SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 30
Searching for the Best
Translation Combination
Matīss Rikters
Darba vadītāja: Dr. Dat., prof. Inguna Skadiņa
Doktorantūras seminārs
Rīga, Latvija
12. oktobris 2016
Contents
Hybrid Machine Translation
Multi-System Hybrid MT
Simple combining of translations
– Combining full whole translations
– Combining translations of sentence chunks
Combining translations of linguistically motivated chunks
Searching for the best translation combination
Other work
Future plans
Hybrid Machine Translation
Statistical rule generation
– Rules for RBMT systems are generated from training corpora
Multi-pass
– Process data through RBMT first, and then through SMT
Multi-System hybrid MT
– Multiple MT systems run in parallel
Multi-System Hybrid MT
Related work:
SMT + RBMT (Ahsan and Kolachina, 2010)
Confusion Networks (Barrault, 2010)
– + Neural Network Model (Freitag et al., 2015)
SMT + EBMT + TM + NE (Santanu et al., 2014)
Recursive sentence decomposition (Mellebeek et al., 2006)
Combining Translations
Combining full whole translations
– Translate the full input sentence with multiple MT systems
– Choose the best translation as the output
Combining full whole translations
– Translate the full input sentence with multiple MT systems
– Choose the best translation as the output
Combining translations of sentence chunks
– Split the sentence into smaller chunks
• The chunks are the top level subtrees of the syntax tree of the sentence
– Translate each chunk with multiple MT systems
– Choose the best translated chunks and combine them
Combining Translations
Teikumu dalīšana tekstvienībās
Tulkošana ar tiešsaistes MT API
Google Translate Bing Translator LetsMT
Labākā tulkojuma izvēle
Tulkojuma izvade
Sentence tokenization
Translation with online MT
Selection of
the best translation
Output
Whole translations
Teikumu dalīšana tekstvienībās
Tulkošana artiešsaistes MT API
Google
Translate
Bing
Translator
LetsMT
Labāko fragmentu izvēle
Tulkojumu izvade
Teikumu sadalīšana fragmentos
Sintaktiskā analīze
Teikumu apvienošana
Sentence tokenization
Translation with online MT
Selection of
the best chunks
Output
Syntactic analysis
Sentence chunking
Sentence
recomposition
Chunks
Choosing the best
Choosing the best translation:
KenLM (Heafield, 2011) calculates probabilities based on the observed
entry with longest matching history 𝑤𝑓
𝑛
:
𝑝 𝑤 𝑛 𝑤1
𝑛−1
= 𝑝 𝑤 𝑛 𝑤𝑓
𝑛−1
𝑖=1
𝑓−1
𝑏(𝑤𝑖
𝑛−1
)
where the probability 𝑝 𝑤 𝑛 𝑤𝑓
𝑛−1
and backoff penalties 𝑏(𝑤𝑖
𝑛−1
) are
given by an already-estimated language model. Perplexity is then
calculated using this probability: where given an
unknown probability distribution p and a proposed probability model q, it
is evaluated by determining how well it predicts a separate test sample
x1, x2... xN drawn from p.
An advanced approach to chunking
– Traverse the syntax tree bottom up, from right to left
– Add a word to the current chunk if
• The current chunk is not too long (sentence word count / 4)
• The word is non-alphabetic or only one symbol long
• The word begins with a genitive phrase («of »)
– Otherwise, initialize a new chunk with the word
– In case when chunking results in too many chunks, repeat the process,
allowing more (than sentence word count / 4) words in a chunk
Linguistically motivated chunks
CICLing 2016
Selection of the best translation:
12-gram LM trained with
– KenLM
– DGT-Translation Memory corpus (Steinberger, 2011) – 3.1 million
Latvian legal domain sentences
– Sentences scored with the query program from KenLM
Linguistically motivated chunks
CICLing 2016
Selection of the best translation:
12-gram LM trained with
– KenLM
– DGT-Translation Memory corpus (Steinberger, 2011) – 3.1 million
Latvian legal domain sentences
– Sentences scored with the query program from KenLM
Test data
– 1581 random sentences from the JRC-Acquis corpus
