SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 4
Interpretace povídky „Auf der Galerie“ od Franze Kafky


       Franz Kafka, jako pražský německy píšící spisovatel židovského původu, patří
k literárně nejvlivnějším spisovatelům 20. století. Jako jeden z nejoceňovanějších autorů je
stále populární a to nejen v německém či českém prostředí. V rámci nejen svého studia se
často setkávám s tvorbou tohoto autora. Jeho osobitý humor se velmi často mísí s tragickými
ukončeními jeho děl, která odráží tehdejší okolí i když trochu přehnaně. V této povídce je
skrytý jiný význam slov, než by se mohlo po prvním čtení zdát. Interpretace tohoto textu je
proto více než na místě.



Anotace

       Franz Kafka je jedním z literárně nejvlivnějších a nejoceňovanějších spisovatelů
20. století. Mezi jeho tvorbu patří mj. povídky. Povídka „Auf der Galerie“ je součástí
Kafkovy sbírky „Ein Landarzt“ (česky „Venkovský lékař“) z roku 1918. Tato povídka
pojednává o souchotinářské krasojezdkyni, která je poháněná nelítostným šéfem po manéži
a o jejích divácích, kteří všemu přihlížejí. Franz Kafka se snaží odhalit protiklady v chování
člověka. Střetávají se zde dva jevy, tedy nelidské chování a představa krásy a dokonalosti.
Tento text pojednává o interpretaci obsahu, použití jazykových prostředků, lexikologii,
sémantické motivaci použitých barev, o konotativním a denotačním hledisku apod.



Klíčová slova: Franz Kafka, parabola, realita, iluze, cirkus, galerie.
Povídka „Auf der Galerie“ je považována za jednu z nejznámějších Kafkových
parabol. Jako parabola neobsahuje žádnou ustálenou, jasně definovanou představu, nýbrž
čtenář si musí utvořit vlastní názor a najít smysl textu. Vznikla někdy mezi 14. prosincem
1916 a půlí ledna 1917.

        Po stránce vizuální se opíráme o fakt, že zmíněná parabola je napsána ve dvou větách,
oddělených jediným odstavcem. Obě věty jsou nejen obsahově, ale i zcela stylisticky odlišně
koncipovány. První věta poskytuje hypotézu, v které je sešlá souchotinářská krasojezdkyně
poháněna nelítostným šéfem po manéži. Kdyby se tato hypotéza stala skutečností, možná by
nějaký návštěvník našel odvahu veřejně protestovat proti takovému nelidskému chování.
Přívětivý šéf ale zachází s touto krásnou dámou jako s nejvzácnějším pokladem. Bez větší
obtíže předvádí tato krásná dáma těžké úkony, a tak návštěvník galerie položí svůj obličej na
zábradlí. Když zazní závěrečný pochod, propadá se do něj jako do těžkého snu a pláče,
přičemž o tom neví. V druhé větě se seznamujeme s reakcí, která nám poodkrývá vlastní
obsah. Počáteční hypotéza zde ztrácí na významu a čtenáři je nabídnuto rozzuzlení. Nejedná
se o dvě možnosti, jak to probíhá v cirkuse, nýbrž se jedná o střet reality s iluzí. V první větě
líčí návštěvník galerie svůj pohled na krasojezdkyni, která vykonává tvrdou práci. Druhým
pohledem je pak postoj návštěvníka, jakožto bezprostředně fascinovaného diváka. Franz
Kafka se tak snaží odhalit protiklady v chování člověka. Střetávají se zde dva jevy, tedy
nelidské chování a představa krásy a dokonalosti.

