ĐỀ KIỂM TRA CUỐI KÌ 2 BIÊN SOẠN THEO ĐỊNH HƯỚNG ĐỀ BGD 2025 MÔN TOÁN 10 - CÁN...
Nội dung bài báo cáo môn Translation_Võ Linh Trường
1. CHAPTER 1. INTRODUCTION
Interpreter or translation becomes a attractive job for many young
people. They can enjoy good pay and convenient working condition. As
surveyed the renumeration for an interpreter is more than VND 10 million
per month. The interpreter may not work hard like a factory worker.
However, the interpreter is required to have some special skill and especial,
talent.
The interpreter must know correct methods to do the job. In general,
there are 2 major methods: literal and communicative approaches.
Literal or work-for-work approach is based on the meaning of the
words of a sentence. Communicate approach is also called intention-tointention or free translation. In this case, we can add, reduce something, or
change structure of the original language, or sometimes give an equitalent
expression in the target language. Beside, syntactical method is also used. Of
the methods, the communicate approach is it requires the interpreter to know
difference in cultures and language - source and target.
In this paper, some samples are given to illustrate the method of
translation.
1
2. CHAPTER 2:
•
2.1 Vocabulary/ Special Term:
Phạm vi nghiên cứu: research scope.
Giám đốc nhân sự: personnel director.
Giám đốc dự án: project manager.
Công ty TNHH: limited company (công ty chịu trách nhiệm một cách hạn
chế)
Công ty cổ phần: joint-stock company (Corporation)
Equitization: cổ phần hóa joint-stock company
Privatization: cổ phần hóa (kô đồng đều, ai muốn mua nhiều hay ít thì
tùy) -> limited company
Joint stock SMEs: công ty cổ phần vừa và nhỏ
Limited SMEs:
In this case: trong trường hợp này
Prerequiste: điều kiện tiên quyết
Formal: hình thức, có bài bản, có hệ thống; trang trọng.
Chế độ đào tạo: training
In general: nói chung
2
3.
Dự trù ngân sách: do budgeting
Hàng năm: yearly
Corruption: tham nhũng
Cơ sở nghiên cứu: The research basics
SMEs: các công ty vừa và nhỏ (Small Medium Enterprise)
Ngoại trừ: besides something
An essential part in doing st: một phần kô thể thiếu
Mấu chốt: key
Kết quả cho thấy: the research results show
Dẫn đến: help
Gain Competitiveness: thu được ưu thế cạnh tranh, khả năng cạnh tranh
Survival in the sophisticated markets: tồn tại được trong thị trường khó tính
(có tính cạnh tranh cao)
Sophisticated: khó tính, tinh vi
Mục tiêu nghiên cứu: Objectives of research
Resource: tài chính (financial), nhân lực (human), tài nguyên thiên nhiên
(natural), enterprise (chưa chắn lắm nha)
To verify: kiểm chứng (very: thực sự)
3
4.
Tác động: effect upon (on)
Mục tiêu tổng thể: Overall goal
Khảo sát, kiểm chứng: examnine
Đặc điểm tổ chức: organizational characteristic
Thực tiễn, thực tế: practicalities
Thông qua: via (quá)
Bán cấu trúc: semi-structured
Phỏng vấn bán cấu trúc: semi-strutured interviews
Structured: các câu hỏi đã được soạn thảo trước
Semi-structured: một nửa đã được soạn thảo
Focus group: nhóm trọng điểm (ý kiến chuyên gia, tìm ra sự thực)
Survey: khảo sát, nghiên cứu điều tra
Quản lý trực tiếp: departmental manager
Quản lý cấp cao: senior manager
Mục tiêu cụ thể: specific oblectives
Tình trạng hiện tại: current status (of)
Xác định: determine
4
5.
Nghiên cứu trước: previous research
Kêu gọi: call for
Công bố/ đề ra: lauched
Minister of Planning and Investment: Bộ trưởng bộ kế hoạch và đùa tư.
Social security: an sinh xã hội.
Structural origins: nguồn gốc cơ cấu/ nguyên nhân cốt lõi.
Fiscal policy: chính sách tài khóa
Disclosure: công khai hóa/ minh bạch hóa.
