El documento presenta la lista de clientes representados por la agencia literaria Guillermo Schavelzon & Asociados en el extranjero en 2007, incluyendo los nombres y contactos de las agencias que los representan en países como Alemania, Brasil, China, Corea, Japón, Rusia y Turquía. También incluye información básica sobre los escritores representados por la agencia como Paul Auster, Federico Andahazi, Florencia Abbate y Marcos Aguinis.
1. E S C R I T O R E S
R E PR E S E NTA D O S
2007
CLIENTS LIST
2. REPRESENTED ABROAD
Germany and Scandinavia: UnderCover Literary Agents & Scouts
Alexander Dobler: info@undercover-koeln.de
Eastern Countries: Prava i Prevodi
Ana Milenkovic: ana@pip.co.yu
Russia: Prava i Prevodi
Sergei Chederov: prava@aha.ru
Brazil: Mónica Herrero
monica_herrero@fibertel.com.ar
China: Bardon Chinese Media Agency
Phillip Chen: phillip@bardon.com.tw
Korea: Imprima Korea Agency
Terry Kim: terrykim@imprima.co.kr
Turkey: Ackali Copyright
Kezban Ackeli: kezban@akcalicopyright.com
Japan: The English Agency (non-exclusive)
Yoshi Kaba: yoshi@eaj.co.jp
4. FEDERICO ANDAHAZI
BUENOS AIRES, 1963
Federico Andahazi es licenciado en Federico Andahazi is a Psychologist graduated
Psicología por la Universidad de Buenos from the University of Buenos Aires, who as a
Aires. Cautivado en su adolescencia por teenager was captivated by the act of writing.
la escritura, desarrolló esa pasión de Since then he has developed this passion in
manera paralela a su tarea profesional parallel with his work as a psychologist.
como psicólogo. Ha recibido varios He has been awarded with several prizes and
premios y sus libros han sido traducidos his books have been translated and published
y publicados en América, Europa y Asia. in America, Europe and Asia.
La ciudad de los herejes La ciudad de los herejes
NOVELA, 299 PÁGINAS [The city of heretics]
Como en El Anatomista, la novela NOVEL, 299 PAGES
traducida en 31 países que lo consagró As in his El Anatomista, the novel translated
como uno de los escritores más in 31 countries that made him one of the
imaginativos y originales de los últimos most original, imaginative writers in the last
años, el autor regresa a la Europa medieval few years, the author returns to Medieval
para reconstruir, tras años de rigurosa Europe to reconstruct, through several years
investigación, el momento en que el duque of rigorous research, the moment in which
Geoffroy de Charney concreta la mayor Duke Geoffroy de Charney performs the
falsificación de la historia de la cristiandad: greatest forgery in the history of Christianity:
el Sudario de Cristo. La novela transcurre Christ’s Holy Shroud.
entre Francia y España (Asturias), hacia The action of the novel occurs in France and
donde dos jóvenes huyen con un grupo in Spain (Asturias), to where a young man
de monjes y novicias para fundar una and his love flee with a group of monks and
nueva sociedad igualitaria, que pronto novices to found a new, egalitarian,
comenzará a molestar a la autoridad, y que community which soon begins to annoy the
los vecinos bautizarán “Villaviciosa”. authorities, and which the people end up by
Paralelamente a esta apasionante historia, calling ‘Sin Village.’
se hilvanan los detalles de un impesable As background to this emotional story lies the
fraude, tal vez el más grande de la historia: minutely detailed account of a great swindle.
el que tendrá lugar cuando el duque dé The duke finds a man willing to go through
con el hombre que le servirá de modelo Christ’s calvary in order to serve as a human
humano para el Santo Sudario, que hoy model. This was a great fraud, perhaps the
se encuentra en Turín. greatest in history: The Holy Shroud of Turin.
4
6. PAUL AUSTER*
NEW JERSEY, 1947
PREMIO PRÍNCIPE DE ASTURIAS PRINCE OF ASTURIAS AWARD
DE LAS LETRAS 2006 FOR LETTERS 2006
Paul Auster estudió en la Universidad Paul Auster was born in New Jersey, studied
de Columbia y vivió en Francia durante at Columbia University and lived in France for
cuatro años. Regresó a Nueva York en four years. He returned to New York in 1974
1974, donde se dedicó a escribir y traducir and devoted himself to writing and translating
poemas y ensayos, hasta iniciar su obra poems and essays until starting out on his
narrativa con La invención de la publishing career with The Invention of
soledad, a la que siguió la famosa Solitude. This was followed by the famous
Trilogía de Nueva York. Ampliamente New York Trilogy and his subsequent books
elogiado por sus libros siguientes –entre such as Moon Palace and Leviathan have
los que se destacan El palacio de la also been lavished with praise. He then spent
Luna y Leviatán–, se dedicó por un some time writing and directing cinema before
tiempo al cine para luego volver a la returning to the novel. He is as popular with
novela. Es un autor tan popular y exitoso the novel-reading public as he is respected by
como respetado por la crítica. critics.
Su nueva novela, Travels in the His new novel Travels in the scriptorum will
scriptorum, será publicada en 2007 be published in 2007 (SPANISH: ANAGRAMA,
(CASTELLANO: ANAGRAMA, CATALÁN: EDICIONS 62, CATALAN: EDICIONS 62, GALICIAN: GALAXIA,
GALLEGO: GALAXIA, PORTUGUÉS: ASA) PORTUGUESE: ASA)
The Inner Life of Martin Frost, película The Inner Life of Martin Frost, which he
con guión de Paul Auster recientemente recently finished filming in Portugal. An
filmada en Portugal, será presentada en el original Auster screenplay slated to premiere
Festival de cine de Berlín at the Berlin Film Festival (February 8-18,
(8-18 de febrero de 2007). La película está 2007), the movie will star Michael Imperioli,
protagonizada por Michael Imperioli, Irene Jacob, David Thewlis, and Sophie Auster.
Irene Jacob, David Thewlis y Sophie The screenplay will be published in Spain and
Auster. El guión será publicado en España Portugal in 2007.
y Portugal en 2007.
6
8. FLORENCIA ABBATE
BUENOS AIRES, 1976
Florencia Abbate es periodista cultural
y licenciada en Letras. Dueña de una
admirable capacidad para imaginar con
certeza la vida de los otros y narrarla con Florencia Abbate is an arts reviewer and
una voz acorde, ha recibido becas y literature graduate from the University of
premios. Sus notas y reseñas han aparecido Buenos Aires. Possessed of a formidable
en los suplementos culturales de diversos ability to imagine other people’s lives with a
medios gráficos. sureness of touch and tell them harmoniously,
she has received scholarships and prizes. Her
Magic Resort articles and reviews have appeared in various
NOVELA cultural supplements.