        Obě věty představují odlišné pohledy, avšak po stránce mluvnické jsou vytvořeny
velmi podobně. Tato parabola je napsána v přítomném času. V první větě je použit
podmiňovací způsob („... im Kreise rundum getrieben würde,“) a způsob oznamovací („die
eigentlich Dampfhämmer1“). V takovém případě se jedná o skutečný pravdivý svět, který
nechce být spatřen, protože je zdůrazněn jeho protiklad. Reakce návštěvníka galerie je pak
popsána po sobě jdoucími přísudky („eilte hinab“, „stürzte“, „riefe“ a imperativ „Halt“). Tato
reakce se dá chápat jako nutnost aktivního jednání, zásahu proti týrání. V úvodní větě se také
setkáváme s delšími jazykovými útvary, které jsou oddělené čárkou, než ve větě druhé.
Použití některých slov jako „unermündlich“ či „monatelang“ evokuje časovou neomezenost.
Ve druhé větě se pak nachází nápadná slova jako „Direktor“, „schöne Dame“, „Huldigung“,
jakožto pak zveličená slova jako jsou „schön“, „stolz“, „hingebungsvoll“ nebo „geliebt“. Tato

1
 DWDS-Projekt, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften [online]. 2008-2011 [cit. 2012-01-04].
Dostupné z WWW: <http://www.dwds.de>.URL: <www.dwds.de>
věta je napsána podmiňovacím („..., als wäre sie seine über alles geliebte Enkelin,...“),
převážně však oznamovacím způsobem. Vypravěče identifikujeme jako „auktoriálního“.

         Název této povídky vznikl o něco později než text samotný, až koncem února 1917.
Jedná se o ne zcela jednoznačný název, jelikož slovo „galerie 2“ nese mnoho významů.
V konkrétním vztahu k této parabole uvádíme, že se jedná o galerii, kde se shromažďuje
publikum, aby zhlédlo představení v cirkuse. Avšak galerie může znamenat i podzemní
chodbu. V takovém případě tento význam není zcela relevantní, ale pokud chce autor opět
zdůraznit protikladný význam pohledu na představení, smíme zmínit, že se opět střetáváme
s iluzí a realitou. Zhlédnutí představení z vyvýšeného prostoru podtrhuje dokonalou iluzi
krásy, člověk má určitý nadhled. Zároveň se může (nebo by snad měl) cítit jako v podzemní
galerii, kde nepanuje již žádná krásná iluze, nýbrž realita, kde ztrácí nadhled a smí vidět
pravou podstatu věci. Jinými slovy uvádíme, že na první dojem je jasným denotačním znakem
galerie, která je chápána jako koncentrace všech diváků. Po konotativní stránce se však může
jednat o centrum, kde se střetávají protikladné postoje k dění v manéži.

        I když druhá část působí oproti části první již pozitivněji, stále však může divák zjistit,
že něco není v pořádku. „Salto mortale“ evokuje totiž velmi nebezpečný úkon. Na konci musí
být krasojezdkyně podpírána šéfem, otevřená náruč může být ale také považována za znak
rezignace. Tomu by odpovídalo i dřívější zmínění červené a bílé barvy, které podtrhují
zvolání „Stát!“ a které asociují s dopravní značkou „Stop“. Při hlubším zaměření se na
sémantickou motivaci použitých barev pak uvádíme, že Franz Kafka popsal krasojezdkyni
mimo jiné jako bílou a červenou. Dříve jsme asociovali tyto barvy s výzvou „Stát!“, avšak i
nadále se nám nabízí spekulace o povaze těchto barev. Tvář krasojezdkyně mohla zbělet kvůli
nejistotě a úzkosti z nebezpečné pouti, na kterou není s to odhodlat se. Důvodem se zdá být
také tak očekávané znamení bičem, na které nemá odvahu. Až po složitém výkonu, kdy ji sám
šéf líbá na obě tváře, přijímá ovace publika, se jí vrací barva do tváří. Zde vzniká asociace
s barvou červenou.

         Při čtení této paraboly se nabízí podobenství artistického světa s naší společností do té
míry, že každý se snaží prosadit své zájmy i za cenu neakceptování problémů lidí jiných. I
když se vznik povídky datuje k první světové válce, povídka se zdá být nadčasová. Stále není
mnoho lidí, kteří jsou vždy připraveni pomoci ostatním.