Send a strong signal…: đưa ra một tín hiệu mạnh mẽ rằng…
Fragile: mong manh/ nhiều thách thức.
To channel the aid: lập ra các kênh hỗ trợ…
Full:toàn thể
Near-sighted/ a short vision: tầm nhìn ngắn hạn…
Counterpart: đối tác; người cung cấp
Primary/secondary reaseach: nghiên cứu sơ cấp/ thứ cấp
Attempt to do something: cố gắng làm việc gì
Promotion: chiếu thị; quảng cáo
5
6.
PR=Public Relation: quan hệ công chúng
Sales promotion: khuyến mãi
After sale servives: dịch vụ hậu mãi
Advertising: quảng cáo
GDP(Gross Domestic Product) : Tổng sản lượng hàng hóa và dịch vụ
Start up one’s own business: khởi nghiệp/khởi sự
Set an example of: nêu lên tấm gương
Offer someone something: tuyển dụng ai đó vào vị trí nào đó.
Offer something to someone: trao cho ai cái gì đó.
Should have offered: lẽ ra nên
Satisfy customer need: thỏa mãn nhu cầu của khách hàng.
Seen as/regared as: được coi như/ được xem như.
Intention to intention: dịch thoát nghĩa
Free translation: dịch tự do.
Orginal language: ngôn ngữ nguồn.
Sub-sector: doanh nghiệp bị xem nhẹ.
Small and medium Scale Enterprises(SMJBs): doanh nghiệp quy mô vừa và
nhỏ.
6
7.
Enterprecurship programmes: chương trình khởi nghiệp
Successive: kế tục nhau
•
2.2 Structures/ Sentence patterns.
1. There followed a long period of peace and prosperty
Một thời gian dài thái bình và thịnh vượng theo sau.
Tiếp theo đó là một thời gian dài đất nước được hưởng thái bình và thịnh vượng.
• There followed + Noun: tiếp theo đó
More example:
There followed many commercial transactions all over the region. (Tiếp theo
đó là hoạt động thương mại diễn ra trên toàn khu vực.)
There followed political incidents in different large cities in France. ( Tiếp
theo đó là biến cố chính trị đã xảy ra tại các thành phố lớn của nước Pháp.)
2. At a later strage, there arose new problems which seemed insoluble.
Giai đoạn sau phát sinh thêm những vấn đề xem như không thể giải quyết/nan giải.
• Giai đoạn sau phát sinh: there arose + Noun
Ex : At a later historical stage, there arose/appear/ many talents in such a remote
rural area. (Giai đoạn lịch sử sau này phát sinh nhiều nhân tài ở vùng quê hẻo lánh
đó).
3. Đã đến lúc chúng tôi cảm thấy chúng tôi phải có thái độ phản kháng.
There comes a time when we feel we must a protest.
• There comes a time when: đã đến lúc
Ex: Đã đến lúc chính phủ phải ban hành những đạo luật về quyền sở hữu đất đai ở
những nơi quy hoạch.
7
8. There come a time when the Government must promulgate/issue acts on land
ownership in the plan/planified areas
Promulgate: ban hành
Act: đạo luật (tổng thống ban hành không thông qua quốc hội)
4. Sau này nhu cầu đổi các phương pháp cải tiến hiện đại ngày càng gia tăng
(Later there developed a demand for a new and improved method)
5. Một người khách lạ nhỏ nhắn bước vào phòng. (There entered a strange little
man).
Offer [vt]: to let so know that you will give them st if they want it (like
“give”)
Offer somebody something:cho, biếu, tặng
Ex: They have not offer me the job. (Họ chưa chính thức tuyển dụng tôi).
Offer something to somebody: cho, biếu, tặng
Ex: He offers cocsin to the undercover police officer. (Hắn sẵn sàng trao ma túy
cho viên cảnh sát chìm).
[vt] to say that you will pay a particular price for st
Offer so st for st. Ex: I offered Jim 5000 USD for his car. (Tôi đề nghị Jim bán
chiếc xe của anh cho tôi với giá 5000 đô.)
[vi,vt]to let so know that you are willing to so st for them
Ex: Actually, Jen’s giving me a lift home – but thanks for offering. (Thật tình mà
nói, Jen cho tôi đi nhờ xe về nhà rồi – thật tình cảm ơn anh).