La novela narra la historia de un joven que
sufre un síntoma de “bipolaridad”, pasando Magic Resort
alternativamente de la manía a la depresión, MANUSCRIPT IN SPANISH
y escapa de la clínica psiquiátrica en la que This novel tells the story of a young man who
está internado. Finalmente, termina cuando seems to be suffering from bipolar disorder,
él mismo ve por tevé las imágenes del going from an elevated state to one of
tsunami de diciembre de 2004, donde depression, and back again. At the start he
reconoce a su ex novia en un hotel de Sri manages to escape from the psychiatric clinic
Lanka, llamado Magic Resort. En otro where he had been committed, and at the end,
capítulo, esta misma ex novia cuenta la while he is watching on TV images of the
historia de sus relaciones con varios December 2004 Tsunami, he recognizes his ex-
jóvenes, hasta que su vida cambia cuando girlfriend at a hotel in Sri Lanka called Magic
comienza una relación con otra chica, Resort. From a terrace she is staring at the big
con quien se irá de vacaciones a Sri Lanka. wave as it sweeps everything away. The same
La trama transcurre entre Buenos Aires, girl, in an earlier chapter, tells her side of the
Sri Lanka, El Salvador y Gaza. story and about her affairs with several young
Magic Resort es una novela sobre los men, until her life changes completely as she
jóvenes de hoy de cualquier parte del starts a relationship with another girl. It is with
mundo, que buscan el amor como sea, her that she goes on vacation to Sri Lanka.
y se transforman súbitamente, como el The novel has an international background,
tsunami con el que termina la historia. since the action takes place in Buenos Aires,
Sri Lanka, El Salvador, and the Gaza Strip.
Magic Resort revolves around the lives of
today’s youths anywhere in the world, looking
for love wherever they find it, and going
through big sudden changes like tidal waves,
like the actual tsunami that ends the story.
MAGIC RESORT, NOVEL (Argentina: EMECÉ, 2007); LAS SIETE MARAVILLAS DEL
MUNDO, SHORT STORIES (Argentina: ESTRADA); UNA TERRAZA PROPIA, SHORT
STORIES (Spanish worlwide: NORMA); 7 RELATOS DE LIBERTAD, SHORT STORIES
(Argentina: ESTRADA, 2006); EL GRITO, NOVEL (Latin America: EMECÉ, 2004)
8
13. ANTÓN ARRUFAT
SANTIAGO DE CUBA, 1935
Antón Arrufat es dramaturgo, novelista, Antón Arrufat is a dramatist, novelist,
cuentista, poeta y ensayista. En 1968, storywriter and essayist. In 1968 he was
sufrió la censura por su obra teatral Siete censored for his theatrical work Siete contra
contra Tebas, en la cual realizaba una Tebas, which was critical of his country’s
crítica al régimen. Pudo volver a publicar Marxist-Leninist regime. He was allowed to
en 1984, una vez exonerado. Desde start publishing again in 1984, since which
entonces elevó la discreción a un arte time he has raised discretion to an art of
de la resistencia. En el 2000, se le otorgó resistance. At the 9th International Havana
el Premio Alejo Carpentier de Novela por Book Fair in February 2000, he was awarded
La noche del aguafiestas, distinción que the Alejo Carpentier Novel Prize for
significó la merecida consagración de uno La noche del aguafiestas, a hard-earned
de los más notables escritores que habitan endorsement of one of the most outstanding
en Cuba en la actualidad. writers living present-day Cuba.
LA CAJA ESTÁ CERRADA, NOVEL (Latin America:
SUDAMERICANA, 2001); LA NOCHE DEL
AGUAFIESTAS, NOVEL (Latin America: ALFAGUARA,
2000); ANTOLOGÍA PERSONAL (Spain: GRIJALBO-
MONDADORI, 2000)
SARA BARRENA
SAN SEBASTIÁN, 1971
Sara Barrena es doctora en Filosofía Sara Barrena is a doctor in philosophy and
y escritora. Venida de la lluvia cuenta a writer. Her new book Venida de la lluvia
de manera emotiva y reflexiva el proceso [Coming from the rain], tells in an emotional
de adopción internacional. Escrito desde and thoughtful way the process of international
la propia experiencia, aporta todos los datos adoption. Based on her own experience it gives
prácticos necesarios para los padres que to the parents, who decide to adopt a child the
decidan adoptar un niño. Es lectora practical information needed.
insaciable de todo lo relacionado con
China y la adopción internacional.
VENIDA DE LA LLUVIA,
NON FICTION
(Spain: GRANICA, 2005)
13
16. ESTHER BENDAHAN
TETUÁN, 1964
Nació en Tetuán en 1964 en el seno Born to a Spanish Sephardic family, Esther
de una familia sefardí española y vive Bendahan lives in Madrid, where she studied
en Madrid. Estudió Psicología y Filología psychology and French philology, and is
francesa en Madrid. En la actualidad currently serving as assistant director of the
es subdirectora del programa Shalom Madrid TV2 program Shalom. She regularly
de TV2 (Madrid) y escribe regularmente contributes essays and reports to various
artículos y reportajes en diversas publications. Fnac, the bookstore chain,
publicaciones. Su primera novela, selected her as a “New Talent” for her first
Deshojando alcachofas, fue novel, Deshojando alcachofas [Peeling
seleccionada “Nuevo talento” por la Artichokes].
cadena de librerías Fnac. Her world is that of Moroccan Sephardic
El mundo de sus relatos es el de las families exiled in Spain, under the existing
familias sefardíes marroquíes exiliadas hostility and harassment, facing a new culture,
en España ante el acoso y la hostilidad feeling nostalgic for what was lost, and
del entorno, el encuentro con la nueva experiencing the disintegration of a unique
cultura, la nostalgia por lo perdido, world that can never be replaced. Her sensual,
la desintegración de ese mundo evocative style is fast developing a devoted
verdaderamente irrepetible. Dueña de un and large following in Spain.
estilo sensual y evocativo, el número y
fidelidad de sus lectores crece rápidamente She has published two novels:
en España. Deshojando alcachofas [Peeling
Ha publicado: Deshojando alcachofas, Artichokes], Seix Barral, Barcelona, 2005;
Seix Barral, Barcelona, 2005; Déjalo, ya Déjalo, ya volveremos [Leave It, We’ll Be
volveremos, Seix Barral, Barcelona, 2006. Back], Seix Barral, Barcelona, 2006.
16
18. MARIO BENEDETTI
PASO DE LOS TOROS-URUGUAY, 1920
Mario Benedetti pertenece a la misma Mario Benedetti is Uruguay’s most famous
generación de Julio Cortázar, Carlos living author. From the same generation
Fuentes y José Donoso y es uno de los as Julio Cortázar, Carlos Fuentes and José
escritores que mejor ha sabido integrar Donoso, he is one of the relatively few writers
la búsqueda estética con la conciencia to have successfully combined a sense of
política. Su mundo novelístico, desde aesthetic mission with a political conscience.
