The new tourist and residential project by Massimiliano Fuksas and Gary Player.
The project provide for exclusive villas, 2 championship golf courses and 1 executive, 2 luxury hotels, a professional spa, a clubhouse, beach club, sports and kids centre, meeting center.
2. R3R2
Incontriamoci a Is Molas
Let’s meet at Is Molas
ismolasresort.com - newsroom.ismolasresort.com
salesdepartment@ismolas.it
3. R4 1
Due Geni a Is Molas
Quando il genius dell’architettura
incontra un locus, sposa
la sua storia e assorbe il suo passato
per disegnare il suo futuro,
allora può vivere in armonica
sintonia con il genius loci.
LastelediBoeli(lapietradipinta)conosciutaanchecomeLastele
diBoeli,èunagrossastatua–menhirdigranitorisalenteal3.000a.c.
decorataconcerchiconcentricidivariedimensioni.Sonosimbolidietà
Neoliticadalsignificatosacraleemagico,probabilmenteinrelazionecon
cultiincentratisullafertilità,sullarinascitadellanaturaedellestagioni.
SaPerdaPintà(thepaintedstone)alsoknownasThesteleofBoeli,isa
largestatue-menhirofgranite,datingbackto3000b.c.,decoratedwith
concentriccirclesofvarioussizes.TheyaresymbolsoftheNeolithicwith
asacredandmagicmeaning,probablyinconnectionwithcultsof
fertility,rebirthofnatureandtheseasons.
IL PROGETTO E LA STORIA
THE PROJECT AND THE HISTORY
Two Genes at Is Molas
When the genius of architecture
meets a locus, marries his story
and absorbs his past to draw its
future, then it can live on the same
wavelength as the genius loci.
Massimiliano Fuksas - Architect (Ph. Mauro Galligani)
6. 7
... Is Molas è un posto
dove camminare a piedi,
fare lunghe passeggiate
per andare dove pochi altri vanno,
ma anche per condividere
il tempo insieme e godere le tracce
di una civiltà antica ma proiettata
verso la visione del domani ...
IllungocamminodelpopolodeiNuraghi
Iniziòintornoal1600a.C.LaCiviltàNuragicanacquedall'incontro
digentimediterraneediculturediversesulsuolodelpiccolocontinente
sardo.NacqueinSardegnaenoninaltroluogoefulaSardegna
adareunaformacosìinconfondibileallafusionediquelleculture.
ThelongwayofthepeopleofNuraghi
Beganaround1600b.c...TheNuraghiCivilizationwasbornfromthe
encounterofMediterraneanpeopleswithdifferentcultures,onsoil
ofthesmallSardiniancontinent.ItwasborninSardiniaandinnoother
placeandSardiniamouldedthisunmistakablefusionofthosecultures.
LE CIVILTÀ
CIVILIZATIONS
... Is Molas is a place to walk,
to take long walks to go where
few others go, but also to share
time together and enjoy the traces
of an ancient civilization, projected
onto the vision of tomorrow ...
La fenicia Nora - The Phoenician ruins of Nora
(Ph. Davide Giovanni Volpi)
7. 8
Una forte identità e mille differenze rispetto al resto d’Italia
e del Mediterraneo sono gli elementi che da sempre
contraddistinguono in modo unico e inconfondibile la Sardegna.
Isola del turismo ma soprattutto terra speciale e diversa.
Questa è la Sardegna. Una terra fiera e consapevole, un luogo
incomparabile per l’atmosfera e le emozioni che provoca,
per i colori, i profumi e i sapori che rimangono indelebili nell’anima.
Seguendo l’idea del Vittorini, il ritornare in Sardegna è un ritorno
all’infanzia perché questa terra induce quella meraviglia incantata
propria della più giovane età, grazie all’intensità delle sensazioni
che suscita. E ancora infanzia anche come forte legame
alle tradizioni più ancestrali.
... E più avanziamo
e più quella valle si allarga,
più quei lumi si allontanano.
... Ho paura si sia finiti
in qualche altro paese ...
Elio Vittorini
da Sardegna come un’infanzia
… And the more we advance
and the more that valley
widens out, the more
those lights move away.
… I’m afraid we have got
to some other country…
A strong identity and a thousand differences
from the rest of Italy and the Mediterranean
are the elements that have always distinguished
Sardinia in a unique and unmistakable way.
Island of tourism but, above all, a special
and different land. This is Sardinia. A proud
and aware land, an incomparable place owing
to the atmosphere and the emotions it causes,
for the colours, scents and flavours
that remain indelible into the soul.
