Weitere ähnliche Inhalte Ähnlich wie Amarrado al duro banco (20) Kürzlich hochgeladen (20) Amarrado al duro banco4. LOCALIZACIÓN
o El autor de este texto es el poeta culterano Luis de Góngora
(1561-1627). Su acFvidad literaria y su presFgio le acarrean grandes
amistades y enemistadas. Su enemistad con Quevedo les llevó a
ambos a cruzarse feroces insultos, expresados con el esFlo propio
de cada uno de ellos: el concepFsmo y el culteranismo.
o Este poema fue escrito en 1583. Se trata de un romance culto que
parFcipa de algunos de los rasgos de esFlo de las composiciones de
Fpo elevado y culterano.
6. «¡Oh sagrado mar de España,
Famosa playa serena,
Teatro donde se han hecho
Cien mil navales tragedias!,
»Pues eres tú el mismo mar
Que con tus crecientes besas
Las murallas de mi patria,
Coronadas y soberbias,
»Tráeme nuevas de mi esposa,
Y dime si han sido ciertas
Las lágrimas y suspiros
Que me dice por sus letras;
»Porque si es verdad que llora
Mi capFverio en tu arena,
Bien puedes al mar del Sur
Vencer en lucientes perlas.
»Dame ya, sagrado mar,
A mis demandas respuesta,
Que bien puedes, si es verdad
Que las aguas Fenen lengua,
»Pero, pues no me respondes,
Sin duda alguna que es muerta,
Aunque no lo debe ser,
Pues que vivo yo en su ausencia.
»¡Pues he vivido diez años
Sin libertad y sin ella,
Siempre al remo condenado
A nadie matarán penas!»
18. «¡Oh sagrado mar de España,
Famosa playa serena,
Teatro donde se han hecho
Cien mil navales tragedias!,
»Pues eres tú el mismo mar
Que con tus crecientes besas
Las murallas de mi patria,
Coronadas y soberbias,
»Tráeme nuevas de mi esposa,
Y dime si han sido ciertas
Las lágrimas y suspiros
Que me dice por sus letras;
»Porque si es verdad que llora
Mi capFverio en tu arena,
Bien puedes al mar del Sur
Vencer en lucientes perlas.
»Dame ya, sagrado mar,
A mis demandas respuesta,
Que bien puedes, si es verdad
Que las aguas Fenen lengua,
»Pero, pues no me respondes,
Sin duda alguna que es muerta,
Aunque no lo debe ser,
Pues que vivo yo en su ausencia.
»¡Pues he vivido diez años
Sin libertad y sin ella,
Siempre al remo condenado
A nadie matarán penas!»
El forzado dirige al mar
sus lamentos por la
ausencia de su esposa y
pide que le dé noFcias
de ella.
21. Morfosintác0camente, la categoría gramaFcal más empleada en este texto es la del
sustanFvo. La mayor parte de los nombres son comunes y concretos, debido a que al
poeta le importa resaltar las condiciones ksicas en que se encuentra el forzado, así
como las del mar. La mayoría de los sustanFvos abstractos están puestos, como es
lógico, en boca del forzado, que se lamenta por la separación: nuevas, verdad,
demandas, respuestas, libertad, cauFverio, ausencia.
Plano morfosintác0co
Los adjeFvos son, sin embargo, un anFcipo de la grandilocuencia de otras obras más
culteranas del poeta. Unos hacen referencia al color (turquesa y lucientes); a un Fpo
de arquitectura grandiosa (coronadas y soberbias), y a los sagrado (sagrado). Otros
hacen alusión a hechos más sórdidos (duro y ronco).
No es por casualidad que la formas verbales de pretérito imperfecto de indicaFvo
corresponden a la parte descripFva (vv. 1-8), el presente de indicaFvo y el
imperaFvo, corresponden al diálogo (vv.9-36) y, finalmente emplea el pretérito
perfecto simple para la parte narraFva final (vv. 37-40).
En la descripción y en la narración, partes fundamentalmente informaFvas,
predomina la función representaFva. En el diálogo, sin embargo, la función
predominante es la conaFva expresada mediante los imperaFvos tráeme, dime y
dame.
24. «¡Oh sagrado mar de España,
Famosa playa serena,
Teatro donde se han hecho
Cien mil navales tragedias!,
»Pues eres tú el mismo mar
Que con tus crecientes besas
Las murallas de mi patria,
Coronadas y soberbias,
»Tráeme nuevas de mi esposa,
Y dime si han sido ciertas
Las lágrimas y suspiros
Que me dice por sus letras;
»Porque si es verdad que llora
Mi capFverio en tu arena,
Bien puedes al mar del Sur
Vencer en lucientes perlas.
»Dame ya, sagrado mar,
A mis demandas respuesta,
Que bien puedes, si es verdad
Que las aguas 0enen lengua,
»Pero, pues no me respondes,
Sin duda alguna que es muerta,
Aunque no lo debe ser,
Pues que vivo yo en su ausencia.
»¡Pues he vivido diez años
Sin libertad y sin ella,
Siempre al remo condenado
A nadie matarán penas!»
EPÍTETO
ESTRUCTURAS BIMEMBRES
PERSONIFICACIÓN
DILOGÍA
METÁFORA
HIPÉRBOLE