Quién de nosotros a La borra del café, From Quién de nosotros to Coffee Dregs
plasma uno de los más profundos y [La borra del café], his novels are at once
elevados retratos literarios de la sociedad some of the most profound and most towering
uruguaya y, por extensión, de toda literary portraits of Uruguayan society, and
América latina. En este sentido, novelas therefore of Latin America as a whole. Novels
como La tregua y Gracias por el fuego like La tregua and Gracias por el fuego
son consideradas hoy eslabones have come to be regarded as key works in the
indispensables para comprender la evolution of the South American novel from
evolución de la novela sudamericana the 1970s to the present.
desde los años setenta hasta nuestros días. La tregua alone has seen over 100 editions in
En lengua española La tregua lleva más Spanish. Other novels by him are Andamios,
de cien ediciones. Otras novelas suyas and Primavera con una esquina rota. His
son Andamios y Primavera con una poetry is published in separate volumes, and
esquina rota. Sus libros de poesía están collected in the four volume set entitled
publicados en forma independiente, Inventario 1 to 4. He has written, among
y reunidos en cuatro volúmenes titulados others, the following books of short stories
Inventario 1 al 4. Geografías, La muerte y otras sorpresas,
Ha escrito, entre otros, los siguientes Montevideanos, Esta mañana y otros
libros de cuentos: Geografías, cuentos, El porvenir de mi pasado, and has
La muerte y otras sorpresas, a play, Pedro y el Capitán.
Montevideanos, Esta mañana y otros Mario Benedetti’s narrative works are
cuentos, El porvenir de mi pasado, published by Alfaguara in Spain and Mexico,
y tiene una obra de teatro, Pedro y el and Seix Barral for South America. His
Capitán. La obra narrativa de Mario poetic works are published by Visor in Spain
Benedetti está publicada por Alfaguara en and Seix Barral in Argentina.
España y México, y por Seix Barral para
Sudamérica, y su obra poética por Visor
en España y Seix Barral en Argentina.
MEMORIA Y ESPERANZA, ESSAY (Spain: DESTINO, 2005 / Argentina:
SEIX BARRAL, 2005 / Colombia: ALFAGUARA, 2005 / Mexico:
ALFAGUARA, 2005)
18
20. HERMANA BERNARDA*
LA PAMPA-ARGENTINA, 1927
Las recetas de cocina de la hermana
Bernarda, una monja argentina de origen
alemán, se han convertido rápidamente en
best-séllers en Argentina, México, y otros
países de América. Su filosofía culinaria
sugiere que “cuanto más simple sea una
receta, mejor”. Además, para ella, la cocina
resulta un verdadero ejercicio espiritual,
una forma de meditación.
A diferencia de otros cocineros hoy
de moda, la hermana Bernarda seduce con
raciones abundantes y platos caseros como
los que hacían las abuelas.
El boom de sus libros ha ido de la mano
de su presencia en televisión. “La monja
de la tele” sigue viviendo en el convento
que es su hogar desde 1957.
100 Recetas. Cocina y meditación es Sister Bernarda, an Argentine nun of German
su libro más exitoso. ancestry, has authored several cookbooks that
quickly became bestsellers in Argentina,
Mexico, and other Latin American countries.
Her basic idea about kitchen recipes is ‘the
simpler, the better.’ For her, cooking and
meditation go together. What she does is teach
cooking as a spiritual exercise.
She also has a television program, which is
being telecast to more and more countries
every year. Unlike other popular cooks, Sister
Bernarda triumphs with large servings and
home-cooked dishes like our grandmothers
used to make. ‘The television nun’ still lives
in the same convent which has been her home
since 1957.
100 Recetas. Cocina y meditación is her
best-selling book.
COCINA Y MEDITACION, COOKING (Spain: RBA 2006); 100 RECETAS, COOKING (Argentina: BONUM /
Mexico: OCÉANO); 100 RECETAS DULCES, COOKING (Argentina: BONUM / Mexico: OCÉANO); RECETAS
ECONÓMICAS Y ALGO MÁS..., COOKING (Argentina: BONUM / Mexico: OCÉANO); 100 RECETAS PARA
COMPARTIR EN FAMILIA, COOKING (Argentina: BONUM / Mexico: OCÉANO)
* DERECHOS POR CUENTA DE LA EDITORIAL BONUM SA, BUENOS AIRES
ON BEHALF OF EDITORIAL BONUM SA, BUENOS AIRES
20
21. EDUARDO BERTI*
BUENOS AIRES, 1964
Eduardo Berti comenzó como autor Eduardo Berti is an author of journalism and
de ensayos periodísticos y documentales television documentaries, who has turned his
televisivos, pero finalmente se dedicó hand to novel-writing. Since his first published
a la narrativa novelística. Su obra literaria book his literary work has been widely praised.
ha sido ampliamente elogiada desde su
“ONE OF THE MOST ORIGINAL AND TALENTED
primer libro.
NOVELISTS WRITING IN SPANISH TODAY.”
“Uno de los novelistas más originales y más ALBERTO MANGUEL
dotados de todos cuantos hoy escriben en
“FOR 30 YEARS I’VE BEEN READING PUBLISHERS’
español.” ALBERTO MANGUEL
MANUSCRIPTS AND IN THAT TIME I’VE ONLY
“Durante 30 años he leído manuscritos DISCOVERED SEVEN WRITERS. EDUARDO BERTI IS
para editoriales, y en ese lapso de tiempo he THE SEVENTH.” HÉCTOR BIANCIOTTI
descubierto sólo a siete escritores. Eduardo
“A GENUINELY INNOVATIVE TALENT.” PAUL
Berti es el séptimo.” HÉCTOR BIANCIOTTI
BAILEY, DAILY TELEGRAPH
“Un verdadero talento innovador.”
“A HIGHLY PERSONAL AND INNOVATIVE
PAUL BAILEY, DAILY TELEGRAPH
LITERATURE PROVIDING TREMENDOUS READING
“Una literatura muy personal e innovadora PLEASURE.” GERARD DE CORTANZE, LE FIGARO
que proporciona al lector un formidable
“AN INDESCRIBABLE WRITER; IN OTHER WORDS,
placer.” GERARD DE CORTANZE, LE FIGARO
A PRECIOUS FIND.” FRÉDÉRIC VITOUX, LE NOUVEL
“Un escritor incalificable, es decir, OBSERVATEUR
precioso.” FRÉDÉRIC VITOUX, LE NOUVEL
OBSERVATEUR
TODOS LOS FUNES, NOVEL (Spanish worldwide:
ANAGRAMA, 2004 / Korea: BOOKSPAIN); LA MUJER
DE WAKEFIELD, NOVEL (Spanish worldwide:
TUSQUETS, 1999 / France: BERNARD GRASSET /
Japan: SHINCHOSHA); AGUA, NOVEL (Spanish
worldwide: TUSQUETS, 1997 / UK: PUSHKIN PRESS
/ France: BERNARD GRASSET / Portugal: TEMAS &
DEBATES); LA VIDA IMPOSIBLE, NOVEL (Spanish
worldwide: EMECÉ)
* PARA TODO EL MUNDO, EXCEPTO FRANCIA.