Following the idea of Vittorini, the return
to Sardinia is a return to childhood because
this land induces that enchanted wonder
of the younger age, thanks to the intensity
of the sensations it excites. And even childhood
as strong tie with the most ancestral traditions.
Dove lo sguardo si perde in lontananza
Where the gaze get lost in the distance
(Ph. Davide Giovanni Volpi)
8. 11
Is Molas is an experimental project and the experiment is to work
with the elements, with the erosion of the wind and with nature.
Therefore this project takes the form of eroded mass shaped
by the wind, where the openings are cavities, where sudden
beams of light penetrate by cracks or large skylights to wet
the material of the bodies. The territory is the primary element,
then the buildings are developed adapting to the lines of natural
orography to preserve it without changing the natural outline of the land.
Is Molas è un progetto sperimentale e l’esperimento consiste
nel cercare di lavorare con gli elementi, con l’erosione del vento
e con la natura. Pertanto questo intervento assume la forma
di massa erosa e conformata dal vento, dove le aperture
sono cavità, dove fasci improvvisi di luce penetrano da fessure
o da grandi lucernari per bagnare la materia dei corpi.
Il territorio è l’elemento primario, le costruzioni quindi si sviluppano
adattandosi alle linee dell’orografia naturale per preservarla
senza modificare l’andamento naturale del terreno.
LA NATURA DEL PROGETTO
NATURE OF THE PROJECT
Rocce in controluce / Rocks against the light
(Ph. Davide Giovanni Volpi)
9. La spiaggia di S. Giovanni di Sinis
The S. Giovanni of Sinis beach
(Ph. Davide Giovanni Volpi)
10. 15
Vorrei che tutti avessimo, verso la montagna, alle nostre spalle,
un bosco di lecci, di mirti, sacro e profano nello stesso tempo.
Vorrei che guardassimo il mare, il tramonto camminando
sui tetti sinuosi delle nostre case. Simili per gentilezza,
per innocenza, al corpo umano, a organismi scomparsi da millenni.
Vorrei che la casa fosse un luogo protetto e aperto verso l’orizzonte,
con il caldo del camino, perché anche in inverno la casa è una casa.
E di giorno la forte luce della Sardegna immersa nel Mediterraneo
sia filtrata ma non nasconda troppo i cieli alti, tersi,
di un azzurro simile al colore dei ghiacciai.
In altre parole vorrei che questo angolo di Sardegna fosse
per il piacere dell’esistenza, la voglia di incontrare
gli altri e quella di una felice solitudine.
I wish everyone could have a wood of holm oaks, myrtles,
sacred yet all the while profane, behind us towards the mountains.
I wish we look at the sea, at the sunset walking over the meandering
rooftops of our homes. Similar in kindness and innocence to the
human body, to organisms that disappeared thousands of years ago.
I wish the house should be a place that is protected but open
toward the horizon, with the warmth of a fireplace.
Because, even in winter, the house is a home and
during the day, the strong Sardinian sunlight, immersed
in the Mediterranean, filters but does not conceal the lofty,
clear skies of a blue not unlike the colour of glaciers.
In other words, I would like this corner of Sardinia to exist
for the pleasure of being, the desire to meet others
and that of a contented solitude.
LA VISIONE
VISION
11. 11
10
9
13
12
8
7
14
15
17
6
5
4
7
1
2
3
4
5
6
8
9
3
18
18
10
08
1116
13
17
15
14
09 03
16
OLD
COURSE
EXECUTIVE
COURSE
NEW
RESIDENTIAL
AREA
BLACK
COURSE
CLUBHOUSE
5* LUXURY
HOTEL
SUITE
HOTEL
SPORTS AND
KIDS FACILITIES
TOURIST
APARTMENTS
PIAZZA,
BOUTIQUES,
RESTAURANT
SPA
1716
Con Is Molas abbiamo costruito una nuova geografia.Tutto perfettamente
inserito nel paesaggio, aperto al dialogo con la luce del Mediterraneo
e le tracce delle sue civiltà. Le ville non seguono allineamenti rigidi
e sono costruite nel rispetto delle norme sulla bioarchitettura, con materiali
di origine naturale e di produzione locale. Uno studio cromatico
specifico ha portato al corretto inserimento nel paesaggio degli edifici.
Le superfici sono state scelte a confronto con le terre e le pietre
circostanti, e così intonaci “grezzi” e pigmenti naturali.