2
 Slovník cizích slov. (2000). Mgr. Erika Vavřincová, et al. Praha : OTTOVO nakladatelství, s.r.o. s. 232. ISBN 80-
7181-376-1.
Seznam použité literatury:
1.   KAFKA, Franz. Ein Landarzt : Kleine Erzählungen: Auf der Galerie. 1. vydání. Praha:
     Vitalis Verlag Prag, 1999, s. 27-28. ISBN 80-85938-45-6.
     -   Primární literatura k interpretovanému textu.
2.   KAFKA, Franz. Auf der Galerie. KITLER, Wolf et al. Drucke zu Lebzeiten.
     Frankfurt/Main: Fischer Taschenbuch Verlag, s. 322.
     URL:<https://is.muni.cz/auth/el/1421/podzim2011/NJI_04/um/4123485/2404813/864590
     /Kafka_-_Auf_der_Galerie_-_ApparatI.jpg?studium=586203>
     -   K originálnímu textu jsou zde připsány možné varianty.
     -   Jsou zde popsány korektury samotného Kafky (zajímavé z hlediska etymologie slov)
     -   Poznámky ke vzniku textu.
     -   Spolupráce několika uznávaných autorů.
     -   Kvalitní z hlediska výkladu záměrů Kafky a tudíž lepší porozumění.
3.   BINDER KAFKA. H.B. Der Schaffensprozeß: Rotpeters Ahnen : Ein Bericht für eine
     Akademie. Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1983, s. 271-303.
     -   Podobenství v použitých motivech (zvířata, satira).
     -   Relevantní z hlediska stejné lingvistické disciplíny.
4.   DWDS-Projekt, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften. 2008-2011
     [cit. 2012-12-19].
     URL: <www.dwds.de>
     -   Přes 1,8 miliardy korpusových příspěvků
     -   Věrohodné údaje o autorovi
     -   Lexiko-graficky přezkoušené příspěvky
     -   Vyhledávání také v etymologickém slovníku
     -   Vyhledávání také v renomovaném časopisu ZEIT & ZEIT
5.   RIZZANTE, Massimo. Člověk a jeho strašidlo: Franz Kafka. Barbora Antonová. 2005,
     č. 4, s. 14-16.
     -   Článek je úvahou o neskutečných světech vytvořených v literárních dílech.
     -   Srovnání s několika dalšími významnými autory.
     -   Poznatky ze života Franze Kafky.
     -   Úvod do motivace psaní F. Kafky
     -   Relevantní z hlediska pochopení některých vnitřních pocitů autora
6.   Www.franzkafka.de: Was sie schon immer über Kafka wissen wollten. In: DR. STACH,
     Reiner. [online]. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag GmbH, 2005 [cit. 2013-01-04].
     Dostupné z:
     http://www.franzkafka.de/franzkafka/was_sie_schon_immer_ueber_kafka_wissen_wollte
     n/
     -   Zajímavosti ze života Franze Kafky.
     -   Zajímavosti z díla Franze Kafky.
     -   Zajímavé otázky, které si kladou skoro všichni čtenáři.
     -   Odkazy na důležitou literaturu.
     -   Novinky o Franzi Kafkovi.

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Kpi závěrečný úkol
Kpi závěrečný úkolKpi závěrečný úkol
Kpi závěrečný úkolliba1
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPILena183
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIromous
 
Kafka auf der-galerie_svobodova prepracovano
Kafka auf der-galerie_svobodova prepracovanoKafka auf der-galerie_svobodova prepracovano
Kafka auf der-galerie_svobodova prepracovanoKristyna Svobodova
 
KPI - Kubik
KPI - KubikKPI - Kubik
KPI - KubikMJ41
 
éMile zola
éMile zolaéMile zola
éMile zolakm92
 
Seminární práce do kpi
Seminární práce do kpiSeminární práce do kpi
Seminární práce do kpiIRCA91
 
