El documento contiene varios poemas en diferentes idiomas que tratan temas como el amor, la ausencia y la naturaleza. Los poemas expresan sentimientos de añoranza, tristeza, pasión y recuerdos sobre relaciones y momentos compartidos.
Factores que intervienen en la Administración por Valores.pdf
poesía
1. RECITAL DE POESÍA 11 DE FEBREIRO 2009 I.E.S MONTE CARRASCO
2.
3. Se me chegasen noticias de que existes de que as túas mans estalan de ternura e son xacintos alén destas ineludiblemente catro sempre catro paredes anegadas de espanto. Se me chegasen sinais do teu sorriso ou da seriedade coa que enfrontas a lúa e pasas polos días, esa longa ferida sen cauterios.
4. Se tivese a túa voz por un momento constatando sen máis a túa existencia aínda que ti non soubeses que eu existo aínda que ti non soubeses que eu espío e espero e fago da túa vida a miña arte... Por que escribes na tarde tantas caligrafías de silencio? Pilar Pallarés
5. Gustavo Adolfo Bécquer Amor eterno Podrá nublarse el sol eternamente; Podrá secarse en un instante el mar; Podrá romperse el eje de la tierra Como un débil cristal. ¡todo sucederá! Podrá la muerte Cubrirme con su fúnebre crespón; Pero jamás en mí podrá apagarse La llama de tu amor.
6. Non é o vento Non é o vento nena non; É o meu corazón que ouvea. Escoita, é o meu corazón. Antón Avilés de Taramancos
7.
8. CHEGACHES ENTRE A CHUVIA Chegaches entre a chuvia fendendo a singradura de días outonizos, camiño do inverno. Traías a brétema dunha dor no teu sorrir sereo e un ramallo de soños, durmindo no teu pelo, agardaba facerse árbore de luz no vento. Chegaches. Eras ti. O que esperara tanto tempo. O que sempre soñara sen sabelo. Xulio L. Valcárcel
9. Bloody men are like bloody buses You wait for about a year And as soon as one approaches your stop Two or three others appear. You look at them flashing their indicators, Offering you a ride. You're trying to read the destinations, You haven't much time to decide. If you make a mistake, there is no turning back. Jump off, and you'll stand there and gaze While the cars and the taxis and lorries go by And the minutes, the hours, the days. Bloody men ! Wendy Cope, 1945-
10. O amor é uma companhia. Já não sei andar só pelos caminhos, Porque já não posso andar só. Um pensamento visível faz-me andar mais depressa E ver menos, e ao mesmo tempo gostar bem de ir vendo tudo. Mesmo a ausência dela é uma coisa que está comigo. E eu gosto tanto dela que não sei como a desejar. Se a não vejo, imagino-a e sou forte como as árvores altas. Mas se a vejo tremo, não sei o que é feito do que sinto na ausência dela. Todo eu sou qualquer força que me abandona. Toda a realidade olha para mim como um girassol com a cara dela no meio. Alberto Caeiro
11. O amor O amor foi un trallazo moi forte que rompeu a ventá. E quedou rota para sempre. Eu limpei do chan os cristais. Corteime con eles en todos os dedos. Lupe Gómez
12. LO QUE NECESITO DE TI Mario Benedetti No sabes cómo necesito tu voz; necesito tus miradas aquellas palabras que siempre me llenaban, necesito tu paz interior; necesito la luz de tus labios ! Ya no puedo... seguir así ! ...Ya... No puedo mi mente no quiere pensar no puede pensar nada más que en ti. Necesito la flor de tus manos aquella paciencia de todos tus actos con aquella justicia que me inspiras para lo que siempre fue mi espina mi fuente de vida se ha secado con la fuerza del olvido... me estoy quemando; aquello que necesito ya lo he encontrado pero aún !Te sigo extrañando!
13. Déjeuner du matin Jacques Prévert Il a mis le café Dans la tasse Il a mis le lait Dans la tasse de café Il a mis le sucre Dans le café au lait Avec la petite cuiller Il a tourné Il a bu le café au lait Et il a reposé la tasse Sans me parler Il a allumé Une cigarette Il a fait des ronds Avec la fumée Il a mis les cendres Dans le cendrier
14.
15. Jenny kiss'd me when we met, Jumping from the chair she sat in; Time, you thief, who loves to get Sweets into your list, put that in! Say I'm weary, say I'm sad, Say that health and wealth have miss'd me, Say I'm growing old, but add, Jenny kiss'd me. Jenny kissed me Leigh Hunt, 1784-1859
16. Chamo á porta do amor na noite escura Chamo á porta do amor na noite escura e está o teu corazón coa luz prendida, a túa man socórreme a ferida e cúrame o teu labio a desventura. A auga que me dás tan fresca e pura é da fonte limpísima da vida: mel da túa roseira florescida entre as coxas, as sedas, a espesura... E xa por sempre irei de ti cautivo pois dásme a vida e dásme a sepultura dun amor imposível e furtivo. Como me doe a túa fermosura da que devezo e ando fuxitivo pois sei que o mal que teño non ten cura! Antón Avilés de Taramancos
17. Fernando Pessoa Amor é fogo que arde sem se ver; É ferida que dói e não se sente; É um contentamento descontente; É dor que desatina sem doer. É um não querer mais que bem querer; É um andar solitário entre a gente; É nunca contentar-se de contente; É um cuidar que se ganha em se perder. É querer estar preso por vontade É servir a quem vence o vencedor, É ter com quem nos mata lealdade. Mas como causar pode seu favor Nos corações humanos amizade; Se tão contrário a si é o mesmo amor?
