El síntoma es un factor de identidad lingüística que va desde el grupo hasta el país. Reconocemos a otros como parte de nuestro grupo cuando no presentan síntomas lingüísticos diferentes. Una lengua hablada presenta naturales diferencias entre regiones debido a la falta de interacción directa entre los hablantes de dichas regiones. La lengua escrita y hablada no son iguales debido a las diferentes situaciones comunicativas en las que se producen.
2. LO QUE DICEN MIS
AMIGOS
La forma de hablar de los jóvenes,
opinan qu degeneran el lenguaje con
todos los modismos.
Mis amigos a los que
me refiero viven en la
capital.
Su oido discrimina a
lso que son de otros
lugares.
En cuanto a los
ancianos, sus usos
lingíusticos, ya
estan pasados de
moda.
Tiene el oido atento
para calcular, cuando
alguien les habla por
telefono y si el
interlocutor tiene
estudios o no.
3. Una lengua viva como el
español, esta
necesariamente sujeta a
cambios por necesidad de
los hablantes.
Mis amigos, como casi
todo el mundo,
discriminan a los que no
hablan como ellos.
Mis amigos son
consciente o inconsciente,
lingüísticamente
opresores y se resisten a
ser oprimidos.
4. LOS
SÍNTOMAS
Una lengua es un
sistema de
comunicación
inventado por el
hombre.
Para referirse a y evocar
el mundo de los objetos
reales y mentales y sus
relaciones.
Un signo lingüístico,
por ejemplo una
palabra evoca algo
distinto a la serie de
sonidos que lo
conforman; en cuanto a
su función de signo,
una palabra es algo que
esta en lugar de otra
cosa, de un objeto al
cual hace referencia.
5. Discriminamos a quienes no hablan como
nosotros mediante la función sintomática y a
la vez, identificamos a los de nuestro grupo.
Los signos lingüísticos como señala Saussure,
son convencionales están inmotivados por el
objeto al que se refieren.
La lengua es un organismo autorregulado por
la acción de los hablantes.
El prestigio social de un individuo o de un
grupo resulta así la fuente básica de la que
emana el prestigio de las formas lingüísticas.
6. DEFICIENTES O
DIFERENTES
Las relaciones verticales
o de la clase social que
se presentan entre los
miembros del que eh
llamado grupo central y
los del grupo marginal.
Las ideas de Bernstein
en relación con el unos
de un código extenso en
el grupo central o clase
media frente al empleo
de un código restringido
en el grupo marginal o
clase baja.
7. Diferenciación entre código
extenso y restringido.
El código elaborado no se
apoya en el contexto, la
situación comunicativa
hablante-oyente, como el
restringido, sino que lo
trasciende y permite al
hablante cumplir con una
de sus finalidades de
trascender en el tiempo.
Las significaciones que se
transmiten mediante el
código extenso son de tipo
universalista mientras que
el código restringido son de
tipo particularistas.
8. Los usuarios del
código extenso están
orientados hacia la
expresión lingüística
y quienes emplean el
código restringido
encuentra
dificultades para
comunicarsus ideas.
El código extenso es
explicativo y busca la
expresión racional,
mientras que el
restringido es
implícito y
condensado.
En ambos códigos el
dialogo puede ser
abundante, pero si el
código elaborado
presenta mas
opciones sintácticas
y léxicas y en cambio
el código restringido
es mas predecible ya
que se apoya de los
recursos lingüísticos.
9.
10.
11. El síntoma es un factor de identidad lingüística que va desde el
grupo hasta el país y la comunidad de naciones.
Descubrimos que alguien es de nuestro grupo porque no produce
síntomas, es decir, habla como nosotros
Síntomas lingüísticos
12. Una lengua que se habla , presenta como es natural, diferencias
importantes, incluso de sistemas, entre las regiones o países que se
emplea
Lasa diferencias se explican sobre todo por los
habitantes de esos países ya que no están en
comunicación directa con otro, es decir, no
interactúan lingüísticamente
13. Es importante destacar los datos
de la lengua hablada, por el
grado de inconsciencia con el
que se emplea
Sabemos que decimos
Pero no como
Las diferencias sociolingüísticas aparecen
en los aspectos sintomáticos como en los
referenciales de una lengua
14.
15. La lengua hablada y la escrita
No son iguales
Por que la situación comunicativa
en la que se produce es diferente
Ya que lo que se
escribe se tienen
que comprender
Quien lo lee lo puede
solamente interpretar
16. Hablar es muy fácil, yanto que
toda persona normal puede
hacerlo, y muy bien.