Seminárka do kpi
Seminárka do kpiSeminárka do kpi
Seminárka do kpiIRCA91
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIBlanka19
 
ZÁVĚREČNÝ ÚKOL KPI
ZÁVĚREČNÝ ÚKOL KPIZÁVĚREČNÝ ÚKOL KPI
ZÁVĚREČNÝ ÚKOL KPIBlanka19
 

Was ist angesagt? (20)

Kpi závěrečný úkol
Kpi závěrečný úkolKpi závěrečný úkol
Kpi závěrečný úkol
 
éMile+zola
éMile+zolaéMile+zola
éMile+zola
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPI
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPI
 
Splav! 2014 / 1
Splav! 2014 / 1Splav! 2014 / 1
Splav! 2014 / 1
 
Splav! 2014 / 4
Splav! 2014 / 4Splav! 2014 / 4
Splav! 2014 / 4
 
Kafka auf der-galerie_svobodova prepracovano
Kafka auf der-galerie_svobodova prepracovanoKafka auf der-galerie_svobodova prepracovano
Kafka auf der-galerie_svobodova prepracovano
 
Kpi záveřečný úkol
Kpi záveřečný úkolKpi záveřečný úkol
Kpi záveřečný úkol
 
KPI - Kubik
KPI - KubikKPI - Kubik
KPI - Kubik
 
Závěrečný úkol
Závěrečný úkolZávěrečný úkol
Závěrečný úkol
 
Závěrečný úkol
Závěrečný úkolZávěrečný úkol
Závěrečný úkol
 
éMile zola
éMile zolaéMile zola
éMile zola
 
Zapisky z podzemi
Zapisky z podzemiZapisky z podzemi
Zapisky z podzemi
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPI
 
RozhovorTvar21-2012
RozhovorTvar21-2012RozhovorTvar21-2012
RozhovorTvar21-2012
 
Seminární práce do kpi
Seminární práce do kpiSeminární práce do kpi
Seminární práce do kpi
 
Seminárka do kpi
Seminárka do kpiSeminárka do kpi
Seminárka do kpi
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPI
 
ZÁVĚREČNÝ ÚKOL KPI
ZÁVĚREČNÝ ÚKOL KPIZÁVĚREČNÝ ÚKOL KPI
ZÁVĚREČNÝ ÚKOL KPI
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPI
 

Andere mochten auch

Kurs Transmedia dla Warszawskiej Szkoly Filmowej
Kurs Transmedia dla Warszawskiej Szkoly FilmowejKurs Transmedia dla Warszawskiej Szkoly Filmowej
Kurs Transmedia dla Warszawskiej Szkoly FilmowejUrszula Gleisner
 
INFECCIÓN TRACTO URINARIO
INFECCIÓN TRACTO URINARIOINFECCIÓN TRACTO URINARIO
INFECCIÓN TRACTO URINARIOPenny Michel
 
Guida rapida ai social media CrowdM
Guida rapida ai social media CrowdMGuida rapida ai social media CrowdM
Guida rapida ai social media CrowdMCrowdM
 
Warsztaty "Poeksperymentuj z transmedia" Warszawa 2013
Warsztaty "Poeksperymentuj z transmedia" Warszawa 2013Warsztaty "Poeksperymentuj z transmedia" Warszawa 2013
Warsztaty "Poeksperymentuj z transmedia" Warszawa 2013Urszula Gleisner
 
PersonaMarketing-Burlingame
PersonaMarketing-BurlingamePersonaMarketing-Burlingame
PersonaMarketing-BurlingameJeff Kostermans
 
St' teresa's sr. sec. school gwalior result of 10th std year 2012
St' teresa's sr. sec. school gwalior result of 10th std year 2012St' teresa's sr. sec. school gwalior result of 10th std year 2012
St' teresa's sr. sec. school gwalior result of 10th std year 2012Neeraj Choithwani
 
Evolution of technology v1.0
Evolution of technology v1.0Evolution of technology v1.0
Evolution of technology v1.0jehanshann
 