– ACCURAT balanced evaluation corpus
Linguistically motivated chunks
CICLing 2016
Linguistically motivated chunks
CICLing 2016
Simple chunks Linguistically motivated chunks
• Recently
• there
• has been an increased interest in the
automated discovery of equivalent
expressions in different languages
• .
• Recently there has been an increased interest
• in the automated discovery of equivalent
expressions
• in different languages .
Linguistically motivated chunks
CICLing 2016
Linguistically motivated chunks
Searching for the best
The main differences:
• the manner of scoring chunks with the LM and selecting the best
translation
• utilisation of multi-threaded computing that allows to run the
process on all available CPU cores in parallel
• still very slow
Searching for the best
Legal domain General domain
Whole translations
System BLEU
Hybrid selection
Google Bing LetsMT Equal
Google Translate 16.92 100 % - - -
Bing Translator 17.16 - 100 % - -
LetsMT 28.27 - - 100 % -
Hybrid Google + Bing 17.28 50.09 % 45.03 % - 4.88 %
Hybrid Google + LetsMT 22.89 46.17 % - 48.39 % 5.44 %
Hybrid LetsMT + Bing 22.83 - 45.35 % 49.84 % 4.81 %
Hybrid Google + Bing + LetsMT 21.08 28.93 % 34.31 % 33.98 % 2.78 %
May 2015 results (Rikters 2015)
System
BLEU Hybrid selection
Whole
translations
Simple chunks Google Bing LetsMT
Google Translate 18.09 100% - -
Bing Translator 18.87 - 100% -
LetsMT 30.28 - - 100%
Hybrid Google + Bing 18.73 21.27 74% 26% -
Hybrid Google + LetsMT 24.50 26.24 25% - 75%
Hybrid LetsMT + Bing 24.66 26.63 - 24% 76%
Hybrid Google + Bing + LetsMT 22.69 24.72 17% 18% 65%
September 2015 (Rikters and Skadiņa 2016(1))
Simple chunks
System BLEU Equal Bing Google Hugo Yandex
BLEU - - 17.43 17.73 17.14 16.04
Whole translations – G+B 17.70 7.25% 43.85% 48.90% - -
Whole translations – G+B+H 17.63 3.55% 33.71% 30.76% 31.98% -
Simple Chunks – G+B 17.95 4.11% 19.46% 76.43% - -
Simple Chunks – G+B+H 17.30 3.88% 15.23% 19.48% 61.41% -
Linguistic Chunks – G+B 18.29 22.75% 39.10% 38.15% - -
Linguistic Chunks – G+B+H+Y 19.21 7.36% 30.01% 19.47% 32.25% 10.91%
Linguistically motivated chunks
January 2016 (Rikters and Skadiņa 2016(2))
Searching for the best
System
BLEU
Legal General
Full-search 23.61 14.40
Linguistic chunks 20.00 17.27
Bing 16.99 17.43
Google 16.19 17.72
Hugo 20.27 17.13
Yandex 19.75 16.03
May 2016 (Rikters 2016 (2))
Start page
Translate with
onlinesystems
Inputtranslations
to combine
Input
translated
chunks
Settings
Translation results
Inputsource
sentence
Inputsource
sentence
Interactive MS MT
• Matīss Rikters
"Multi-system machine translation using online APIs for English-Latvian"
ACL-IJCNLP 2015
• Matīss Rikters and Inguna Skadiņa
"Syntax-based multi-system machine translation"
LREC 2016
• Matīss Rikters and Inguna Skadiņa
"Combining machine translated sentence chunks from multiple MT systems"
CICLing 2016
• Matīss Rikters
"K-translate – interactive multi-system machine translation"
Baltic DB&IS 2016
• Matīss Rikters
“Searching for the Best Translation Combination Across All Possible Variants”
Baltic HLT 2016
Publications
CICLing 2016
• Matīss Rikters
"Interactive Multi-system Machine Translation With Neural Language Models"
IOS Press
• Matīss Rikters
“Neural Network Language Models for Candidate Scoring in Hybrid Multi-
System Machine Translation”
CoLing 2016
Publications in progress
Neural Language Models
16.00
17.00
18.00
19.00
20.00
21.00
22.00
23.00
24.00
25.00
15.00
20.00
25.00
30.00
35.00
40.00
45.00
50.00
0.11
0.20
0.32
0.41
0.50
0.61
0.70
0.79
0.88
1.00
1.09
1.20
1.29
1.40
1.47
1.56
1.67
1.74
1.77
BLEU
Perplexity
Epoch
Perplexity BLEU-HY Linear (BLEU-HY)
13.30
13.80
14.30
14.80
15.30
15.80
16.30
15.00
20.00
25.00
30.00
35.00
40.00
45.00
50.00
0.11
0.20
0.32
0.41
0.50
0.61
0.70
0.79
0.88
1.00
1.09
1.20
1.29
1.40
1.47
1.56
1.67
1.74
1.77