WORLDWIDE EXCEPT FRANCE.
21
23. JOSÉ BIANCO
BUENOS AIRES, 1908-1986
José Bianco recibió, cuando joven, José Bianco was encouraged to continue
el aliento de Horacio Quiroga para que writing as a young man by great Uruguayan
continuara escribiendo. Su admirable storywriter Horacio Quiroga. Bianco’s
narrativa se caracteriza por la fuerza narratives are remarkable for the ambiguity
de la ambigüedad que logra con su prosa he achieves with in his bare, lean prose.
despojada de artificios. Más conocido Better-known as a critic, translator and chief
como crítico, traductor y jefe de redacción editor of Victoria Ocampo’s magazine Sur,
de la revista Sur de Victoria Ocampo, than as a storyteller, his work has been
destacados escritores argentinos, como praised by distinguished Argentinian writers
Borges, elogiaron sus narraciones. such as Jorge Luis Borges.
“Como el cristal o el aire, el estilo de “LIKE GLASS OR AIR, BIANCO’S STYLE IS
Bianco es invisible. Las palabras, aunque INVISIBLE. HIS WORDS, THOUGH HARMONIOUS,
armoniosas, no se interponen entre el autor DO NOT COME BETWEEN THE AUTHOR AND HIS
y los lectores. Las páginas de José Bianco READERS. JOSÉ BIANCO’S PAGES CONFIDE
nos confían, casi imperceptiblemente, una ALMOST IMPERCEPTIBLY TO US A STORY OUR
historia que nuestra imaginación agradece IMAGINATION IS GRATEFUL FOR AND WHICH
y de la que no podemos descreer. Esta WE CANNOT DISBELIEVE. THIS IS NO ORDINARY
virtud no es común.” JORGE LUIS BORGES VIRTUE.” JORGE LUIS BORGES
“[Bianco] puede considerarse un maestro “[BIANCO] CAN BE CONSIDERED A MASTER
porque era capaz de admirar lo que menos BECAUSE HE WAS CAPABLE OF ADMIRING WHAT
se parecía a él.” MARIO VARGAS LLOSA LEAST RESEMBLED HIM.” MARIO VARGAS LLOSA
LAS RATAS, NOVEL (Latin America: EMECÉ, 2004 / Spain: ANAGRAMA / Switzerland: PATIÑO / Italy:
SELLERIO / Serbia: NARODNA KNJIGA); SOMBRAS SUELE VESTIR, NOVEL (Latin America: EMECÉ, 2004 /
Spain: ANAGRAMA / Switzerland: PATIÑO / Serbia: NARODNA KNJIGA); LA PÉRDIDA DEL REINO, NOVEL
(Spanish worldwide: ADRIANA HIDALGO, TO BE PUBLISHED / Switzerland: PATIÑO); FICCIÓN Y
REFLEXIÓN, NON FICTION (Latin America: FONDO DE CULTURA ECONÓMICA)
23
24. ELSA BORNEMANN
BUENOS AIRES, 1952
Elsa Bornemann es una reconocida
escritora de libros para niños. Ha recibido
numerosos premios, entre los que se
destacan el Cuadro de Honor del Premio
Internacional Hans Christian Andersen
del IBBY (Suiza), y el Cuadro de Honor
en la selección The White Ravens,
de la Biblioteca Internacional de la
Juventud (Alemania). Sus libros han
continuido vendiéndose sostenidamente
a lo largo de los años. La mitad de sus
obras ha superado los 100.000 ejemplares,
cada una, y sólo en Argentina ha
alcanzado los dos millones de ejemplares
vendidos, números que demuestran el
aprecio de un público fiel, que se va
renovando continua y generacionalmente.
El último mago o Bilembambudín
NOVELA, 172 PÁGINAS
El reino de Bilembambudín está en peligro
y Jeremías, el último mago, busca a la
pequeña Aldana para que lo ayude
a salvarlo del loco de la torre, quien no
respeta a la Naturaleza. Un dragón capaz
de hacer muchas cosas, un ratoncito
charlatán, fantasmas, hombres-globo,
la gata Bebelunas colaboran para que
Aldana pueda llegar a la meta. Enigma,
acción y mucha magia son algunos
de los tantos componentes que han
convertido este libro de Elsa Bornemann
en un clásico de la literatura infantil
argentina. Una historia llena de encanto,
imaginación y sorpresas. Hay traducción
al inglés disponible.
24
25. Elsa Bornemann is a long acknowledged El último mago o Bilembambudín
writer of children’s books and has received [The Last Wizard or Bilembambudín]
numerous prizes, amongst which inclusion NOVEL, 172 PAGES
in Honour Lists of the IBBY’s International The kingdom of Bilembambudín is in danger
Hans Christian Andersen Prize and Jeremiah, the last wizard, is looking for
(Switzerland) and The White Ravens little Aldana to get her to protect it from the
selection for the International Youth madman in the tower, who does not respect
Library, Germany. Her books have sold Nature. A dragon capable of many things,
steadily over the years. Half of her works a talkative mouse, ghosts, balloonmen and
have sold over 100,000 copies each and Bebelunas the cat all help Aldana to reach her
she has sold more than two million copies goal. Mystery, action and plenty of magic are
in Argentina alone, a token of the just some of the components that have made
appreciation of her numerous readers, this book a children’s classic in Argentina. A
who are being replenished from generation story full of charm, imagination and surprises.
to generation. English translation available
TINKE, TINKE (Spanish worldwide: ALFAGUARA); A LA LUNA EN PUNTO (Spanish worldwide:
ALFAGUARA); SOL DE NOCHE (Spanish worldwide: ALFAGUARA); EL NIÑO ENVUELTO (Spanish
worldwide: ALFAGUARA); LA EDAD DEL PAVO (Spanish worldwide: ALFAGUARA); LOS GRENDELINES
(Spanish worldwide: ALFAGUARA); NO HAGAN OLAS (Spanish worldwide: ALFAGUARA); EL ÚLTIMO MAGO
O BILEMBAMBUDÍN, NOVEL (Spanish worldwide: ALFAGUARA / Brazil: A GIRAFINHA); NADA DE TUCANES,
NOVEL (Spanish worldwide: ALFAGUARA); CUADERNOS DE UN DELFÍN, NOVEL (Spanish worldwide:
ALFAGUARA); SOCORRO, SHORT STORIES (Spanish worldwide: ALFAGUARA); UN ELEFANTE OCUPA MUCHO
ESPACIO, SHORT STORIES (Spanish worldwide: ALFAGUARA / Brazil: MARTINS FONTES);
LOS DESMARAVILLADORES, SHORT STORIES (Spanish worldwide: ALFAGUARA / Brazil: MARTINS FONTES);
QUERIDOS MONSTRUOS, SHORT STORIES (Spanish worldwide: ALFAGUARA); NO SOMOS IRROMPIBLES,
SHORT STORIES (Spanish worldwide: ALFAGUARA); SOCORRO DIEZ, SHORT STORIES (Spanish worldwide:
ALFAGUARA); LISA DE LOS PARAGUAS, SHORT STORIES (Spanish worldwide: ALFAGUARA); EL LIBRO DE
LOS CHICOS ENAMORADOS, POETRY (Spanish worldwide: ALFAGUARA); DISPARATARIO, POETRY (Spanish
worldwide: ALFAGUARA); AMORCITOS SUB-14, POETRY (Spanish worldwide: ALFAGUARA)
25
27. MARCELO COHEN
BUENOS AIRES, 1951
Marcelo Cohen se dedicó al periodismo Marcelo Cohen has worked as an arts reviewer
cultural, y luego inauguró una profusa in Argentina and Spain, where he lived between
carrera como traductor, con obras de 1975 and 1995. He subsequently embarked
Christopher Marlowe, T. S. Elliot, Henry upon a prolific career as a translator. He has
James, William Burroughs. Ha coordinado translated works by Christopher Marlowe, T.S.