I rivestimenti in lastre di pietra, rimandano alla tipicità dell’architettura
nuragica. Un’oasi di silenzio ed esclusività in cui ampie dorsali verdi,
che discendono dall’oasi protetta del Parco Montano, si estendono
sino ad arrivare ai campi da golf in un continuum di natura e residenze.
With Is Molas we built a new geography.
All perfectly integrated into the
landscape, open to the dialogue with
the Mediterranean light and the traces
of its civilizations. The villas do not follow
rigid alignments and are built in
compliance with the rules of bio-
architecture, with natural materials
and of local production.
A dedicated chromatic study
on tones has led to the correct insertion
of the buildings into the scenery.
Tones of surfaces have been chosen
comparing with earth and the
surrounding stones, and so unprocessed
plaster and natural pigments.
The coatings made of stone slabs,
refer to the typical architecture of
nuraghi. An oasis of silence and
exclusivity in which large green ridges,
descended from the protected
Mountain Park, extend as far as
they reach the golf courses in a
continuum of nature and residences.
L’ISOLA DEL TESORO
TREASURE ISLAND
12. 18 19
VILLA PALAS
L’elegante imponenza dei quattro volumi
distribuiti attorno al giardino interno è racchiusa
dalla immateriale leggerezza della terrazza.
La volta irregolare “a copertura di alcuni volumi”
offre un particolare dinamismo alla costruzione.
The elegant stateliness of the four volumes
distributed around the inner garden is enclosed
by the immaterial lightness of the terrace.
The irregular vault, “covering some volumes”,
offers a unique dynamism to the building.
DORIANA E MASSIMILIANO FUKSAS
LE VILLE
THE RESORT
Un perfetto connubio tra genio e stile.
Un armonia che si celebra
nel progetto di Is Molas.
A perfect marriage between genius and style.
A harmony that is celebrated
in the project of Is Molas.
VILLA NEA
VILLA ARENADA
La villa si presenta con un corpo centrale
che collega in senso radiale i corpi di minore
dimensione. Così si crea un piacevole susseguirsi
di ambienti che vengono scoperti a mano a mano
che si cammina all’interno dell’abitazione.
The villa looks like a central body
connecting, radially, the smaller ones.
This creates a pleasant succession
of environments to be discovered
as you walk inside the house.
VILLA LUXI
I due volumi della villa, leggermente
sfalsati sui lati dell’ingresso e del soggiorno,
vengono tagliati da una terrazza che
viene dolcemente prolungata attraverso
elementi portanti di legno che sostengono
copertura in arelle. Il patio sottostante
è collegato da una scala esterna.
The two volumes of the villa,
slightly offset on the sides of entrance
and living room, are cut by a terrace
that is gently extended by bearing wooden
elements supporting the coverage.
The patio below is linked
by an outside staircase.
I tre volumi che caratterizzano la villa
sono distribuiti attorno ad uno spazio centrale
coperto, tenuto unito da una terrazza.
Il “sistema villa” ruota attorno alla parte centrale,
completamente vetrata, che permette
di osservare la natura circostante e di accedere
allo stesso tempo a tutti gli ambienti interni.
The three volumes characterizing the villa
are distributed around a central covered space,
and are held together by a terrace.
The "villa system" rotates around the central
part, fully glazed, which allows to observe
the surrounding nature and, at the same
time, to access to all the rooms.
Doriana and Massimiliano Fuksas - Architects
(Ph. Maurizio Marcato)
13. Villa Palas
Grande come un’isola privata,
per comprendere appieno
il significato di pace
e tranquillità in ogni ambiente.
As big as a private
island to fully appreciate
the peace and tranquillity
in every space.
GRANDE COME UN’ISOLA PRIVATA
AS BIG AS A PRIVATE ISLAND
Lotto: da m2 1.900 a m2 2.700
Superficie commerciale: m2 500
Plot from sq.m 1.900 to sq.m 2.700
Commercial surface: sq.m 500
14. 22
Si passa dalla freschezza di un immenso
patio di 500 m2 alla felicità solare
della terrazza, di circa 200 m2.
Passing from the coolness of huge
500 sq.m patio, to the sunny joy
of a terrace of about 200 sq.m.
15. Godendo del piacere di un rinfrescante
tuffo in piscina o riscoprendo
l’intimità di un dopocena in
un soggiorno di eleganza essenziale.
Enjoying the pleasure of a refreshing
dip into the pool or discovering
the intimacy of an after-dinner
in a living room of simple elegance
24 25
16.