Offer to do something: đề nghị làm việc gì đó
Ex:
8
9. I do think you should have offered to help. (Tôi tưởng rằng anh đã đề nghị để
được giúp đỡ).
Tôi đề nghị đóng góp phần vốn đối ứng cho dự án xây dựng khu dân cư mới. (I
offer to contribute the counter-capital to the project on new residental housing).
I don’t want there to be any trouble. (Tôi không muốn gặp bất cứ rắc rối nào ở
đó)
He meant there to be no indiscipline. (Anh ấy có ý nói không có trường hợp vô kỉ
luật).
Tôi muốn có được nhiều ý kiến đóng góp tại cuộc họp này. (I want there to be
many contribute opinions at the meeting)
We don’t like them to come late
We don’t like them coming late
I don’t like you to use my PC while I go out/am away. (Tôi không thích anh sử
dụng PC của tôi khi tôi đi vắng)
Hear, see/notice, feel, watch,see, taste ...: verbs of sence
Ex:
I saw the man cross the road
I saw the man crossing the road
Let, bide(bade, bidden: nói), help, know, make so do something.
Ex:
I let tourists walk around my garden. (Tôi cho phép du khách đi dạo trong vườn
của tôi)
Mordern scientitic inventions make our world develop dramatically. (Những phát
minh khoa học hiện đại làm cho thế giới của chúng ta phát triển vượt bậc).
9
10. Many victims know typhoon go across/pass the place where they are living and
destroy all that they have. (Nhiều nạn nhân biết bão sẽ đi ngang qua nơi họ đang
sống và tàn phá nhà cửa, tài sản của họ).
Find, keep, leave:để mặc cho, set : làm cho, catch: bắt gặp, start: khởi động,
get, send, take... O doing something.
This typhoon set many floatages drifting away. (Trận bão này làm cho nhiều
thuyền bè trôi dạt)
I found many firefighters trying to stifle the fire (Tôi tìm thấy nhiều người lính
cứu hỏa nỗ lực dập tắt đám cháy)
I like my house being desigined sutably (Tôi thích ngôi nhà của tôi được trang
hoàng một cách phù hợp)
• Cách lập chữ establish(lập ra): (VN needs/it is necessary) to establish a
(complete/all-round/comprehensive: hoàn chỉnh) legal frame.
EX: When the problem has been carefully defined, it is necessary to
establish a research objective.
• Cấu trúc: It is + PP + that…: Người ta…
EX: It is accepted that…. Người ta thừanhậnrằng…
It is known that our world is under great threat from pollution..
• Cấu trúc: It is + PP + that…: Người ta…
Eg: It is accepted that…. Người ta thừa nhận rằng…
It is known that our world is under great threat from pollution..
•
2.3 Important notes/ Defferences in culture.
What are some of the areas of difference between Vietnamese and English culture?
The first pattern is about culinary culture. Both English and Vietnamese have 3
meals per day, but British food has traditionally been based on beef, lamb, pork,
chicken and fish and generally served with potatoes and one other vegetable while
10
11. people in Vietnam have rice, pork and vegetable as the main ingredients. The most
common foods eaten in Britain include the sandwich, fish and chips, pies like the
cornish pasty, trifle and roasts dinners, opposite to Pho, Bun cha, Xoi in Vietnam.
For example, a typical English breakfast is more likely to be a bowl of cereals, a
slice of toast, orange juice and a cup of coffee but in Vietnam, we usually eat Pho,
Banh my, Xoi, instant noodles. Another difference is eating manner. English
people eat with a knife, fork or spoon (with the fork in the left hand and the knife
in the right one) while Vietnamese use chopstick. In the meal, the British usually
use table napkin during the meal but paper handkerchief is used when Vietnamese
people finishing the meal. In addition, before having meal, people in England
normally pray for the God because of providing them with food, however, in
Vietnam, everybody (especially young people) have to invite other members
having meal.