Edited calyx and corolla case ppt
Edited calyx and corolla case pptEdited calyx and corolla case ppt
Edited calyx and corolla case pptnicerohit555
 

Andere mochten auch (14)

Kurs Transmedia dla Warszawskiej Szkoly Filmowej
Kurs Transmedia dla Warszawskiej Szkoly FilmowejKurs Transmedia dla Warszawskiej Szkoly Filmowej
Kurs Transmedia dla Warszawskiej Szkoly Filmowej
 
The Dot
The DotThe Dot
The Dot
 
INFECCIÓN TRACTO URINARIO
INFECCIÓN TRACTO URINARIOINFECCIÓN TRACTO URINARIO
INFECCIÓN TRACTO URINARIO
 
Guida rapida ai social media CrowdM
Guida rapida ai social media CrowdMGuida rapida ai social media CrowdM
Guida rapida ai social media CrowdM
 
3apa
3apa3apa
3apa
 
Resume
ResumeResume
Resume
 
投标书
投标书投标书
投标书
 
Warsztaty "Poeksperymentuj z transmedia" Warszawa 2013
Warsztaty "Poeksperymentuj z transmedia" Warszawa 2013Warsztaty "Poeksperymentuj z transmedia" Warszawa 2013
Warsztaty "Poeksperymentuj z transmedia" Warszawa 2013
 
PersonaMarketing-Burlingame
PersonaMarketing-BurlingamePersonaMarketing-Burlingame
PersonaMarketing-Burlingame
 
St' teresa's sr. sec. school gwalior result of 10th std year 2012
St' teresa's sr. sec. school gwalior result of 10th std year 2012St' teresa's sr. sec. school gwalior result of 10th std year 2012
St' teresa's sr. sec. school gwalior result of 10th std year 2012
 
Evolution of technology v1.0
Evolution of technology v1.0Evolution of technology v1.0
Evolution of technology v1.0
 
399426 cizi jazyky
399426 cizi jazyky399426 cizi jazyky
399426 cizi jazyky
 
Edited calyx and corolla case ppt
Edited calyx and corolla case pptEdited calyx and corolla case ppt
Edited calyx and corolla case ppt
 
Nervio Trigemino
Nervio TrigeminoNervio Trigemino
Nervio Trigemino
 

Ähnlich wie Interpretace "Auf der Galerie" (KPI)

Ähnlich wie Interpretace "Auf der Galerie" (KPI) (20)

B. Novotná - Závěrečný úkol KPI
B. Novotná - Závěrečný úkol KPIB. Novotná - Závěrečný úkol KPI
B. Novotná - Závěrečný úkol KPI
 
Splav! 2014 / 3
Splav! 2014 / 3Splav! 2014 / 3
Splav! 2014 / 3
 
Závěrečný úkol
Závěrečný úkolZávěrečný úkol
Závěrečný úkol
 
0506 ltn 020
0506 ltn 0200506 ltn 020
0506 ltn 020
 
Jiřina Hauková
Jiřina HaukováJiřina Hauková
Jiřina Hauková
 
Závěrečný úkol
Závěrečný úkolZávěrečný úkol
Závěrečný úkol
 
Splav! 2014 / 7
Splav! 2014 / 7Splav! 2014 / 7
Splav! 2014 / 7
 
Závěrečný úkol KPI - Vránová
Závěrečný úkol KPI - VránováZávěrečný úkol KPI - Vránová
Závěrečný úkol KPI - Vránová
 
Jan Hubacek: Mestska fantasy. Diplomova prace, 2011
Jan Hubacek: Mestska fantasy. Diplomova prace, 2011Jan Hubacek: Mestska fantasy. Diplomova prace, 2011
Jan Hubacek: Mestska fantasy. Diplomova prace, 2011
 
Zaverecný úkol
Zaverecný úkolZaverecný úkol
Zaverecný úkol
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPI
 
úKol kpi
úKol kpiúKol kpi
úKol kpi
 
Šrámkova Sobotka 2013: XMÍCHU. Výklad pojmů.
Šrámkova Sobotka 2013: XMÍCHU. Výklad pojmů.Šrámkova Sobotka 2013: XMÍCHU. Výklad pojmů.
Šrámkova Sobotka 2013: XMÍCHU. Výklad pojmů.
 