17. 2928
E poi la notte abbandonarsi al riposo
avendo a disposizione 4 camere da letto
e una camera-studio indipendente.
Attorno, l’abbraccio di uno
splendido giardino che vi trasmette
l’energia del Mediterraneo
nella privacy più appagante.
And then the night, indulging
dreaming in one of the 5 bedrooms.
Around, the embrace
of a beautiful garden
that transmits the energy
of the Mediterranean,
in the most fulfilling privacy.
18. Un angolo d’intimità
per ritrovare i vostri
affetti nella natura
bella e maestosa.
An intimate place
to get back your loves
surrounded by a beautiful
and majestic nature.
IL VOSTRO RIFUGIO SEGRETO
YOUR SECRET REFUGEVilla Luxi
Lotto: da 1.000 m2 a 1.600 m2
Superficie commerciale: 300 m2
Plot from 1.000 sq.m to 1.600 sq.m
Commercial surface: 300 sq.m
19. 3332
Tutta da scoprire, negli spazi
discreti del patio di 160 m2
o sull’ampia terrazza di circa 130 m2.
To be discovered, in its secrets
spaces of 160 sq.m patio or
the wide terrace of about 130 sq.m
20. 3534
Spazi perfetti per contemplare
lo spettacolo del vostro giardino privato.
Perfect spaces to contemplate
the beauty of your private garden.
21. 36 37
Quindi gli interni: quattro
camere da letto con bagno privato,
la cucina, e un meraviglioso living
per serate da ricordare ogni giorno.
Then the interiors: four
bedrooms with private bathroom,
a design kitchen, a marvellous living
room for memorable evenings.
22. Una piccola insenatura
verde smeraldo.
A small emerald
green inlet.
NEL MEDITERRANEO
IN THE MEDITERRANEAN SEAVilla Nea
Lotto: da 1.100 m2 a 1.500 m2
Superficie commerciale: 300 m2
Plot from 1.100 sq.m to 1.500 sq.m
Commercial surface: 300 sq.m
23. 4140
Così questa villa, composta
da tre eleganti camere da letto
affacciate su un patio di 100 m2.
This villa includes three elegant
bedrooms facing out on
a 100 sq.m patio.
24. 42
Uguale eleganza nella cucina.
Intorno risplende un giardino
meraviglioso. Luce, calore
e profumi di macchia
mediterranea tutto l’anno.
The same elegance in the kitchen.
All around a marvellous
shining garden. Light,
warmth, and fragrances
of the maquis, all year round.
25. 4544
Lusso e piacere raddoppiano
nell’ampia terrazza che riunisce
i corpi del progetto.
Luxury and pleasure double
on the wide terrace that joins
the various design elements.
26. La più bella
della collezione.
The most beautiful
in the collection.
LA VOSTRA CONCHIGLIA
YOUR SHELLVilla Arenada
Lotto: da 1.000 m2 a 1.400 m2
Superficie commerciale: 230 m2
Plot from 1.000 sq.m to 1.400 sq.m
Commercial surface: 230 sq.m
27. 4948
E non potrebbe essere diversamente,
passeggiando sul grande patio
di 100 m2 o sulla terrazza di 90 m2.
It could not be otherwise,
walking on the large patio of 100 sq.m
or on the terrace of 90 sq.m.
28. 5150
The kitchen and the living room to
spend moments in absolute quiet,
both in the splendour of summer
as well as in the cosy intimacy of winter.
La cucina e il living per trascorrere
ore di assoluto relax,
nello splendore dell’estate così
come nella calda intimità dell’inverno.
29. Intorno, come un soffio di verde,
un giardino privato che circonda
le due camere da letto.
All around, as a breath of green, a private
garden that surrounds the two bedrooms,
the kitchen and the living room.