BLEU
Perplexity
Epoch
Perplexity BLEU Linear (BLEU)
Code on GitHubhttp://ej.uz/ChunkMT
http://ej.uz/SyMHyT
http://ej.uz/MSMT
http://ej.uz/chunker
http://ej.uz/NeuralLM
Code on GitHub
More enhancements for the chunking step
Add special processing of multi-word expressions (MWEs)
Try out other types of LMs
– POS tag + lemma
– Recurrent Neural Network Language Model
(Mikolov et al., 2010)
– Continuous Space Language Model
(Schwenk et al., 2006)
– Character-Aware Neural Language Model
(Kim et al., 2015)
Choose the best translation candidate with MT quality estimation
– QuEst++ (Specia et al., 2015)
– SHEF-NN (Shah et al., 2015)
Handling MWEs in neural machine translation systems
Experiments on English – Estonian language pair
Future work
Citi darbi
• Pedagoģiskie darbi
• Vadīti vairāki kursa un kvalifikācijas darbi
• Vidējā atzīme 8.67
• Studentu kurators
• Vasaras / ziemas skolas
• Deep Learning For Machine Translation
• ParseME 2nd Training School
• Neural Machine Translation Marathon
References• Ahsan, A., and P. Kolachina. "Coupling Statistical Machine Translation with Rule-based Transfer and Generation, AMTA-The Ninth Conference of
the Association for Machine Translation in the Americas." Denver, Colorado (2010).
• Barrault, Loïc. "MANY: Open source machine translation system combination." The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 93 (2010): 147-155.
• Heafield, Kenneth. "KenLM: Faster and smaller language model queries." Proceedings of the Sixth Workshop on Statistical Machine Translation.
Association for Computational Linguistics, 2011.
• Kim, Yoon, et al. "Character-aware neural language models." arXiv preprint arXiv:1508.06615 (2015).
• Mellebeek, Bart, et al. "Multi-engine machine translation by recursive sentence decomposition." (2006).
• Mikolov, Tomas, et al. "Recurrent neural network based language model." INTERSPEECH. Vol. 2. 2010.
• Petrov, Slav, et al. "Learning accurate, compact, and interpretable tree annotation." Proceedings of the 21st International Conference on
Computational Linguistics and the 44th annual meeting of the Association for Computational Linguistics. Association for Computational Linguistics,
2006.
• Raivis Skadiņš, Kārlis Goba, Valters Šics. 2010. Improving SMT for Baltic Languages with Factored Models. Proceedings of the Fourth International
Conference Baltic HLT 2010, Frontiers in Artificial Intelligence and Applications, Vol. 2192. , 125-132.
• Rikters, M., Skadiņa, I.: Syntax-based multi-system machine translation. LREC 2016. (2016)
• Rikters, M., Skadiņa, I.: Combining machine translated sentence chunks from multiple MT systems. CICLing 2016. (2016)
• Santanu, Pal, et al. "USAAR-DCU Hybrid Machine Translation System for ICON 2014" The Eleventh International Conference on Natural Language
Processing. , 2014.
• Schwenk, Holger, Daniel Dchelotte, and Jean-Luc Gauvain. "Continuous space language models for statistical machine translation." Proceedings of
the COLING/ACL on Main conference poster sessions. Association for Computational Linguistics, 2006.
• Shah, Kashif, et al. "SHEF-NN: Translation Quality Estimation with Neural Networks." Proceedings of the Tenth Workshop on Statistical Machine
Translation. 2015.
• Specia, Lucia, G. Paetzold, and Carolina Scarton. "Multi-level Translation Quality Prediction with QuEst++." 53rd Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and Seventh International Joint Conference on Natural Language Processing of the Asian Federation of Natural
Language Processing: System Demonstrations. 2015.
• Steinberger, Ralf, et al. "Dgt-tm: A freely available translation memory in 22 languages." arXiv preprint arXiv:1309.5226 (2013).
• Steinberger, Ralf, et al. "The JRC-Acquis: A multilingual aligned parallel corpus with 20+ languages." arXiv preprint cs/0609058 (2006).
References
Paldies!