un proyecto de traducción al español de las Eliot, Henry James and William Burroughs into
obras completas de Shakespeare, realizada Spanish, and has coordinated forty Latin
por cuarenta escritores de América latina American and Spanish writers in a project
y España. Combinando lo fantástico to translate the complete works of William
con un acertado y minucioso trabajo con el Shakespeare into Spanish. Combining the
lenguaje, la obra de Cohen es sin dudas fantastic with the judicious and painstaking use
una de las más originales de la literatura of language Cohen’s oeuvre is one of the most
argentina contemporánea. original in contemporary Argentine literature.
Donde yo no estaba Donde yo no estaba
NOVELA, 726 PÁGINAS [Where I wasn’t]
Aliano D’Evanderey es dueño de un NOVEL, 726 PAGES
comercio mayorista de lencería femenina. Aliano D’Evanderey is the owner of a wholesale
Tiene una mujer a la que adora, dos hijos lingerie business. He has a wife he adores, two
jóvenes y la compulsión a observar young children, and the compulsion to observe
trivialidades que le parecen decisivas minor details that seem decisive to him. Every
y que todas las noches descarga en un evening he jots them down in a well-kept diary.
prolijo diario, camino que empieza a For Aliano, writing is the basis of his life
atascarse cuando una lenta seguidilla project: to trim his personality and to efface
de acontecimientos requiere la presencia himself to such an extent that the full diversity
de Aliano para tomar decisiones. of the world around him comes to occupy his
Donde yo no estaba es un nuevo intento own space. Donde yo no estaba expands the
de Cohen por borrar las fronteras entre la literary world the author has been building over
novela realista y la visión fantástica. the years, “a world in which all technical
innovations become instantly obsolete, a world
like ours will be, five minutes from now.”This is
Cohen’s new attempt to erase the borders
between the realistic and the fantastic novel.
DONDE YO NO ESTABA (Argentina, Chile, Uruguay: NORMA); IMPUREZA
(Argentina, Chile, Uruguay: NORMA); ¡REALMENTE FANTÁSTICO!, NON
FICTION (Latin America: NORMA, 2004); EL OÍDO ABSOLUTO, NOVEL (Latin
America: NORMA); HOMBRES AMABLES, SHORT NOVEL (Latin America:
NORMA); NOUVELLE (Spanish worldwide: EDITORIAL SUDAMERICANA);
INOLVIDABLES VELADAS, NOVEL (Spanish worldwide: MINOTAURO / Francia:
ACTES SUD); EL FIN DE LO MISMO, NOVEL (Spain: ANAYA & MARIO MUCHNIK);
EL PAÍS DE LA DAMA ELÉCTRICA, NOVEL (Latin America: INTERZONA /
Spain: OPERA PRIMA), LOS ACUÁTICOS (Latin America: NORMA)
27
28. ANA COLCHERO
MÉXICO, 1961
Ana Colchero nació en la ciudad complot para perpetuarse en el poder,
de México. Tras finalizar sus estudios de Jan y Soledad intentarán probar la
Economía, huyó de la práctica, echando felicidad siguiendo los olores de la comida
mano de una herramienta que había y así desatar sus más profundos secretos.
heredado de su padre: una compañía La perversión de la política, el amor, el
de teatro familiar. Se convirtió así en una agua como recursos estratégico, los
exitosa actriz de televisión y teatro, hasta problemas de la inmigración y la supuesta
que en 1997 decide dedicar tiempo a su lucha contra el terrorismo utilizada como
pasión por la escritura. Entre dos fuegos es arma para afianzarse en el poder, y la
el resultado de esa nueva etapa de su vida. secreta sexualidad de algunos personajes,
construyen en la primera novela de Ana
Entre dos fuegos Colchero una historia que lo reúne todo,
NOVELA y lo dice de una manera excepcional.
Dos mundos diferentes –la política Es además la historia de dos personajes
y la cocina– se cruzan en esta novela, inolvidables, quienes se amarán a fuego
atravesados por una historia de amor. lento en un país imaginario que bien
Mientras el presidente de un país podría ser México... Política, traición y
latinoamericano que actúa en complicidad desamor son los tres ingredientes de esta
con un país poderoso del Norte trama un apasionante novela de atrapante lectura.
28
29. Born in Mexico City, Ana Colchero earned Entre dos fuegos [Difficult Dilemma]
a degree in economics, but chose acting as her NOVEL
career, influenced by her father and a family The separate worlds of politics and culinary
theater company. She then became a arts crisscross this love story. While the
successful television star and theater actress president of a Latin American country, acting
until 1997, when she decided to follow her old in complicity with a powerful Northern
passion for writing. Entre dos fuegos country, conspires to remain in power, Jan and
[Difficult Dilemma] is the result of this new Soledad, the couple in love, seek happiness
direction in her life. together by focusing on the scents of food,
thus liberating its deepest secrets. With
political corruption, love, and the world of
water as main themes, but also touching upon
problems of immigration, the supposed
struggle against terrorism used as a means
to secure power, and the secret sexuality of
some of the characters. An easy to read,
fascinating novel.
ENTRE DOS FUEGOS (Spanish worldwide: PLANETA)
JORGE CASTAÑEDA
MÉXICO, 1953
Jorge Castañeda, profesor en la Universidad Jorge Castañeda has lectured at the
Nacional Autónoma de México y en la Autonomous National University of Mexico
Universidad de California, fue canciller de and the University of California. He was
México de 2000 a 2002, durante el período Mexican Foreign Minister from 2000 to 2002
de inicio de la guerra de Iraq. Trabajó como at the outset of the Iraq War and has worked
asesor del gobierno mexicano. Es miembro as an advisor to the Mexican government. He
del Consejo Editorial de la revista Nexos is a member of the Editorial Board of Nexos
y colaborador regular de Proceso, The Los magazine and a regular contributor to
Angeles Times, El País, Le Monde Proceso, The Los Angeles Times, El País,
Diplomatique y Newsweek International. Le Monde Diplomatique and Newsweek
Ha publicado muchos libros sobre International. Castañeda has published many
actualidad e investigación política. Su título books on current affairs and political
más reciente es Somos muchos, ideas para research. His most recent book is Somos
el mañana. muchos, ideas para el mañana.