Odborny text hot.
Odborny text hot.Odborny text hot.
Odborny text hot.
 
Česká meziválečná poezie
Česká meziválečná poezieČeská meziválečná poezie
Česká meziválečná poezie
 
Noc na Karlštejně 2
Noc na Karlštejně 2Noc na Karlštejně 2
Noc na Karlštejně 2
 
Závěrečný úkol kpi
Závěrečný úkol kpiZávěrečný úkol kpi
Závěrečný úkol kpi
 
Zaverecny ukol kpi
Zaverecny ukol kpiZaverecny ukol kpi
Zaverecny ukol kpi
 
Poslední úkol
Poslední úkolPoslední úkol
Poslední úkol
 
Karel čapek
Karel čapekKarel čapek
Karel čapek
 

Interpretace "Auf der Galerie" (KPI)

  • 1. Interpretace povídky „Auf der Galerie“ od Franze Kafky Franz Kafka, jako pražský německy píšící spisovatel židovského původu, patří k literárně nejvlivnějším spisovatelům 20. století. Jako jeden z nejoceňovanějších autorů je stále populární a to nejen v německém či českém prostředí. V rámci nejen svého studia se často setkávám s tvorbou tohoto autora. Jeho osobitý humor se velmi často mísí s tragickými ukončeními jeho děl, která odráží tehdejší okolí i když trochu přehnaně. V této povídce je skrytý jiný význam slov, než by se mohlo po prvním čtení zdát. Interpretace tohoto textu je proto více než na místě. Anotace Franz Kafka je jedním z literárně nejvlivnějších a nejoceňovanějších spisovatelů 20. století. Mezi jeho tvorbu patří mj. povídky. Povídka „Auf der Galerie“ je součástí Kafkovy sbírky „Ein Landarzt“ (česky „Venkovský lékař“) z roku 1918. Tato povídka pojednává o souchotinářské krasojezdkyni, která je poháněná nelítostným šéfem po manéži a o jejích divácích, kteří všemu přihlížejí. Franz Kafka se snaží odhalit protiklady v chování člověka. Střetávají se zde dva jevy, tedy nelidské chování a představa krásy a dokonalosti. Tento text pojednává o interpretaci obsahu, použití jazykových prostředků, lexikologii, sémantické motivaci použitých barev, o konotativním a denotačním hledisku apod. Klíčová slova: Franz Kafka, parabola, realita, iluze, cirkus, galerie.
  • 2. Povídka „Auf der Galerie“ je považována za jednu z nejznámějších Kafkových parabol. Jako parabola neobsahuje žádnou ustálenou, jasně definovanou představu, nýbrž čtenář si musí utvořit vlastní názor a najít smysl textu. Vznikla někdy mezi 14. prosincem 1916 a půlí ledna 1917. Po stránce vizuální se opíráme o fakt, že zmíněná parabola je napsána ve dvou větách, oddělených jediným odstavcem. Obě věty jsou nejen obsahově, ale i zcela stylisticky odlišně koncipovány. První věta poskytuje hypotézu, v které je sešlá souchotinářská krasojezdkyně poháněna nelítostným šéfem po manéži. Kdyby se tato hypotéza stala skutečností, možná by nějaký návštěvník našel odvahu veřejně protestovat proti takovému nelidskému chování. Přívětivý šéf ale zachází s touto krásnou dámou jako s nejvzácnějším pokladem. Bez větší obtíže předvádí tato krásná dáma těžké úkony, a tak návštěvník galerie položí svůj obličej na zábradlí. Když zazní závěrečný pochod, propadá se do něj jako do těžkého snu a pláče, přičemž o tom neví. V druhé větě se seznamujeme s reakcí, která nám poodkrývá vlastní obsah. Počáteční hypotéza zde ztrácí na významu a čtenáři je nabídnuto rozzuzlení. Nejedná se o dvě možnosti, jak to probíhá v cirkuse, nýbrž se jedná o střet