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie Doktorantūras semināra 3. prezentācija

LEPOR: an augmented machine translation evaluation metric - Thesis PPT
LEPOR: an augmented machine translation evaluation metric - Thesis PPT LEPOR: an augmented machine translation evaluation metric - Thesis PPT
LEPOR: an augmented machine translation evaluation metric - Thesis PPT
Lifeng (Aaron) Han
 
Lepor: augmented automatic MT evaluation metric
Lepor: augmented automatic MT evaluation metricLepor: augmented automatic MT evaluation metric
Lepor: augmented automatic MT evaluation metric
Lifeng (Aaron) Han
 
CUHK intern PPT. Machine Translation Evaluation: Methods and Tools
CUHK intern PPT. Machine Translation Evaluation: Methods and Tools CUHK intern PPT. Machine Translation Evaluation: Methods and Tools
CUHK intern PPT. Machine Translation Evaluation: Methods and Tools
Lifeng (Aaron) Han
 
Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...
Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...
Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...
Lifeng (Aaron) Han
 

Ähnlich wie Doktorantūras semināra 3. prezentācija (20)

Philippe Langlais - 2017 - Users and Data: The Two Neglected Children of Bili...
Philippe Langlais - 2017 - Users and Data: The Two Neglected Children of Bili...Philippe Langlais - 2017 - Users and Data: The Two Neglected Children of Bili...
Philippe Langlais - 2017 - Users and Data: The Two Neglected Children of Bili...
 
Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos ...
Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos ...Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos ...
Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos ...
 
Machine Transalation.pdf
Machine Transalation.pdfMachine Transalation.pdf
Machine Transalation.pdf
 
LEPOR: an augmented machine translation evaluation metric - Thesis PPT
LEPOR: an augmented machine translation evaluation metric - Thesis PPT LEPOR: an augmented machine translation evaluation metric - Thesis PPT
LEPOR: an augmented machine translation evaluation metric - Thesis PPT
 
Lepor: augmented automatic MT evaluation metric
Lepor: augmented automatic MT evaluation metricLepor: augmented automatic MT evaluation metric
Lepor: augmented automatic MT evaluation metric
 
Real-time DirectTranslation System for Sinhala and Tamil Languages.
Real-time DirectTranslation System for Sinhala and Tamil Languages.Real-time DirectTranslation System for Sinhala and Tamil Languages.
Real-time DirectTranslation System for Sinhala and Tamil Languages.
 
MT SUMMIT PPT: Language-independent Model for Machine Translation Evaluation ...
MT SUMMIT PPT: Language-independent Model for Machine Translation Evaluation ...MT SUMMIT PPT: Language-independent Model for Machine Translation Evaluation ...
MT SUMMIT PPT: Language-independent Model for Machine Translation Evaluation ...
 
Pangeanic Cor-ActivaTM-Neural machine translation Taus Tokyo 2017
Pangeanic Cor-ActivaTM-Neural machine translation Taus Tokyo 2017Pangeanic Cor-ActivaTM-Neural machine translation Taus Tokyo 2017
Pangeanic Cor-ActivaTM-Neural machine translation Taus Tokyo 2017
 
Integration of speech recognition with computer assisted translation
Integration of speech recognition with computer assisted translationIntegration of speech recognition with computer assisted translation
Integration of speech recognition with computer assisted translation
 
Neural Network Language Models for Candidate Scoring in Multi-System Machine...
 Neural Network Language Models for Candidate Scoring in Multi-System Machine... Neural Network Language Models for Candidate Scoring in Multi-System Machine...
Neural Network Language Models for Candidate Scoring in Multi-System Machine...
 
CUHK intern PPT. Machine Translation Evaluation: Methods and Tools
CUHK intern PPT. Machine Translation Evaluation: Methods and Tools CUHK intern PPT. Machine Translation Evaluation: Methods and Tools
CUHK intern PPT. Machine Translation Evaluation: Methods and Tools
 
TSD2013 PPT.AUTOMATIC MACHINE TRANSLATION EVALUATION WITH PART-OF-SPEECH INFO...
TSD2013 PPT.AUTOMATIC MACHINE TRANSLATION EVALUATION WITH PART-OF-SPEECH INFO...TSD2013 PPT.AUTOMATIC MACHINE TRANSLATION EVALUATION WITH PART-OF-SPEECH INFO...
TSD2013 PPT.AUTOMATIC MACHINE TRANSLATION EVALUATION WITH PART-OF-SPEECH INFO...
 