5352
30. 5554 SCHEDE TECNICHE
TECHNICAL DATA
SCHEDE TECNICHE
TECHNICAL DATA
VILLA PALAS VILLA LUXI
VILLA NEA VILLA ARENADA
Strutture portanti
- Fondazioni dirette
per le murature portanti
in cemento armato
- Murature portanti
in blocchi di Poroton
a sezione variabile
- Solai di copertura
a cupola in cemento
armato alleggerito
- Intonaci esterni
in Diathonite Evolution
e finitura a “coccio pesto”
Interni
- Bagni attrezzati
con sanitari Catalano
e rubinetteria Boffi
- Cucina attrezzata
in acciaio Fuksas
Design by Xera
- Infissi esterni in legno
massello di Mogano
verniciato all’acqua
con vetro camera
- Pavimentazioni
in resina autolivellante
e scale con gradini
in pietra locale
Impianti
- Impianto
di climatizzazione
a pannelli radianti Velta
inseriti nei pavimenti
e controllo dell’umidità
- Impianto di allarme
controllabile a distanza
- Impianti telefonici,
televisivi e dati
alimentati da derivazioni
in fibra ottica
- wifi
Esterni
- Terrazzo pavimentato
in cemento e resina
per esterni (legno
in essenza Ipé optional)
- Impianto automatico
di clorazione
per piscine e vasche
(sale e UV optional)
- Impianto di irrigazione
automatico
- Area di parcheggio
pavimentata in pietra
(2 posti auto)
con pergolato
in struttura di legno
- Locale per impianti
tecnologici esterno
- Manto erboso integrato
alla macchia
mediterranea
Supporting structures
- Direct foundations
for bearing masonry
in reinforced concrete
- Bearing walls in blocks
of Poroton with variable
sections
- Dome-shaped roof in
light reinforced concrete
- Exterior plasters in
Diathonite Evolution and
“coccio pesto” finish
Interiors
- bathrooms equipped
with Catalano sanitary
fixtures and Boffi
taps and fittings
- Fitted stainless kitchen –
Fuksas Design by Xera
- Outer window-frames
of solid painted
mahogany with
distemper and fitted
with double glazing
- Floors made of
selflevelling resin
and local stone stairs
Fittings
- Air conditioning
and central-heating
system with “Velta”
panels set in the floors
and humidity control
- Alarm system that
can be monitored
from a distance
- Telephone, television
and data signals
distributed
by optical fibre cable
- wifi
Exteriors
- Terrace in concrete
and outdoor resin
(Ipè wood
essence optional)
- Automatic chlorination
pool system
(salt and UV optional)
- Automatic
irrigation system
- Parking area paved
in stone (space
for 2 cars) and covered
by a wooden pergola
- Technical equipment
store outside the house
- Lawn blending
with the maquis
Interni
- n. 2 camere da letto
- n. 3 bagni
Esterni
- Terrazzo di 90 m2
- Portico di 100 m2
- Specchio d’acqua
con profondità di 30 cm
- Piscina di m2 40
Interiors
- 2 bedrooms
- n. 3 bathrooms
Exteriors
- 90 sq.m terrace
- 100 sq.m stone paved patio
- Sheet of water with
a depth of 30 cm
- 40 sq.m swimming pool
Interni
- n. 3 camere da letto
- n. 4 bagni
Esterni
- Terrazzo di 90 m2
- Portico di 110 m2
- Piscina di 40 m2
Interiors
- n. 3 bedrooms
- n. 4 bathrooms
Exteriors
- 90 sq.m terrace
- 110 sq.m stone
paved patio
- 40 sq.m
swimming pool
Interni
- n. 4 camere da letto
- n. 4 bagni
Esterni
- Terrazzo di 130 m2
- Superficie esterna
pavimentata di 300 m2
con un portico di 120 m2
- Specchio d’acqua con
profondità di 30 cm
- Piscina di 50 m2
Interiors
- n. 4 bedrooms
- n. 4 bathrooms
Exteriors
- 130 sq.m terrace
- 300 sq.m stone paved
surface with a patio
of 120 sq.m
- Sheet of water with
a depth of 30 cm
- 50 sq.m swimming pool
Interni
- n. 5 camere da letto
- una stanza hobby / fitness
- n. 6 bagni
Esterni
- Terrazzo di 200 m2
- Superficie esterna
pavimentata di 800 m2
con un portico di 450 m2
- Specchio d’acqua
con profondità di 30 cm
- Piscina di 75 m2
Interiors
- n. 5 bedrooms
- n. 1 hobby / fitness room
- n. 6 bathrooms
Exteriors
- 200 sq.m terrace
- 800 sq.m stone paved
surface with a patio
of 450 sq.m
- Sheet of water with
a depth of 30 cm
- 75 sq.m swimming pool
Note
The brands indicated
may be replaced
by products
of equal quality
Nota
Tutte le marche
indicate sono
suscettibili
di variazioni
con prodotti
di pari qualità
31. 5756
Abbiamo inserito le strutture comuni, dagli hotel alla spa,
alla club house, come una aggregazione progressiva
di cellule vitali fino a comporre una nuova geografia.
Un particolare gioco di lucernai sulle coperture permette
di raccogliere la luce naturale zenitale e di creare
un’atmosfera densa di chiaroscuri.