The second pattern is social customs. In Vietnam, it's common when we call out
one person's name, nevertheless, in England, it is considered impolite, they usually
call the person's family name, except close friends or family members. In addition,
when we are talking with a British, do not ask him/her personal or intimate
questions, but it seems okay with a Vietnamese. Dislike Vietnam, people in Britain
place considerable value on punctuality. For instance, if you agree to meet British
friends at three o'clock, you can bet that they'll be there just after three, as opposed
to Vietnamese ones, they can be late for about a quarter or a half hour. Another
difference is that women in Britain are entitled to equal respect and status as men,
as opposed to Vietnamese's thought. For example, it is usual for women to go out
11
12. and about on their own as well as with friends in Britain, but in Vietnam, most
women, after working at office, always come home and do the household chores
and wait for their husbands and children.
The two patterns indicated above can show that the British culture is significantly
different from the Vietnamese one.
12
13. Chapter 3: Translation Samples.
Bài 1: NHỮNG VẤN ĐỀ KINH TẾ CHUNG
Article 1:
GENERAL ECONOMIC
ISSUES
Bài 1: Trồng rừng ở các tỉnh miền núi Tây Lesson 1:
Nguyên đang là một vấn đề khó.
REFORESTATION AN
UPHILL BATTLE MOUNTAINOUS TAY
NGUYEN
Tây Nguyên – chính quyền và người dân ở Tay Nguyen -
the authorities and
Tây Nguyên gặp khó khăn trong việc bảo people in Tay Nguyen (the Western
vệ và tái tạo những khu rừng bị chặt phá Highlands) have a battle on their
một cách nghiêm trọng.
hand to protect and restore forests
that have been relentlessly chopped
down.
Với diện tích hơn 55,000 km2, những khu Spread over nearly 55,000 sq.km, the
rừng ở đáy là lớn nhất nước, chiếm 2,93 forests in these regions are the
ha nay chỉ còn 230,000 ha, thấp hơn 5 country’s largest. Actually covering
năm trước đây.
2.93 million ha, it is 230,000 ha
less than five years ago. Of the
four Tay Nguyen provinces, Dac Lac
is
the
one
with
the
largest
wooded area and also the one
losing the most canopy each year an
average of 40,000 ha.
Lý do mất đi “lá phổi” của những tỉnh này The
reason
for
losing
the
không khó tìm ra, đó là do sự di trí của provinces’ “lung” is not hard to
những người dân trong vùng đến những find- the inexorable emigration of
13
14. nơi khác. Kể từ năm 1999, tỷ lệ gia tăng people to these areas from the
dân số củ những tĩnh này từ 5 đến 6% rest of the country since 1990.
mỗi năm. Đắc Lắc có khoảng 2200 hộ dân The population growth in these
di trú.
provinces has been a staggering 5
to 6 per cent every year. And Dac
Lac alone houses 2,200 migrants.
Một số vấn đề khác đã nảy sinh cùng vấn With the influx came the usual
đề này: áp lực đối với đất rừng cho việc accompanying problems: pressure
xây dựng nhà cửa, trồng trọt và lấy gỗ.
on
forestland
for
housing,
cultivating and fuel.
Một lý do khác là gia tăng việc trồng một Another
reason
has
been
the
số loại cây kinh tế như cà phê và cao su, creased cultivation of commercial
tổng diện tích đã tăng lên 567,000 ha gấp crops
like
coffee,
pepper,
and
đôi con số năm 1990. Nhưng chính phủ rubber. The total area under these
cũng đã nhận thức được vấn đề tàn phá has risen to 567,000 ha- double the
này có thể trầm trọng hơn.
1996 figure. But the government
has become aware of the havoc
that
denudation
of
the
forest
cover could wreak.
“Tây Nguyên” được xem như một mái nhà “Tay Nguyen is seen as a common
chung cho các tỉnh miền trung và đông roof for the Central and Southnam. Nhưng rừng ở đây đang bị tàn phá eastern areas, but the region’s
trầm trọng, nạn khai thác gỗ trái phép forests is enduring serious damage,
vẫn là một vấn đề nhức nhối, môi trường illegal wood exploitation remains a
dưới sự đe dọa nghiêm trọng”, thủ tướng headache, and the environment is
14
15. chính phủ Phan Van Khai phát biểu khi nói under great threat,” said Prime
về sự phát triển của những tỉnh này.
Minister
PHan
speaking
Van
about
Khai
the
when
region’s
development.