UNTITLED ON A MEXICAN IMMIGRATION IN THE UNITED STATES (USA: THE NEW PRESS,2007);
SOMOS MUCHOS, IDEAS PARA EL MAÑANA, NON FICTION (Spanish worldwide: PLANETA, 2004);
BIOGRAFÍA DEL CHE GUEVARA, NON FICTION (Mexico, Central America, Colombia, Venezuela &
Ecuador: ALFAGUARA / Argentina, Chile & Uruguay: ESPASA CALPE / USA: ALFRED A. KNOPF);
LA UTOPÍA DESARMADA, NON FICTION (Spanish worldwide: ARIEL / USA: ALFRED A. KNOPF)
29
30. JORGE CONSIGLIO
BUENOS AIRES, 1962
Jorge Consiglio es poeta, cuentista y
novelista. El bien, su primera novela,
obtuvo en 2001 el Premio Opera Prima
Nuevos Narradores en España.
El bien
NOVELA, 156 PÁGINAS
“La mentira es menos elíptica que la
verdad y, por lo general, se presta a menos Jorge Consiglio is a poet, storywriter and
equívocos”, sostiene uno de los personajes novelist. His first novel El bien, won the Opera
de esta novela y es así como se teje una Prima New Narrators Prize in Spain in 2001.
trama de relaciones marcada por el
desacierto. Bodart, Grace y Eamon parten El bien
rumbo a los suburbios de Buenos Aires [The Good]
para comprar una casa y así rematar los NOVEL, 156 PAGES
restos de un matrimonio; Ronald Hampton “Lying is less elliptical than the truth
es un alemán que viajó a la Argentina a and in general is given to fewer
filmar un documental y se quedó; Mejía misunderstandings,” claims one of the
custodia siempre las mismas monótonas characters in this novel. El bien weaves
manzanas. Signados por la desdicha, estos a web of relationships marked by error.
personajes se vuelcan a la violencia como Bodart, Grace and Eamon drive out to the
única posibilidad de comunicarse. Con una suburbs of Buenos Aires to buy a house and
prosa impecable y una estructura sutil, esta put an end to what’s left of their marriage;
novela da cuenta de la desilusión de un Ronald Hampton is a German documentary
mundo olvidado de sí mismo, en el que maker who went to Argentina to film and
cada mención del bien subraya stayed there; Mejía pounds the same blocks
irónicamente su ausencia frente a la again and again on his monotonous beat.
experiencia demoledora del fracaso diario. Branded by misfortune the characters turn
to violence as their only means of
“Jorge Consiglio ha sabido crear un estilo
communicating. With its impeccable prose
preciso y concentrado donde los breves
and subtle structure, the novel expresses the
matices descriptivos recrean el significado
disillusion of a world that is a stranger to
singular de cada escena.” JULIA HERNÁNDEZ
itself, a world where any mention of good
LÓPEZ, LITERATE WORLD
ironically underscores its absence in the face
of devastating daily failure.
“JORGE CONSIGLIO HAS CREATED A PRECISE
AND CONCENTRATED STYLE, WHERE BRIEF
DESCRIPTIVE TOUCHES RECREATE THE UNIQUE
MEANING OF EACH SCENE.” JULIA HERNÁNDEZ
LÓPEZ, LITERATE WORLD
EL BIEN, NOVEL (Spain: OPERA PRIMA, 2002 / Latin America: NORMA); MARRAKECH, SHORT STORIES
(Latin America: SIMURG, 1998)
30
31. JOSEPH CONTRERAS
USA, 1957
Joseph Contreras es periodista de Joseph Contreras is journalist for Newsweek
Newsweek desde 1980 y su Editor Regional since 1980, he has been Regional Editor for
para América latina desde julio de 2002. Latin America since July 2002, but had for
Durante años, dirigió equipos de la misma years been directing Newsweek teams in
revista en Johannesburgo y Jerusalén, different cities around the globe, such as
entre otras ciudades del mundo. Graduado Johannesburg and Jerusalem. A Harvard
en Harvard, Contreras ha recibido varios graduate he has received several prizes and
premios y reconocimientos por sus recognition for his articles and reportages on
artículos y reportajes sobre temas políticos. political subjects.
Tan lejos de Dios: Tan lejos de Dios: México en el siglo XXI
México en el siglo XXI [So far from God: Mexico in the 21st. Century]
NO FICCIÓN, 276 PÁGINAS NON FICTION, 276 PAGES
“Pobre México”, confesó don Porfirio Díaz “Poor Mexico,” said Don Porfirio Díaz to
a un reportero en los últimos años de su a reporter in the last few years of his long
larga dictadura... “Tan lejos de Dios, tan dictatorship... “So far from God, so close
cerca de los Estados Unidos.” Joseph to the United States.” Joseph Contreras tells
Contreras narra su odisea personal como his own personal odyssey as a first
chicano de primera generación al volver a la generation Chicano returning to the land of
tierra de sus padres para formar su propia his parents to establish his own family and
familia y ejercer como periodista, oficio por ply his trade as a journalist, a profession
el que demuestra una vocación absoluta a lo to which he shows absolute commitment
largo de este invaluable testimonio sobre las throughout this invaluable account of the
relaciones entre ambos países. Contreras no relations between the two great countries.
vacila en exponer los aspectos más Contreras does not hesitate to expose the
controversiales de dicho vínculo, como more controversial side of this relationship,
las matanzas de Ciudad Juárez, el tráfico such as the Ciudad Juárez massacres, drug
de drogas o las diferencias entre el México trafficking or the differences between the
“globalizado” del norte y el México agrario ‘globalized’ north of Mexico and the rural
del sur. Un libro esencial no sólo para los south. Essential reading for all those
interesados en México, sino también para interested not just in Mexico but in the
los seguidores de las relaciones international relations between major
internacionales entre las grandes potencias powers and their weaker counterparts.
mundiales y los países más débiles.