reality s iluzí. V první větě líčí návštěvník galerie svůj pohled na krasojezdkyni, která vykonává tvrdou práci. Druhým pohledem je pak postoj návštěvníka, jakožto bezprostředně fascinovaného diváka. Franz Kafka se tak snaží odhalit protiklady v chování člověka. Střetávají se zde dva jevy, tedy nelidské chování a představa krásy a dokonalosti. Obě věty představují odlišné pohledy, avšak po stránce mluvnické jsou vytvořeny velmi podobně. Tato parabola je napsána v přítomném času. V první větě je použit podmiňovací způsob („... im Kreise rundum getrieben würde,“) a způsob oznamovací („die eigentlich Dampfhämmer1“). V takovém případě se jedná o skutečný pravdivý svět, který nechce být spatřen, protože je zdůrazněn jeho protiklad. Reakce návštěvníka galerie je pak popsána po sobě jdoucími přísudky („eilte hinab“, „stürzte“, „riefe“ a imperativ „Halt“). Tato reakce se dá chápat jako nutnost aktivního jednání, zásahu proti týrání. V úvodní větě se také setkáváme s delšími jazykovými útvary, které jsou oddělené čárkou, než ve větě druhé. Použití některých slov jako „unermündlich“ či „monatelang“ evokuje časovou neomezenost. Ve druhé větě se pak nachází nápadná slova jako „Direktor“, „schöne Dame“, „Huldigung“, jakožto pak zveličená slova jako jsou „schön“, „stolz“, „hingebungsvoll“ nebo „geliebt“. Tato 1 DWDS-Projekt, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften [online]. 2008-2011 [cit. 2012-01-04]. Dostupné z WWW: <http://www.dwds.de>.URL: <www.dwds.de>
  • 3. věta je napsána podmiňovacím („..., als wäre sie seine über alles geliebte Enkelin,...“), převážně však oznamovacím způsobem. Vypravěče identifikujeme jako „auktoriálního“. Název této povídky vznikl o něco později než text samotný, až koncem února 1917. Jedná se o ne zcela jednoznačný název, jelikož slovo „galerie 2“ nese mnoho významů. V konkrétním vztahu k této parabole uvádíme, že se jedná o galerii, kde se shromažďuje publikum, aby zhlédlo představení v cirkuse. Avšak galerie může znamenat i podzemní chodbu. V takovém případě tento význam není zcela relevantní, ale pokud chce autor opět zdůraznit protikladný význam pohledu na představení, smíme zmínit, že se opět střetáváme s iluzí a realitou. Zhlédnutí představení z vyvýšeného prostoru podtrhuje dokonalou iluzi krásy, člověk má určitý nadhled. Zároveň se může (nebo by snad měl) cítit jako v podzemní galerii, kde nepanuje již žádná krásná iluze, nýbrž realita, kde ztrácí nadhled a smí vidět pravou podstatu věci. Jinými slovy uvádíme, že na první dojem je jasným denotačním znakem galerie, která je chápána jako koncentrace všech diváků. Po konotativní stránce se však může jednat o centrum, kde se střetávají protikladné postoje k dění v manéži. I když druhá část působí oproti části první již pozitivněji, stále však může divák zjistit, že něco není v pořádku. „Salto mortale“ evokuje totiž velmi nebezpečný úkon. Na konci musí být krasojezdkyně podpírána šéfem, otevřená náruč může být ale také považována za znak rezignace. Tomu by odpovídalo i dřívější zmínění červené a bílé barvy, které podtrhují zvolání „Stát!