● Call all faults on your side of the court fairly and objectively and
● Jos teet virheen (esim. verkolla), jota vastustaja ei huomaa, ilmoita respect your opponents calls.
se reilusti
● If you make a fault that your opponent does not notice, call it
● Kun vastustaja saa pisteen, palauta pallo hänelle reippaasti immediately
Ei liian lujaa tai ihan väärään osaan kenttää
–
● When an opponent scores, return the shuttle with a light
Jos vastustaja tekee poikkeuksellisen hyvän lyönnin, siitä voi
●
underhand stroke
osoittaa suosiota esim. taputtamalla toisella kädellä mailan jänteitä
Not too fast and close to or to the opponent
● Vastustajan helpoista virheistä ei pidä tuulettaa, sen sijaan –
pakotetuista virheistä kyllä voi ● Making an acknowledgement of an exceptional shot is also
polite
● Jos osut vastustajaa sulalla, pyydä tätä anteeksi nostamalla mailaa
Hyvän etiketin mukaista on olla puhumatta vastustajalle ja ● Do not celebrate your opponent's easy unforced errors, forced
errors are ok to celebrate
●
tahallisesti häiritsemättä häntä pelin ollessa käynnissä
● Katsojille ja valmentajille puhuminen pelin ollessa käynnissä on ● If you hit your popponent with a shuttle, apologize it by raising
täysin sopimatonta ja erittäin epäkohteliasta. your racket
● Ottelun jälkeen kättele vastustajasi ja pisteennäyttäjä (tai tuomarit) ● It is good etiquette to not talk to an opponent or to deliberately
distracting him during play.
● Talking to spectators or coaches during play is completely
unacceptable and considered very rude.
● After the match shake hands with your opponent and score
keeper (or umpires)
2012-04-09 Mika Paavola 20/20