TAN LEJOS DE DIOS, NON FICTION (Spanish worlwide: GRIJALBO,
MEXICO, 2006)
31
32. PABLO DE SANTIS
BUENOS AIRES, 1963
Pablo de Santis es licenciado en Letras, como cultivar lechugas que se convierten
escritor, periodista y guionista de cómics. en una plaga, criar nutrias que no se atreve
Su obra ha sido muy bien recibida por el a matar y luego regala como mascotas, o
público lector así como por la crítica comprar mesas de billar que se lleva el río.
literaria argentina, y la de países como Sin embargo, los tres se reencontrarán en
España y Francia. Para de Santis, el ideal torno a un extraño proyecto relacionado
de novela es uno en el que el lector no se con plantas carnívoras.
sienta decepcionado, en el que más allá de
«...la literatura de Pablo de Santis hace
las complicaciones haya una consumación,
ya algún tiempo que me incorporó a sus
y en el que el final funcione a la vez como
adeptos. (...) De Santis ha recibido los
cierre en lo puramente narrativo, y como
dones impagables de la inteligencia y la
apertura a la interpretación.
fantasía.» JUAN MANUEL DE PRADA, ABC
El inventor de juegos
NOVELA JUVENIL, 243 PÁGINAS La exposición universal
A los siete años, Iván Dragó participa en NOVELA, MANUSCRITO
un concurso de juegos y resulta París, 1889. En vísperas de la Exposición
seleccionado entre diez mil chicos. Pero a Universal, los doce detectives más
partir de ese momento, su vida cambia por importantes –provenientes de geografías
completo: sus padres desaparecen distantes– se citan con el fin de discutir
misteriosamente en un viaje en globo y él sobre su oficio y mostrar al mundo sus
se ve obligado a vivir primero con su tía y instrumentos y métodos de investigación.
luego con su abuelo, el famoso inventor de No están solos, los acompañanan sus
juegos Nicolás Dragó. Entonces se abrirá asistentes. Craig, el único detective
para él un mundo de aventuras y misterios, argentino, no puede concurrir, y envía
y su vida empezará a formar parte de un a la cita al joven Salvatrio, el inexperto
juego incomprensible. narrador de la historia. Salvatrio comienza
a descubrir que no sólo la razón gobierna
(Traducciones y Opcionada para el cine el mundo de los detectives: hay rencillas
por Patagonik, Buenos Aires/Los Angeles) entre ellos, y entre sus asistentes. Muy
pronto un crimen obligará a los detectives
Las plantas carnívoras a fijar su mirada sobre los enemigos de la
NOVELA JUVENIL, 140 PÁGINAS Exposición y de una gigantesca torre que
Leo es un adolescente tardío que no sabe está construyendo un tal ingeniero Eiffel.
qué hacer con su vida. Sin trabajo y con un Junto con el arte de la investigación, habrá
futuro más que incierto, desempeña una de mostrarse también el arte del crimen.
serie de ocupaciones insólitas hasta que
recurre a su hermano Gabriel para que
lo ayude. Juntos irán en búsqueda de su
padre, otro personaje marcado por el
fracaso de sus empresas extravagantes
32
34. “...THE BOOKS OF PABLO DE SANTIS MADE ME not come alone, andeach is accompanied
HIS DEVOTED READER SOME TIME AGO. (...) DE by an assistant.
SANTIS HAS THE INBORN GIFTS OF Craig, the only detective from Argentina,
INTELLIGENCE AND FANTASY.” JUAN MANUEL DE is unable to attend and instead he sends
PRADA, IN ABC, A NEWSPAPER PUBLISHED IN Salvatrio, who is the naive narrator of the
SPAIN. story. Salvatrio slowly discovers that the
detectives’ world is not ruled solely by
La exposición universal [The International reasoning, that there are petty quarrels among
Exposition] them and among their assistants. Very soon,
NOVEL IN MANUSCRIPT a murder will force the detectives to focus
París, 1889. On the eve of the International on the enemies of the Exposition and of a
Exposition, twelve most prominent detectives gigantic tower being built by a certain
from distant countries get together to discuss engineer named Eiffel. Salvatrio realizes that
their profession and show the world their alongside the investigative arts, the criminal
tools and methods of investigation. They do arts are just as much in evidence.
LOS SIGNOS (Spanish worldwide: HK/ASPPAN);
LUCAS LENZ Y LA MANO DEL EMPERADOR
(Spanish worlwide: ALFAGUARA); LUCAS LENZ
Y EL MUSEO DEL UNIVERSO (Spanish
worlwide: ALFAGUARA); LAS PLANTAS
CARNÍVORAS (Spain: VOZ DE PAPEL / Latin
America: ALFAGUARA); LA SEXTA LÁMPARA,
NOVEL (Latin America: SEIX BARRAL, 2005 /
Spain: DESTINO / Germany: UNIONSVERLAG);
EL CALÍGRAFO DE VOLTAIRE, NOVEL (Latin
America: SEIX BARRAL, 2002 / Spain: DESTINO /
France: A.M. MÉTAILIÉ / Italy: SELLERIO /
Germany & Switzerland: UNIONSVERLAG / Brazil: JOSÉ OLYMPO / Russia: AST* / Portugal: TEMAS &
DEBATES / USA: AUDIOBOOK RECORDED BOOKS / Poland: MUZA); LA TRADUCCIÓN, NOVEL (Latin
America: PLANETA* / Spain: DESTINO / Italy: SELLERIO* / France: A. M. MÉTAILIÉ* / Germany &
Switzerland: UNIONSVERLAG / Portugal: ASA EDITORES* / Czech Republic: MLADA FRONTA* / Korea:
BOOKSPAIN / Russia: AST*); FILOSOFÍA Y LETRAS, NOVEL (Latin America: PLANETA / Spain: DESTINO /
Germany & Switzerland: UNIONSVERLAG / The Netherlands: PROMETHEUS* / Greece: OPERA
EDITIONS*); EL TEATRO DE LA MEMORIA, NOVEL (Latin America: PLANETA* / Spain: DESTINO* /
France: A. M. MÉTAILIÉ / Italy: SELLERIO* / Polonia: MUZA); EL INVENTOR DE JUEGOS, NOVEL (Latin
America: ALFAGUARA, 2003 / Spain: VOZ DE PAPEL / Italy: SALANI / Filmrights: JP BUSCARINI / Brazil:
A GIRAFINHA); EL ÚLTIMO ESPÍA (Spanish worlwide: SUDAMERICANA) ENCICLOPEDIA EN LA HOGUERA
(Spain: EDELVIVES)
34
36. AWARDED THE 2003 NATIONAL PRIZE FOR NARRATIVE
Though Suso de Toro has a degree in Hombre sin nombre [Man With No Name]
Contemporary and Modern Art, he has NOVEL, 408 PAGES
published in Spanish and in Galician more Between sleep and wakefulness, or maybe
than twenty volumes of fiction, essays, between delirium and blasphemy, the long
and plays. His works, translated into several story of a man with no name develops.
languages, have been the subject of study For nearly a hundred years he has enjoyed
in several European universities. He has also doing evil, killing and raping, shredding the
written scripts for television, and regularly suffering flesh of the living in order to find the
contributes to the press and participates reason for existence. He was a son and a
in radio programs. brother in a small town in Galicia; a soldier in
His novels La sombra cazadora (Haunting Madrid, Berlin, and Leningrad; he read Jünger
shadow), No vuelvas (Don’t come back), and met Valle-Inclán, Cela, and Torrente
Cuenta saldada (Account settled), and Ballester; he was a physician for a time,
Calzados Lola (Lola Footwear) have been and even became a father, but the words he is
sold for films. He writes in Galician and is a sputtering now are those of a criminal who
distinguished activist and a recognized brags about his sins because they are his own,
intellectual. and does not seek any consolation in
forgiveness.