Thủ tướng kêu gọi các tỉnh Tây Nguyên He
exhorted
the
Tay
Nguyen
hãy xem trọng việc bảo vệ nhằm duy trì provinces to keep a close eye on
được sự phát triển kinh tế xã hội.
forest protection and development ,
and set targets for the next five years
to increase the area under forest
cover in a bid to ensure sustainable
socio-economic development.
Chính quyền các tỉnh cũng đã hợp tác The provincial authorities too have
cùng nhau. Thực tế là, hàng tỷ đồng đã begun to get their act together. In
được Đắc Lắc đầu tư vào việc trồng rừng Dac Lac, for instance, billions of
bằng các chương trình 327 và 661 và tổng dong
has
diện tích rừng tái tạo đã lên đến khoảng aforestation
10.000 ha.
been
invested
activities
in
under
Programmes 327 and 661 and the
total reforested has reached about
10,000 ha.
Nhưng con số này vẫn còn rất nhỏ khi so But the figure is still minuscule when
sánh với hơn 20.000 ha diện tích đã bị phá juxtaposed with the more than
hủy kể từ năm 1995.
200,000 ha that have been felled
since 1995.
Dựa vào sơ đồ phát triển kinh tế xã hội Under
the
socio-
economic
trong giai đoạn 2001-2005, các tỉnh Tây development scheme for the 2001-05
15
16. Nguyên sẽ đóng góp hơn 2,93 triệu ha period, Tay Nguyen’s provinces have
diện tích rừng đang còn để bảo vệ trong earmarked over 2.93 million ha of
khi tái tạo 500.000 ha rừng, để tổng diện existing forest areas for protection
tích rừng bao phủ có thể lên tới 64,3% while reforesting 500,000 ha, so that
vào năm 2005, tăng 10% so với con số ban the total forest cover would reach
đầu.
64.3 per cent by 2005, an increase of
10 percent over the current figure.
To reach the goal through, the
Để đạt được kế hoạch này, chính quyền provinces need to raise awareness
các tỉnh cần phải tăng cường nhận thức among the population, innovate
cho người dân, đồng thời ứng dụng sustainable
products
and
những phương tiện mới nhằm cải thiện manufacturing methods and improve
công tác quản lý và bảo vệ rừng.
forest management and protection.
The
forest
Công tác trồng rừng cần phải được quan communal
plantation
forest
and
management
tâm hơn. Ngành kiểm lâm cần tăng cường departments should be further
công tác bảo vệ rừng. Các ngành kinh tế strengthened
while
economic
và các hộ gia đình cần đóng một vai trò sectors and households should be
tích cực hơn trong việc quản lý và bảo vệ urged to take an active part in
rừng.
protecting
and
managing
forest
areas.
At the moment some areas in Dac
Hiện nay, một số vùng ở tỉnh Đắc Lắc đã Lac Province have been moving in
và đang đi theo hướng đã đề ra. Chính that direction and local residents
quyền địa phương đã nâng cao nhận thức have proven willing to protect and
16
17. về việc bảo vệ và phát triển những khu develop forest areas to which they
rừng mà họ đã được giao khoán.
are given possession rights.
Article 2 : VIETNAM SEEKS ASSISTANCE Bài 2: Việt Nam tìm kiếm sự giúp đỡ cho
FOR HIGHLANDS DEVELOPMENTS
vấn đề phát triển miền núi
Hanoi - Vietnam wishes to exchange Theo ông Hoàng Đức Nghi – Trưởng ban
experiences and co-operate with other dân tộc miền núi, Việt Nam mong muốn
countries in making its mountainous được trao đổi kinh nghiệm và hợp tác với
regions prosperous and stable, says Hoang các nước bạn nhằm tạo sự phát triển
Duc Nghi, Minister and Chairman of the thịnh vượng và vững chắc ở miền núi.
Committee for Ethnic Minorities and
Mountainous Affairs.
Speaking at the World Mountain Forum Phát biểu tại diễn đàn thế giới về miền núi
held
in French
cities of Paris and tổ chức ở thành phố Pa-ri và Chăm-bơ-ri
Chambery last week, Nghi said that the của Pháp tuần vừa qua, ông Nghi nói rằng
Vietnamese Government welcomes the Chính phủ Việt Nam rất hoan nghênh công
UN
declaration
of
2002
as
International Year of Mountains.