“ a které asociují s dopravní značkou „Stop“. Při hlubším zaměření se na sémantickou motivaci použitých barev pak uvádíme, že Franz Kafka popsal krasojezdkyni mimo jiné jako bílou a červenou. Dříve jsme asociovali tyto barvy s výzvou „Stát!“, avšak i nadále se nám nabízí spekulace o povaze těchto barev. Tvář krasojezdkyně mohla zbělet kvůli nejistotě a úzkosti z nebezpečné pouti, na kterou není s to odhodlat se. Důvodem se zdá být také tak očekávané znamení bičem, na které nemá odvahu. Až po složitém výkonu, kdy ji sám šéf líbá na obě tváře, přijímá ovace publika, se jí vrací barva do tváří. Zde vzniká asociace s barvou červenou. Při čtení této paraboly se nabízí podobenství artistického světa s naší společností do té míry, že každý se snaží prosadit své zájmy i za cenu neakceptování problémů lidí jiných. I když se vznik povídky datuje k první světové válce, povídka se zdá být nadčasová. Stále není mnoho lidí, kteří jsou vždy připraveni pomoci ostatním. 2 Slovník cizích slov. (2000). Mgr. Erika Vavřincová, et al. Praha : OTTOVO nakladatelství, s.r.o. s. 232. ISBN 80- 7181-376-1.
  • 4. Seznam použité literatury: 1. KAFKA, Franz. Ein Landarzt : Kleine Erzählungen: Auf der Galerie. 1. vydání. Praha: Vitalis Verlag Prag, 1999, s. 27-28. ISBN 80-85938-45-6. - Primární literatura k interpretovanému textu. 2. KAFKA, Franz. Auf der Galerie. KITLER, Wolf et al. Drucke zu Lebzeiten. Frankfurt/Main: Fischer Taschenbuch Verlag, s. 322. URL:<https://is.muni.cz/auth/el/1421/podzim2011/NJI_04/um/4123485/2404813/864590 /Kafka_-_Auf_der_Galerie_-_ApparatI.jpg?studium=586203> - K originálnímu textu jsou zde připsány možné varianty. - Jsou zde popsány korektury samotného Kafky (zajímavé z hlediska etymologie slov) - Poznámky ke vzniku textu. - Spolupráce několika uznávaných autorů. - Kvalitní z hlediska výkladu záměrů Kafky a tudíž lepší porozumění. 3. BINDER KAFKA. H.B. Der Schaffensprozeß: Rotpeters Ahnen : Ein Bericht für eine Akademie. Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1983, s. 271-303. - Podobenství v použitých motivech (zvířata, satira). - Relevantní z hlediska stejné lingvistické disciplíny. 4. DWDS-Projekt, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften. 2008-2011 [cit. 2012-12-19]. URL: <www.dwds.de> - Přes 1,8 miliardy korpusových příspěvků - Věrohodné údaje o autorovi - Lexiko-graficky přezkoušené příspěvky - Vyhledávání také v etymologickém slovníku - Vyhledávání také v renomovaném časopisu ZEIT & ZEIT 5. RIZZANTE, Massimo. Člověk a jeho strašidlo: Franz Kafka. Barbora Antonová. 2005, č. 4, s. 14-16. - Článek je úvahou o neskutečných světech vytvořených v literárních dílech. - Srovnání s několika dalšími významnými autory. - Poznatky ze života Franze Kafky. - Úvod do motivace psaní F. Kafky - Relevantní z hlediska pochopení některých vnitřních pocitů autora 6. Www.franzkafka.de: Was sie schon immer über Kafka wissen wollten. In: DR. STACH, Reiner. [online]. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag GmbH, 2005 [cit. 2013-01-04]. Dostupné z: http://www.franzkafka.de/franzkafka/was_sie_schon_immer_ueber_kafka_wissen_wollte n/ - Zajímavosti ze života Franze Kafky. - Zajímavosti z díla Franze Kafky. - Zajímavé otázky, které si kladou skoro všichni čtenáři. - Odkazy na důležitou literaturu. - Novinky o Franzi Kafkovi.