SAP Translation Tools
SAP Translation ToolsSAP Translation Tools
SAP Translation Tools
 
NLP Tasks and Applications.ppt useful in
NLP Tasks and Applications.ppt useful inNLP Tasks and Applications.ppt useful in
NLP Tasks and Applications.ppt useful in
 
lect36-tasks.ppt
lect36-tasks.pptlect36-tasks.ppt
lect36-tasks.ppt
 
The Effect of Translationese on Statistical Machine Translation
The Effect of Translationese on Statistical Machine TranslationThe Effect of Translationese on Statistical Machine Translation
The Effect of Translationese on Statistical Machine Translation
 
team10.ppt.pptx
team10.ppt.pptxteam10.ppt.pptx
team10.ppt.pptx
 
Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...
Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...
Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...
 
Learning Content and Usage Factors Simultaneously
Learning Content and Usage Factors SimultaneouslyLearning Content and Usage Factors Simultaneously
Learning Content and Usage Factors Simultaneously
 
French machine reading for question answering
French machine reading for question answeringFrench machine reading for question answering
French machine reading for question answering
 

Mehr von Matīss ‎‎‎‎‎‎‎  

Mehr von Matīss ‎‎‎‎‎‎‎   (20)

日本のお風呂
日本のお風呂日本のお風呂
日本のお風呂
 
Thrifty Food Tweets on a Rainy Day
Thrifty Food Tweets on a Rainy DayThrifty Food Tweets on a Rainy Day
Thrifty Food Tweets on a Rainy Day
 
私の趣味
私の趣味私の趣味
私の趣味
 
How Masterly Are People at Playing with Their Vocabulary?
How Masterly Are People at Playing with Their Vocabulary?How Masterly Are People at Playing with Their Vocabulary?
How Masterly Are People at Playing with Their Vocabulary?
 
私の町リガ
私の町リガ私の町リガ
私の町リガ
 
大学への交通手段
大学への交通手段大学への交通手段
大学への交通手段
 
小学生に 携帯電話
小学生に 携帯電話小学生に 携帯電話
小学生に 携帯電話
 
Tracing multisensory food experience on twitter
Tracing multisensory food experience on twitterTracing multisensory food experience on twitter
Tracing multisensory food experience on twitter
 
ラトビア大学
ラトビア大学ラトビア大学
ラトビア大学
 
私の趣味
私の趣味私の趣味
私の趣味
 
富士山りょこう
富士山りょこう富士山りょこう
富士山りょこう
 
Tips and Tools for NMT
Tips and Tools for NMTTips and Tools for NMT
Tips and Tools for NMT
 
The Impact of Corpora Qulality on Neural Machine Translation
The Impact of Corpora Qulality on Neural Machine TranslationThe Impact of Corpora Qulality on Neural Machine Translation
The Impact of Corpora Qulality on Neural Machine Translation
 
Advancing Estonian Machine Translation
Advancing Estonian Machine TranslationAdvancing Estonian Machine Translation
Advancing Estonian Machine Translation
 
Debugging neural machine translations
Debugging neural machine translationsDebugging neural machine translations
Debugging neural machine translations
 
Effective online learning implementation for statistical machine translation
Effective online learning implementation for statistical machine translationEffective online learning implementation for statistical machine translation
Effective online learning implementation for statistical machine translation
 
Neirontulkojumu atkļūdošana
Neirontulkojumu atkļūdošanaNeirontulkojumu atkļūdošana
Neirontulkojumu atkļūdošana
 
Paying attention to MWEs in NMT
Paying attention to MWEs in NMTPaying attention to MWEs in NMT
Paying attention to MWEs in NMT
 
CoLing 2016
CoLing 2016CoLing 2016
CoLing 2016
 
Automated Translation of Multi-word Expressions Application in English-Latvia...
Automated Translation of Multi-word Expressions Application in English-Latvia...Automated Translation of Multi-word Expressions Application in English-Latvia...
Automated Translation of Multi-word Expressions Application in English-Latvia...
 

Kürzlich hochgeladen

Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FMECloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Safe Software
 
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
?#DUbAI#??##{{(☎️+971_581248768%)**%*]'#abortion pills for sale in dubai@
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Understanding Discord NSFW Servers A Guide for Responsible Users.pdf
Understanding Discord NSFW Servers A Guide for Responsible Users.pdfUnderstanding Discord NSFW Servers A Guide for Responsible Users.pdf
Understanding Discord NSFW Servers A Guide for Responsible Users.pdf
 
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
 
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024
 
Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...
Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...
Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...
 