Vietnam
is
facing
the bố của Liên Hiệp Quốc coi năm 2002 là
năm “Thế giới vì miền núi”.
difficulties
and Ông Nghi cũng nhấn mạnh thêm, Việt
challenges in checking deforestation and Nam đang đối mặt với nhiều khó khăn và
degradation of land resources, and is thử thức như nạn phá rừng bừa bãi, tình
committed to pursuing areas strategy of trạng thoái hóa tài nguyên đất, cũng như
protecting
natural
resources
sustainable exploitation, he said.
Nghi
met
with
French
and
through việc kiên trì trong chiến lược và khai thác
một cách hợp lý các nguồn tài nguyên.
other Cũng trong chuyến đi này, ông Nghi đã gặp
17
18. delegates and discussed measures to và thảo luận với phái đoàn Pháp và các
heighten cooperation in the development phái đoàn khác nhằm tìm ra giải pháp tăng
of mountainous regions.
cường hợp tác với nhau vì sự phát triển
chung của miền núi.
The forum adopted a resolution calling on Hội thảo đã thống nhất kêu gọi 140 nước
140
countries
having
forests
and trên thế giới có rừng núi cần nhận thức rõ
to
raise vai trò quan trọng của miền núi, đồng thời
mountains in the world
awareness of the important role of định rõ hướng phát triển cũng như việc
mountainous regions, define orientations tăng cường trao đổi kinh nghiệm và hợp
for
sustainable
development
of
the tác giữa các nước trong những năm tới.
areas in coming years, and increase
exchange of experiences and co-operation.
The seven-day forum, jointly organized Pháp, Liên Hiệp Quốc, khối cộng đồng
by France, the UN, EU, and the World Châu Âu và ngân hàng thế giới đồng tổ
Bank, wrapped up on Monday.
chức hội thảo diễn ra trong 7 ngày và kết
thúc vào thứ Hai.
18
19. Bài 3: Xuấ t khẩ u tăng cao, thị trườ ng Article
nộ i đị a khở i sắ c.
3:
Exports
increased,
the
domestic market flourishes.
Dệt may luôn là một trong những nhóm Textile is one of the leading sectors of
ngành dẫn đầu về kim ngạch xuất khẩu exports of the country. Despite many
của cả nước. Bất chấp nhiều khó khăn difficulties
nhưng ngành dệt may luôn đạt mức industry
tăng trưởng bình quân 7%/năm.
but
always
average
the
growth
textile
rate
of
7%/year.
Theo số liệu mới đây của Bộ Công According to the latest data released by
Thương, tháng 11 là tháng thứ 5 liên the Ministry of Industry and Trade,
tiếp ngành dệt may đạt kim ngạch xuất November
5
consecutive
months
khẩu 1 tỷ USD, đưa kim ngạch xuất garment industry exports reached $1
khẩu cửa toàn ngành 11 tháng năm billion, bringing the export sector's May
2010 đạt 10,36 tỷ USD, tăng 22,6% so 11, 2010 reached 10.36 billion U.S.
với cùng kỳ năm 2009. Không chỉ duy dollars, up 22,6 percent compared to
trì tốc độ tăng trưởng ở những thị the same period in 2009. Not only
trường truyền thống như Mỹ, EU, maintain growth in traditional markets
ngành còn chú trọng phát triển, mở such as the U.S., EU, the industry has
rộng những thị trường mới như: Hàn also
Quốc,
Nhật
Bản,
focused
on
developing
and
Canada...Doanh expanding new markets such as South
nghiệp ngành dệt may cũng đã coi Korea, Japan, Canada ... Business textile
trọng hơn thị trường trong nước. Nhiều industry also have considered to the
DN trong ngành
đầu tư mạnh vào domestic market. Many enterprises has
nghiên cứu thị trường, tăng cường công invested heavily in market research,
tác thiết kế thời trang và sản phẩm strengthen fashion design and new
mới, tổ chức dây chuyền sản xuất products, organizations and specialized
chuyên biệt phù hợp, xây dựng thương production lines, branding, promoting
19
20. hiệu, đẩy mạnh hoạt động tiếp thị tại marketing activities in major cities,
các thành phố lớn kết hợp với chương combined with bringing goods to rural
trình đưa hàng về nông thôn; tham gia areas programs, and actively participate
tích cực những chương trình “Người in " Vietnamese give fist priority to use
Việt Nam ưu tiên dùng hàng Việt Nam”; Vietnam goods" programs, "textile
“Doanh nghiệp dệt may đồng hành enterprise accompanied by fellow Sea
cùng đồng bào biển đảo của tổ quổc”. Island Fatherland" . The enterprise not
Các DN không những tăng thêm được only increase sales, profits, but also
doanh thu, lợi nhuận, mà còn thiết establish, expand the sales network
lập, mở rộng được mạng lưới tiêu thụ throughout the country. With
rộng khắp trong cả nước.