We have integrated the project
facilities, from the hotels to the spa,
to the clubhouse, as a progressive
aggregation of vital cells
to compose a new geography.
A particular game of skylights
on the roofs allows to collect
the zenithal natural light creating an
atmosphere full of light and shade.
UNA NUOVA GEOGRAFIA
A NEW GEOGRAPHY
33. 6160
CLUBHOUSE
La Clubhouse, che rappresenta il fulcro
della vita sociale e sportiva del resort,
è anche il luogo che contiene tutti gli spazi
accessori e i servizi necessari alla pratica del golf.
Inserita sapientemente nella nuova configurazione
pensata e curata da Gary Player, ha una posizione
baricentrica ed elevata rispetto ai campi
e dalle sue terrazze si dominano tutti
e 3 i percorsi. L’ingresso principale, attraverso
una galleria su cui si affaccia il pro shop,
culmina in una ampia hall che si configura
come una vera e propria piazza interna
sulla quale si aprono gli ambienti della sala,
del lounge bar e del ristorante, per poi
accedere alla grande terrazza che si apre
verso i campi da golf e il mare.
Lo spazio è delimitato dalle pareti delle cupole
raccordate tra loro da ampie vetrate che si aprono
sul verde circostante. L’ambiente è reso ancora
più suggestivo da un gioco di chiaroscuri
creato da un sistema di lucernari che catturano
e proiettano la luce sulle pareti.
The Clubhouse, which is the core of social
and sporting life of the resort, is also
the place that contains all of the additional
spaces and the necessary services
for the practice of golf.
Ably integrated in the new configuration
designed and curated by Gary Player,
it is in a central and elevated position
and its terraces dominate all the 3 courses.
The main entrance, through a gallery
where the pro shop overlooks, culminate
in a large hall which is configured as a real
inner square with rooms, the lounge bar
and the restaurant, and then leads to the large
terrace that opens to the golf courses and the sea.
The space is delimited by the walls of the
domes connected each other by large windows
overlooking the surrounding greenery.
The environment is made even more impressive
by the games of light and shade created
by a system of skylights that capture
and cast the light on the walls.
SUITE HOTEL
L’Hotel Suite persegue, nelle zone
comuni, la stessa ricerca espressiva
della limitrofa Spa, con cui quasi
si fonde pur avendo accessi separati
ma un collegamento interno diretto.
L’insieme è molto diverso dall’hotel
centrale, un’ampia piazza fa da ingresso
alla Hall e l’edificio si disarticola
subito nel seguire la pendenza
del terreno qui più accentuata.
Le camere si aprono in una disposizione
a ventaglio e giacciono su due livelli,
divise in due gruppi, separati
dalla hall e dal ristorante; scale,
rampe e ascensori collegano i 2 livelli.
La terrazza che ospita la piscina
è posta in posizione baricentrica
alle camere offrendo una vista invidiabile
a 180° sui campi da golf.
The Suite Hotel pursues the same
expressive search, in the common
areas, of the neighbouring Spa
with which almost merges,
while having separate entrances
and a direct inner connection.
The set is very different from the main
hotel, a wide square is the entrance
to the Hall and the building immediately
dismantles to follow the slope
of the land, here stronger. The rooms
open into a fanwise arrangement
and lie on two levels divided into
two different groups, separated from
the lobby and the restaurant; stairs,
ramps and lifts connect the 2 levels.
The terrace with pool is located
in a central position and offers an
unbeatable view of 180 ° on the courses.
HOTEL
L’hotel, posizionato sull’asse visuale
diretto alla zona archeologica di Nora,
struttura tutto l’intervento.
L’ingresso all’edificio giace esattamente
sulla visuale individuata, si materializza
in un lungo e piacevole percorso,
una passerella in legno di larice
su una vasca d’acqua che si percorre in
direzione est-ovest lasciando il costruito al
contorno, segnato da un porticato semi aperto.
Arrivando e salendo verso la imponente
ma essenziale hall d’ingresso si incontrano
a sinistra il ristorante principale con un’ampia
terrazza esterna mentre, sul lato destro,
si contrappone la terrazza con piscina
e un lounge bar; un sistema di vetrate
pieghevoli, completamente apribili
e trasparenti, consente la completa fusione
degli spazi, diventando un luogo di eccezione
per eventi speciali. La Hall, culmine
del percorso, è uno spazio di quasi 400 m2
che apre all’orizzonte e distribuisce
alle camere su due lati contrapposti,
attraverso percorsi che si snodano
tra giardini lussureggianti fatti di acqua
e di vegetazione mediterranea.