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobe
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, AdobeApidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobe
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobe
 
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
 
Artificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
Artificial Intelligence Chap.5 : UncertaintyArtificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
Artificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
 
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
 
A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?
A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?
A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?
 
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
 
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data DiscoveryTrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
 
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FMECloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
 
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
 
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine KG and Vector search for enhanced R...
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine  KG and Vector search for  enhanced R...Workshop - Best of Both Worlds_ Combine  KG and Vector search for  enhanced R...
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine KG and Vector search for enhanced R...
 
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
 
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
 
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law DevelopmentsTrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
 
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
 
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost SavingRepurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
 
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a FresherStrategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
 

Doktorantūras semināra 3. prezentācija

  • 1. Searching for the Best Translation Combination Matīss Rikters Darba vadītāja: Dr. Dat., prof. Inguna Skadiņa Doktorantūras seminārs Rīga, Latvija 12. oktobris 2016
  • 2. Contents Hybrid Machine Translation Multi-System Hybrid MT Simple combining of translations – Combining full whole translations – Combining translations of sentence chunks Combining translations of linguistically motivated chunks Searching for the best translation combination Other work Future plans
  • 3. Hybrid Machine Translation Statistical rule generation – Rules for RBMT systems are generated from training corpora Multi-pass – Process data through RBMT first, and then through SMT Multi-System hybrid MT – Multiple MT systems run in parallel
  • 4. Multi-System Hybrid MT Related work: SMT + RBMT (Ahsan and Kolachina, 2010) Confusion Networks (Barrault, 2010) – + Neural Network Model (Freitag et al., 2015) SMT + EBMT + TM + NE (Santanu et al., 2014) Recursive sentence decomposition (Mellebeek et al., 2006)
  • 5. Combining Translations Combining full whole translations – Translate the full input sentence with multiple MT systems – Choose the best translation as the output
  • 6. Combining full whole translations – Translate the full input sentence with multiple MT systems – Choose the best translation as the output Combining translations of sentence chunks – Split the sentence into smaller chunks • The chunks are the top level subtrees of the syntax tree of the sentence – Translate each chunk with multiple MT systems – Choose the best translated chunks and combine them Combining Translations
  • 7. Teikumu dalīšana tekstvienībās Tulkošana ar tiešsaistes MT API Google Translate Bing Translator LetsMT Labākā tulkojuma izvēle Tulkojuma izvade Sentence tokenization Translation with online MT Selection of the best translation Output Whole translations
  • 8. Teikumu dalīšana tekstvienībās Tulkošana artiešsaistes MT API Google Translate Bing Translator LetsMT Labāko fragmentu izvēle Tulkojumu izvade Teikumu sadalīšana fragmentos Sintaktiskā analīze Teikumu apvienošana Sentence tokenization Translation with online MT Selection of the best chunks Output Syntactic analysis Sentence chunking Sentence recomposition Chunks