18. Porque ti tamén estabas enferma dalgún xeito coma a casa miles de termómetros de febre e de torturas eu sabíao sabíao polo tacto non preguntes sabíao por como respirabas sabíao polas ondas e os outros arrecifes sabíao por ti e por min e por como chorabamos abrazados despois de xogar a destruírnos INOCENTEMENTE ABRAZADOS ULINDO A LANDRAS ABRAZADOS COMA UN TIGRE Estevo Creus
19. PABLO NERUDA Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada, y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.» El viento de la noche gira en el cielo y canta. Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Yo la quise, y a veces ella también me quiso. En las noches como ésta la tuve entre mis brazos. La besé tantas veces bajo el cielo infinito. Ella me quiso, a veces yo también la quería. Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.
20. Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido. Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella. Y el verso cae al alma como al pasto el rocío. Qué importa que mi amor no pudiera guardarla. La noche está estrellada y ella no está conmigo. Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos. Mi alma no se contenta con haberla perdido. Como para acercarla mi mirada la busca. Mi corazón la busca, y ella no está conmigo. La misma noche que hace blanquear los mismos árboles. Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
21. Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido. Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella. Y el verso cae al alma como al pasto el rocío. Qué importa que mi amor no pudiera guardarla. La noche está estrellada y ella no está conmigo. Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos. Mi alma no se contenta con haberla perdido. Como para acercarla mi mirada la busca. Mi corazón la busca, y ella no está conmigo. La misma noche que hace blanquear los mismos árboles. Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
22. Intimes V Je n'ai envie que de t'aimer Un orage emplit la vallée Un poisson la rivière Je t'ai faite à la taille de ma solitude. Le monde entier pour se cacher Des jours des nuits pour se comprendre Pour ne plus rien voir dans tes yeux Que ce que je pense de toi Et d'un monde à ton image Et des jours et des nuits réglés par tes paupières. Paul Éluard
23. Yours and yours and yours Leo Marks, 1920 - The life that I have Is all that I have And the life that I have Is yours. The love that I have Of the life that I have Is yours and yours and yours. A sleep I shall have A rest I shall have Yet death will be but a pause. For the peace of my years In the long green grass Will be yours and yours and yours .
24. Esta será na morte Esta será na morte a miña última palabra: quen me dera ser gata para vivirte sete veces. Olga Novo
25. Passei toda a noite, sem dormir, vendo, sem espaço, a figura dela, E vendo-a sempre de maneiras diferentes do que a encontro a ela. Faço pensamentos com a recordação do que ela é quando me fala, E em cada pensamento ela varia de acordo com a sua semelhança. Amar é pensar. E eu quase que me esqueço de sentir só de pensar nela. Não sei bem o que quero, mesmo dela, e eu não penso senão nela. Tenho uma grande distracção animada. Quando desejo encontrá-la Quase que prefiro não a encontrar, Para não ter que a deixar depois. Não sei bem o que quero, nem quero saber o que quero. Quero só Pensar nela. Não peço nada a ninguém, nem a ela, senão pensar. Alberto Caeiro
26. Por oír a unha rula decir de amor, amiga, namorado vou! Por oír as cerdeiras como botan fror, amiga, namorado vou! Por verte e non te vere no verde prado, amiga, namorado vou! Porque non me non queres por teu namorado! Amiga, namorado vou! -No vento poréi este meu lume novo porque ardan as rulas, as cerdeiras e todo! Amiga, namorado vou! Álvaro Cunqueiro
27. Jorge Luis Borges Ausencia Habré de levantar la vasta vida que aún ahora es tu espejo: cada mañana habré de reconstruirla. Desde que te alejaste, cuántos lugares se han tornado vanos y sin sentido, iguales a luces en el día. Tardes que fueron nicho de tu imagen, músicas en que siempre me aguardabas, palabras de aquel tiempo, yo tendré que quebrarlas con mis manos. ¿En qué hondonada esconderé mi alma para que no vea tu ausencia que como un sol terrible, sin ocaso, brilla definitiva y despiadada?
28.
29. Por amor Por amor nacín da terra. Por amor son o que son. por amor canto o meu canto, por amor. Por amor sángranme os pulsos e ábreseme o corazón. Por amor dóenme os ollos. Por amor, só por amor. Darío Xohán Cabana
30. Poèmes de Paul Verlaine Il pleut doucement sur la ville. (ARTHUR RIMBAUD) Il pleure dans mon cœur Comme il pleut sur la ville, Quelle est cette langueur Qui pénètre mon cœur ? Ô bruit doux de la pluie Par terre et sur les toits ! Pour un cœur qui s'ennuie Ô le chant de la pluie ! Il pleure sans raison Dans ce cœur qui s'écœure. Quoi ! nulle trahison ? Ce deuil c'est sans raison. C'est bien la pire peine De ne savoir pourquoi, Sans amour et sans haine, Mon cœur a tant de peine !
31. Ascendencia do amor e do mar E vén o mar en ascendente salto como unha longa inhalación aberta. En cada poro entra. Aire e sal exército de corais e metais trae. Cando duro estoupa nos cons castelos de almafí iridiscencias bate. Espumas rumorosas. Así o amor, unha chuvia leda de estrelas no teu interior estala, e ábrese . Xulio L. Valcárcel
32. Quérote como ... Quérote como a miña avoa facía as filloas fariñosamente e co sangue da derrota. Quérote como o meu bisavó levaba a boina, altamente e sempre na cabeza. Quérote como as chourizas ben feitas, docemente pero cun aquel de picante. Quérote como o gato que durmía a carón da lareira, despistadamente pero cun ollo no rato. Raúl Gómez Pato