L’uso del dislivello del terreno e la
sopraelevazione del secondo ordine
di camere assicurano la vista panoramica.
The hotel, positioned on the visual
axis to the archaeological site of Nora,
organizes the entire project.
The entrance, situated exactly
on the identified view, materializes
in a long and pleasant course,
a larch-wood walkway on a basin
of water that runs from east to west,
leaving the built at the edge,
marked by a semi-open arcade.
Coming and going towards the imposing
but essential hall, we meet,
on the left, the main restaurant with
a large terrace and, on the right,
a pool on the terrace and a lounge bar.
A system of folding glass walls,
extendable and transparent,
allows the complete blending
of spaces thus expanding
the receptive activities and creating
an exceptional place for special events.
From the lobby of about 400 sq.m,
end of the path, the courses,
between lush gardens made
of water and Mediterranean bush,
lead to the rooms. The natural
slope of the land and the
super-elevation of the second series
of rooms assure a panoramic view.
SPA
La progressiva “naturalizzazione”
del progetto trova la massima espressione
nella zona terminale che ospita l’insieme
Spa – Hotel Suite; qui l’assialità
perseguita nell’Hotel centrale si disarticola
per seguire il dislivello del terreno
e aprire alla vista sui campi.
L’accesso all’insieme è fortemente segnato
dalle emergenze dei nuclei solidi
della Spa che ospitano la reception
con gli spogliatoi, le piscine interne,
le cabine per le cure estetiche,
il bagno turco, le cure terapeutiche
e il fitness. Le zone vetrate ospitano l’area relax,
l’area tisaneria e godono di ampie terrazze
con vista sui campi. Nei nuclei solidi
della Spa un particolare gioco di lucernai
sulle coperture voltate permette di raccogliere
la luce naturale zenitale creando un’atmosfera
densa di chiaroscuri. La successione
di spazi completamente chiusi e spazi
completamente vetrati consentirà di dare
ad ogni funzione una peculiare immagine
del luogo. Questo”edificio” rifiuta lo spazio
minimale privo d’emozione a favore
di un’intensa espressività di spazio,
luce, colori, chiusure, ed improvvise
aperture con squarci sul paesaggio.
Un percorso – sorpresa.
The progressive "naturalization"
of the project finds its maximum
expression in the area that hosts
the complex Spa – Suite Hotel.
Here the alignment pursued in the main
hotel is dislocated to follow the slope of the
ground and opens to views on the golf course.
The entrance is strongly characterized
by the solid cores of the Spa emerging
as rocks from the sea and hosting the reception
with locker rooms, indoor swimming pools,
cabins for beauty treatments, steam
bath, therapeutic treatment and fitness.
The glazed zone hosts the relaxation area,
the area for herbal tea and have large
terraces with views over the courses.
In the solid cores of the Spa, a particular
game of light filtering through the
large skylights on the vaulted roof, allows
to collect the natural light at the zenith
creating an atmosphere full of light and shade.
The succession of spaces fully closed
and fully-glazed will provide a unique
picture of the place. This "building"
refuses minimal space devoid of emotion
in favour of an intense expressiveness
of space, light, colours, closures,
openings and sudden glimpses
of the landscape. A surprise-path.
LE STRUTTURE
LE STRUTTURE
35. 6564
Il nuovo “signature course” par 72,
su una superficie complessiva di circa 57
ha, avrà una lunghezza di circa 6.500 m.
Cuore dell’Is Molas Golf Club sarà la nuova
clubhouse progettata da Massimiliano
Fuksas in posizione baricentrica rispetto
ai 3 campi. Il driving range avrà 40 postazioni.
Il putting green e il campo approcci
completeranno l’area dedicata alla Golf
Academy. Saranno realizzate buche tipiche
dei percorsi mediterranei nella zona sud
caratterizzata da querce ed eucaliptus,
buche che ricordano i links nella zona
centrale e buche intarsiate nella vegetazione
mediterranea in prossimità della zona collinare
e rocciosa a nord. I tees saranno ampi
(dim. media di 550 m2) per consentire
varietà di lunghezza e traiettoria di gioco,
dove possibile sopraelevati, per consentire
una buona visione della buca. Inoltre,
saranno protetti da bunkers e ostacoli
naturali inseriti nel contesto morfologico.
The new "signature course" par 72,
with a total area of about 57 ha,
will have a length of about 6.500 m.