  • 9. Choosing the best Choosing the best translation: KenLM (Heafield, 2011) calculates probabilities based on the observed entry with longest matching history 𝑤𝑓 𝑛 : 𝑝 𝑤 𝑛 𝑤1 𝑛−1 = 𝑝 𝑤 𝑛 𝑤𝑓 𝑛−1 𝑖=1 𝑓−1 𝑏(𝑤𝑖 𝑛−1 ) where the probability 𝑝 𝑤 𝑛 𝑤𝑓 𝑛−1 and backoff penalties 𝑏(𝑤𝑖 𝑛−1 ) are given by an already-estimated language model. Perplexity is then calculated using this probability: where given an unknown probability distribution p and a proposed probability model q, it is evaluated by determining how well it predicts a separate test sample x1, x2... xN drawn from p.
  • 10. An advanced approach to chunking – Traverse the syntax tree bottom up, from right to left – Add a word to the current chunk if • The current chunk is not too long (sentence word count / 4) • The word is non-alphabetic or only one symbol long • The word begins with a genitive phrase («of ») – Otherwise, initialize a new chunk with the word – In case when chunking results in too many chunks, repeat the process, allowing more (than sentence word count / 4) words in a chunk Linguistically motivated chunks CICLing 2016
  • 11. Selection of the best translation: 12-gram LM trained with – KenLM – DGT-Translation Memory corpus (Steinberger, 2011) – 3.1 million Latvian legal domain sentences – Sentences scored with the query program from KenLM Linguistically motivated chunks CICLing 2016
  • 12. Selection of the best translation: 12-gram LM trained with – KenLM – DGT-Translation Memory corpus (Steinberger, 2011) – 3.1 million Latvian legal domain sentences – Sentences scored with the query program from KenLM Test data – 1581 random sentences from the JRC-Acquis corpus – ACCURAT balanced evaluation corpus Linguistically motivated chunks CICLing 2016
  • 14. Simple chunks Linguistically motivated chunks • Recently • there • has been an increased interest in the automated discovery of equivalent expressions in different languages • . • Recently there has been an increased interest • in the automated discovery of equivalent expressions • in different languages . Linguistically motivated chunks CICLing 2016
  • 16. Searching for the best The main differences: • the manner of scoring chunks with the LM and selecting the best translation • utilisation of multi-threaded computing that allows to run the process on all available CPU cores in parallel • still very slow
  • 17. Searching for the best Legal domain General domain
  • 18. Whole translations System BLEU Hybrid selection Google Bing LetsMT Equal Google Translate 16.92 100 % - - - Bing Translator 17.16 - 100 % - - LetsMT 28.27 - - 100 % - Hybrid Google + Bing 17.28 50.09 % 45.03 % - 4.88 % Hybrid Google + LetsMT 22.89 46.17 % - 48.39 % 5.44 % Hybrid LetsMT + Bing 22.83 - 45.35 % 49.84 % 4.81 % Hybrid Google + Bing + LetsMT 21.08 28.93 % 34.31 % 33.98 % 2.78 % May 2015 results (Rikters 2015)
  • 19. System BLEU Hybrid selection Whole translations Simple chunks Google Bing LetsMT Google Translate 18.09 100% - - Bing Translator 18.87 - 100% - LetsMT 30.28 - - 100% Hybrid Google + Bing 18.73 21.27 74% 26% - Hybrid Google + LetsMT 24.50 26.24 25% - 75% Hybrid LetsMT + Bing 24.66 26.63 - 24% 76% Hybrid Google + Bing + LetsMT 22.69 24.72 17% 18% 65% September 2015 (Rikters and Skadiņa 2016(1)) Simple chunks
  • 20. System BLEU Equal Bing Google Hugo Yandex BLEU - - 17.43 17.73 17.14 16.04 Whole translations – G+B 17.70 7.25% 43.85% 48.90% - - Whole translations – G+B+H 17.63 3.55% 33.71% 30.76% 31.98% - Simple Chunks – G+B 17.95 4.11% 19.46% 76.43% - - Simple Chunks – G+B+H 17.30 3.88% 15.23% 19.48% 61.41% - Linguistic Chunks – G+B 18.29 22.75% 39.10% 38.15% - - Linguistic Chunks – G+B+H+Y 19.21 7.36% 30.01% 19.47% 32.25% 10.91% Linguistically motivated chunks January 2016 (Rikters and Skadiņa 2016(2))
  • 21. Searching for the best System BLEU Legal General Full-search 23.61 14.40 Linguistic chunks 20.00 17.27 Bing 16.99 17.43 Google 16.19 17.72 Hugo 20.27 17.13 Yandex 19.75 16.03 May 2016 (Rikters 2016 (2))
  • 22. Start page Translate with onlinesystems Inputtranslations to combine Input translated chunks Settings Translation results Inputsource sentence Inputsource sentence Interactive MS MT
  • 23. • Matīss Rikters "Multi-system machine translation using online APIs for English-Latvian" ACL-IJCNLP 2015 • Matīss Rikters and Inguna Skadiņa "Syntax-based multi-system machine translation" LREC 2016 • Matīss Rikters and Inguna Skadiņa "Combining machine translated sentence chunks from multiple MT systems" CICLing 2016 • Matīss Rikters "K-translate – interactive multi-system machine translation" Baltic DB&IS 2016 • Matīss Rikters “Searching for the Best Translation Combination Across All Possible Variants” Baltic HLT 2016 Publications CICLing 2016