Adquirimos el sistema de
comunicación mas complejo
inventado por el hombre
Nos acompaña desde que
nacemos hasta que morimos
Practicado durante las 24
horas
17. El saber leer y escribir
El saber escribir es un caso muy
difícil de aprender ya que incluso
los niveles de posgrado los
estudiantes no saben redactar
Obstáculos de la lengua
escrita
Primer lugar: pasar de la
lengua hablada a la lengua
escrita( pronunciación -
escritura)
Segundo lugar: Se espera que
cuando escriban no se apoyen
en el dialecto sino en el estándar
(pronunciación del modelo
dominante)
Emprestar- prestar
Tercer lugar: La
ortografía
18. La lengua escrita fija a la lengua
escrita hablada
Precisamente las lenguas
de escritura alfabética es
lo que explica los errores
ortográficos
Esto no justica que los niños realicen planas para poder
tener una excelente ortografía si no que ayudara a que el
niño no comprenda lo que escribe
19.
20. OBJETIVO DE LA EDUCACION BASICA EN MEXICO: buscar en el
alumno un desarrollo que le permita su adaptación al ambiente familiar,
escolary social
Planteado en términos de lenguaje
Lo que se busca es fomentar la creatividad lingüística del niño.
Es decir, buscar que el alumno se ejercitara en diferentes situaciones
comunicativas, de manera que empleara diferentes registros o estilos
que enriqueciera así su experiencia lingüística.
21. En la escuela , en cambio se busca utilizar
el dialecto estándar. Es el que aparece en
los textos y el que normalmente emplean
los maestros Si el dialecto del niño no es
el mismo, tendrá problemas
de adaptación y de
aprendizaje.
La unidad de lengua española es fundamental en la comunidad
La lengua es de todos nosotros y no solo de un grupo geográfico y social.
El uso común se suscita en la diversidad lingüística y superarla es
recogiendo las mejores expresiones sin importar su origen para
devolverlas después a todos
22.
23. El síntoma es un factor de identidad lingüística que va desde el
grupo hasta el país y la comunidad de naciones.
Descubrimos que alguien es de nuestro grupo porque no produce
síntomas, es decir, habla como nosotros
Síntomas lingüísticos
24. Una lengua que se habla , presenta como es natural, diferencias
importantes, incluso de sistemas, entre las regiones o países que se
emplea
Lasa diferencias se explican sobre todo por los
habitantes de esos países ya que no están en
comunicación directa con otro, es decir, no
interactúan lingüísticamente
25. Es importante destacar los datos
de la lengua hablada, por el
grado de inconsciencia con el
que se emplea
Sabemos que decimos
Pero no como
Las diferencias sociolingüísticas aparecen
en los aspectos sintomáticos como en los
referenciales de una lengua
26.
27. La lengua hablada y la escrita
No son iguales
Por que la situación comunicativa
en la que se produce es diferente
Ya que lo que se
escribe se tienen
que comprender
Quien lo lee lo puede
solamente interpretar
28. Hablar es muy fácil, yanto que
toda persona normal puede
hacerlo, y muy bien.
Adquirimos el sistema de
comunicación mas complejo
inventado por el hombre
Nos acompaña desde que
nacemos hasta que morimos
Practicado durante las 24
horas
29. El saber leer y escribir
El saber escribir es un caso muy
difícil de aprender ya que incluso
los niveles de posgrado los
estudiantes no saben redactar
Obstáculos de la lengua
escrita
Primer lugar: pasar de la
lengua hablada a la lengua
escrita( pronunciación -
escritura)
Segundo lugar: Se espera que
cuando escriban no se apoyen
en el dialecto sino en el estándar
(pronunciación del modelo
dominante)
Emprestar- prestar
Tercer lugar: La
ortografía
30. La lengua escrita fija a la lengua
escrita hablada
Precisamente las lenguas
de escritura alfabética es
lo que explica los errores
ortográficos
Esto no justica que los niños realicen planas para poder
tener una excelente ortografía si no que ayudara a que el
niño no comprenda lo que escribe
31.
32. OBJETIVO DE LA EDUCACION BASICA EN MEXICO: buscar en el
alumno un desarrollo que le permita su adaptación al ambiente familiar,
escolary social
Planteado en términos de lenguaje
Lo que se busca es fomentar la creatividad lingüística del niño.
Es decir, buscar que el alumno se ejercitara en diferentes situaciones
comunicativas, de manera que empleara diferentes registros o estilos
que enriqueciera así su experiencia lingüística.
33. En la escuela , en cambio se busca utilizar
el dialecto estándar. Es el que aparece en
los textos y el que normalmente emplean
los maestros Si el dialecto del niño no es
el mismo, tendrá problemas
de adaptación y de
aprendizaje.
La unidad de lengua española es fundamental en la comunidad
La lengua es de todos nosotros y no solo de un grupo geográfico y social.
El uso común se suscita en la diversidad lingüística y superarla es
recogiendo las mejores expresiones sin importar su origen para
devolverlas después a todos