Heart of Is Molas Golf Club will
be the new clubhouse designed
by Massimiliano Fuksas in the middle
of the 3 courses. The driving range
will have 40 stations. The putting green
and pitching area will complete the educational
area and the Golf Academy facilities.
Holes typical of the Mediterranean
courses will be carried out in the southern
area characterized by oaks and eucalyptus
trees, holes that remind the links
in the central part and holes set in the
maquis in the hilly and rocky northern area.
The tees will be large (average size
of 550 sq.m) to allow different lengths
and trajectories in the game, raised where
possible, to allow a good view of the hole.
In addition, they will be protected
by bunkers and natural obstacles.
GARY PLAYER DESIGN
GARY PLAYER
Gary Player è una leggenda del suo tempo.
Come solo pochi grandi dello sport,
ha ricevuto ogni tipo di riconoscimento.
Il giocatore internazionale di maggior
successo di tutti i tempi, Gary Player
è un perfezionista senza compromessi,
rinomato per la sua dedizione
ai principi di eccellenza.
Famoso con il nome di “Cavaliere Nero”,
Gary Player è anche un rinomato architetto
di campi da golf con oltre 300 progetti
in tutto i mondo. Questa volta Gary Player
ha messo l’autografo sulla natura della
Sardegna. Ogni leader ha la sua filosofia,
e Gary Player non fa eccezione:
al primo posto l’amore per la qualità,
al secondo la passione per il golf.
Il risultato: diciotto nuove buche
di pura emozione e spettacolo.
Gary Player is a legend in his own time.
The most successful international golfer
of all time, Player has achieved the kind
of worldwide acclaim reserved for only
a handful of sporting greats.
He is, quite simply, world class.
Gary Player is renowned as much for
his dedication to the principles of excellence
as he is for his golfing accomplishments.
Recognized around the globe as the Black
Knight, Gary Player is also a renowned
golf course architect with over 325
design projects throughout the world.
This time Gary player put his signature
on Sardinia’s nature. The result: eighteen
new holes, pure exciting performance.
1976 - Open d'Italia
The Golf Italian Open
36. L'Old Course - The Old Course of Is Molas Golf Club
(Ph. Danilo Vivan)
37. 69
Culture and Sardinia blend in a common chord
and originate a jam session in the old town,
a ‘cello solo in the theatre of Nora or a concert
in Cagliari’s Roman amphitheatre.
To end the evening, a dinner in a downtown
restaurant or a drink on the San Remi rampart
that commands a view over the sea.
Settings of perfect life from where, every day,
Sardinia makes spectacle of itself.
Cultura e Sardegna si fondono in un magico accordo. E così nascono
una jam session nelle piazzette della città vecchia, un assolo di violoncello
nel teatro di Nora o un concerto nell’anfiteatro romano di Cagliari.
E, per concludere la serata, a cena in uno dei ristoranti della città vecchia
o un drink sugli spalti del Bastione di San Remi da cui si domina il mare.
Scenografie di vita perfetta in cui, ogni giorno, la Sardegna dà spettacolo.
Besame Mucho - Cagliari,
una jam session nella città vecchia.
Cagliari, a jam session
in the old town (Ph. Alessandro Cani).
38. Ancestral rites fused with the different cultures
of the Mediterranean. Sardinia is also this.
The age-old struggle between animal instinct
and human reason. So “Boes” and “Merdules”,
two masks typical of the Ottana carnival.
The former have the features of an ox and are
covered with sheepskin and carry a cluster
of bells on their shoulder. The Merdules,
"the guardians of the oxen," wear a mask of wild
pear with the features of an old deformed man.
Riti ancestrali fusi con le diverse culture del Mediterraneo.
La Sardegna è anche questo. La lotta millenaria tra l’istinto
animalesco e la ragione umana. Così i Boes e i Merdules,
due maschere tipiche del carnevale di Ottana.
I primi hanno le fattezze di un bue e sono coperti di pelli
di pecora e hanno un grappolo di campanacci a tracolla.
I Merdules,“i guardiani dei buoi", indossano una maschera
di pero selvatico con le fattezze di un vecchio deforme.
Lotta ancestrale - Ancestral struggle
(Ph. Alessandro Cani)
39. 72 NOTES
Ideazione e creazione
Studio Montanari
Impaginazione
Vanessa Marcuzzi
Fotografia
Davide Giovanni Volpi,
Mauro Galligani, Alessandro Cani,
Danilo Vivan, Maurizio Marcato
Rendering
RTView di Saul Clemente
Stampa
Litografia Effe e Erre