In this novel Suso de Toro portrays the face of
a sinister ghost that travels all over Europe,
spanning the twentieth century.
ZAPATERO (Spain: DEBATE / Italy: EINAUDI); LLAMAN A LA PUERTA
(Spanish worldwide: ASPPAN); TRECE CAMPANADAS, NOVEL (Spain:
SEIX BARRAL 2005/ Catalan: BROMERA / France: CHAMBON / Czech
Republic: BARONET); OTRA IDEA DE ESPAÑA (Galician: XERAIS);
CONTA SALDADA (Catalan, Galician: SANTILLANA); NO VUELVAS
(Spain & Latin America: EDICIONES B* / Galician: XERAIS);
PURGATORIO (Galician: XERAIS); HOMBRE SIN NOMBRE (Spanish
worldwide: LUMEN / Catalan: BROMERA); LA SOMBRA CAZADORA
(Spanish worldwide: SANTILLANA / Catalan: BROMERA / Galician:
XERAIS); CALZADOS LOLA (Galician: XERAIS)
36
37. PEDRO DE JESÚS
SANCTI SPIRITU-CUBA, 1970
Narrador y ensayista, la crítica lo ha Pedro de Jesús lives in Cuba. A storyteller and
considerado el más cercano heredero essayist, he has been dubbed by critics as
de Reynaldo Arenas. De Jesús se cuenta being the heir to Reynaldo Arenas. De Jesús
entre el grupo de los más jóvenes describes himself as one of the cutting edge of
escritores cubanos, una generación que contemporary Cuban writers. He belongs to a
comienza a darse a conocer durante los generation that came to the fore in the 1980s
años ‘80; siendo uno de los adelantados and is a pioneer of so-called ‘touchy’ subjects
en la selección de los caratulados “temas in today’s Cuba: homosexuality, masturbation,
escabrosos” de la Cuba actual. Irreverente war, lies, the heroic and the pathetic are his
y sarcástico, ha llevado a la literatura leitmotifs. Irreverent and sarcastic he has
cubana más reciente una forma de la risa brought to recent Cuban literature an almost
casi mesiánica. messianic kind of humour.
SIBILAS EN MERCADERES, NOVEL (Latin America: OCÉANO, 2002); CUENTOS FRÍGIDOS, SHORT STORIES
(Spain: OLALLA EDICIONES / Cuba: EDICIONES UNIÓN / USA: CITYLIGHTS)
MAURICIO ELECTORAT
SANTIAGO DE CHILE, 1960
PREMIO BIBLIOTECA BREVE 2004 2004 BIBLIOTECA BREVE PRIZE
Mauricio Electorat nació en Chile en 1960. Mauricio Electorat was born in Santiago
En 1981 se trasladó a Barcelona, donde de Chile in 1960, but in 1981 he settled in
se licenció en Filología Hispánica por la Barcelona, where he obtained a degree in
Universidad Central. En 1995 apareció Hispanic Philology. In 1995 his first novel,
su primera novela, El Paraíso tres veces El Paraíso tres veces al día (Paradise three
al día, que fue distinguida con los dos times a day) appeared and was awarded the
galardones anuales más importantes que two most important Chilean prizes: the one
se otorgan en Chile: el Premio del Consejo granted by the Consejo Nacional del Libro
Nacional del Libro y de la Lectura, y el y de la Lectura, and the Municipal Prize for
Premio Municipal de Literatura. Nunca fui Literature. His volume of stories Nunca fui a
a Tijuana y otros cuentos obtuvo los Tijuana y otros cuentos [I was never in
mismos reconocimientos. Mauricio Tijuana and other stories] received the prize
Electorat reside en París desde 1987. in the short story category. Mauricio Electorat
has lived in Paris since 1987.
LA BURLA DEL TIEMPO, NOVEL (Spain: SEIX BARRAL, 2004 / France: METAILIE); NUNCA FUI A TIJUANA
Y OTROS CUENTOS, SHORT STORIES (Latin America: CUARTO PROPIO, 2000); DEL HABITAR SIN TENER
DONDE (Spanish worldwide: SEIX BARRAL)
37
39. Juan Filloy was son of illiterates but from who mentions Filloy in Rayuela, or Alfonso
very early in life he was accompanied by Reyes, who considered him a founding father.
literature. He mastered seven languages, He received various distinctions during
one of which was Greek, and was perhaps the his lifetime and was nominated for the Nobel
most notable Hellenist of his day in Prize.
Argentina. An excellent swimmer, dedicated
boxing referee and talented caricaturist, he Op Oloop
practised as a judge in the small town of Río Buenos Aires, 1930’s. The Finnish statistician
Cuarto 200 kilometres from Córdoba, where Op Oloop leads a methodical, disciplined life,
he spent nearly the whole of his life. Of though he spends his time in expensive
biblical longevity, he died at the age of 106. restaurants and Turkish baths, with a circle
He cultivated the novel, poetry, essay, short of weird friends. But on a particular April 22,
story, theatre and other genres of his own everything changes: a small traffic delay
devising. A world champion palindromist, makes him arrive a few minutes late, despite
he made use of the entire dictionary in his his mania for punctuality, to his engagement
books, coined new words and used only seven party. This produces a turbulent race against
letters in all the titles of his works. He was time and against fate.
a pioneer and the importance of his work has The novel describes in careful detail the
not gone unnoticed in the most watchful proceedings of a day in which the protagonist
circles. His writing displays wisdom, courage, goes through a series of hilarious, absurd
imagination, irony, a critical sense and situations before his bachelor party banquet,
an ethical mind. As such it has been a decisive a celebration of Op Oloop’s thousandth visit
influence on authors such as Julio Cortázar, to the local brothels.
YO, YO Y YO (Latin America: EL CUENCO DE PLATA); KARSINO (Latin America: EL CUENCO
DE PLATA); CATERVA, NOVEL (Spain: SIRUELA / Latin America: EL CUENCO DE PLATA / USA: DALKEY
ARCHIVE PRESS / Brazil: COSAK&NAIFY); OP OLOOP NOVEL (Spain: SIRUELA / Germany: TROPEN VERLAG
,
/ USA: DALKEY ARCHIVE PRESS); VIL & VIL, NOVEL (Spanish worldwide: EL CUENCO DE PLATA); LA
PURGA, NOVEL (Spanish worldwide: EL CUENCO DE PLATA); LA POTRA, NOVEL (Spanish worldwide:
INTERZONA); LOS OCHOA, SHORT STORIES (Spanish worldwide: INTERZONA); GENTUZA, SHORT STORIES
(Spanish worldwide: EL CUENCO DE PLATA)
39