  • 24. • Matīss Rikters "Interactive Multi-system Machine Translation With Neural Language Models" IOS Press • Matīss Rikters “Neural Network Language Models for Candidate Scoring in Hybrid Multi- System Machine Translation” CoLing 2016 Publications in progress
  • 25. Neural Language Models 16.00 17.00 18.00 19.00 20.00 21.00 22.00 23.00 24.00 25.00 15.00 20.00 25.00 30.00 35.00 40.00 45.00 50.00 0.11 0.20 0.32 0.41 0.50 0.61 0.70 0.79 0.88 1.00 1.09 1.20 1.29 1.40 1.47 1.56 1.67 1.74 1.77 BLEU Perplexity Epoch Perplexity BLEU-HY Linear (BLEU-HY) 13.30 13.80 14.30 14.80 15.30 15.80 16.30 15.00 20.00 25.00 30.00 35.00 40.00 45.00 50.00 0.11 0.20 0.32 0.41 0.50 0.61 0.70 0.79 0.88 1.00 1.09 1.20 1.29 1.40 1.47 1.56 1.67 1.74 1.77 BLEU Perplexity Epoch Perplexity BLEU Linear (BLEU)
  • 27. More enhancements for the chunking step Add special processing of multi-word expressions (MWEs) Try out other types of LMs – POS tag + lemma – Recurrent Neural Network Language Model (Mikolov et al., 2010) – Continuous Space Language Model (Schwenk et al., 2006) – Character-Aware Neural Language Model (Kim et al., 2015) Choose the best translation candidate with MT quality estimation – QuEst++ (Specia et al., 2015) – SHEF-NN (Shah et al., 2015) Handling MWEs in neural machine translation systems Experiments on English – Estonian language pair Future work
  • 28. Citi darbi • Pedagoģiskie darbi • Vadīti vairāki kursa un kvalifikācijas darbi • Vidējā atzīme 8.67 • Studentu kurators • Vasaras / ziemas skolas • Deep Learning For Machine Translation • ParseME 2nd Training School • Neural Machine Translation Marathon
  • 29. References• Ahsan, A., and P. Kolachina. "Coupling Statistical Machine Translation with Rule-based Transfer and Generation, AMTA-The Ninth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas." Denver, Colorado (2010). • Barrault, Loïc. "MANY: Open source machine translation system combination." The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 93 (2010): 147-155. • Heafield, Kenneth. "KenLM: Faster and smaller language model queries." Proceedings of the Sixth Workshop on Statistical Machine Translation. Association for Computational Linguistics, 2011. • Kim, Yoon, et al. "Character-aware neural language models." arXiv preprint arXiv:1508.06615 (2015). • Mellebeek, Bart, et al. "Multi-engine machine translation by recursive sentence decomposition." (2006). • Mikolov, Tomas, et al. "Recurrent neural network based language model." INTERSPEECH. Vol. 2. 2010. • Petrov, Slav, et al. "Learning accurate, compact, and interpretable tree annotation." Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and the 44th annual meeting of the Association for Computational Linguistics. Association for Computational Linguistics, 2006. • Raivis Skadiņš, Kārlis Goba, Valters Šics. 2010. Improving SMT for Baltic Languages with Factored Models. Proceedings of the Fourth International Conference Baltic HLT 2010, Frontiers in Artificial Intelligence and Applications, Vol. 2192. , 125-132. • Rikters, M., Skadiņa, I.: Syntax-based multi-system machine translation. LREC 2016. (2016) • Rikters, M., Skadiņa, I.: Combining machine translated sentence chunks from multiple MT systems. CICLing 2016. (2016) • Santanu, Pal, et al. "USAAR-DCU Hybrid Machine Translation System for ICON 2014" The Eleventh International Conference on Natural Language Processing. , 2014. • Schwenk, Holger, Daniel Dchelotte, and Jean-Luc Gauvain. "Continuous space language models for statistical machine translation." Proceedings of the COLING/ACL on Main conference poster sessions. Association for Computational Linguistics, 2006. • Shah, Kashif, et al. "SHEF-NN: Translation Quality Estimation with Neural Networks." Proceedings of the Tenth Workshop on Statistical Machine Translation. 2015. • Specia, Lucia, G. Paetzold, and Carolina Scarton. "Multi-level Translation Quality Prediction with QuEst++." 53rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and Seventh International Joint Conference on Natural Language Processing of the Asian Federation of Natural Language Processing: System Demonstrations. 2015. • Steinberger, Ralf, et al. "Dgt-tm: A freely available translation memory in 22 languages." arXiv preprint arXiv:1309.5226 (2013). • Steinberger, Ralf, et al. "The JRC-Acquis: A multilingual aligned parallel corpus with 20+ languages." arXiv preprint cs/0609058 (2006). References