an
Với mức average growth rate of 15-18%/year,
tăng trưởng bình quân 15-18%/năm, the domestic market of textile and
thị trường nội địa của ngành dệt may garment industry has really taken off
đang thực sự khởi sẳc và thu hút ngày and is attracting a growing number of
càng nhiều các DN, các nguồn đầu tư.
businesses and investments.
Article 2: Mục tiêu chiến lược của Article 2: The strategic objective of
ngành dệt may
the textile industry
Mỗi DN sẽ tiếp tục phong cách và tính Each business will continue to style
and specificity of the product, which
chuyên biệt của các sản phẩm, từ đó
can dominate the strong market
có thể chiếm lĩnh những mảng thị phần
segment. In particular, the increased
là thế mạnh. Trong đó, việc tăng năng
competitiveness and development
lực cạnh tranh và lập sơ đồ phát triển
mapping in the local garment
ngành may tại các địa phương được
industry
was
particularly
đặc biệt chú trọng. Để làm tốt điều
emphasized. To do this well, Textile
này, Tập đoàn Dệt may cũng chú trọng
Group also focus on training human
đào tạo nguồn nhân lực, đồng thời giải resources, and resolve labor relations
20
21. quyết được mối quan hệ lao động hài harmonious and stable labor force.
hòa, ổn định nguồn lao động. Hiện nay, Currently, Textile Group has built
Tập đoàn Dệt may đã nghiên cứu và research and development scheme in
xây dựng sơ đồ phát triển ngành may the local garment industry workforce
tại các địa phương tùy vào nguồn lao and depending on the traffic conditions
động và điều kiện về giao thông để có in order to develop long-term direction
hướng phát triển dài hơi cho toàn for
the
whole
industry,
shifting
ngành; chuyển dịch sản xuất, các dự án production textile projects in polluted
dệt nhuộm ô nhiễm vào các khu công industrial
areas
concentrated
nghiệp tập trung có hệ thống xử lý wastewater treatment system, the
nước thải, môi trường, đồng thời kêu environment, and called for domestic
gọi đầu tư trong và ngoài nước vào and foreign investment into the textile
ngành dệt.
industry.
Với tiềm lực phát triển và khả năng
cạnh tranh của ngành dệt may Việt With the potential for development and
Nam hiện nay, thi việc hoàn thành mục competitiveness of Vietnam's garment
tiêu này là hoàn toàn có thể. Hơn industry
today,
the
complete
nữa, ngành dệt may còn phấn đấu trở implementation of this objective is
thành một trong ngành công nghiệp entirely possible. Moreover, the textile
trọng điểm, mũi nhọn và xuất khẩu; industry was striving to become a major
thỏa mãn ngày càng cao nhu cầu tiêu industry, key export, satisfy increasing
dùng trong nước; tạo nhiều việc làm domestic demand, and creating more
cho xã hội và nâng cao khả năng cạnh jobs
and
improving
social
tranh, hội nhập vững chắc khu vực và competitiveness competition, regional
quốc tế.
integration firm and international.
Bài 4: Khách hàng
21
22. Việc tìm kiếm và thu hút khách hàng Article 4: Customers
luôn là mục tiêu quan trọng nhất của Finding and attracting customers is
mọi công ty. Nếu không có khách hàng, always the most important goal of
những công việc như phát triển sản every company. Without customers,
phẩm, mở rộng quy mô sản xuất, phân things
like
product
development,
phối hàng hóa, đào tạo và huấn expand the scale of production and
luyện,v.v. đều sẽ trở lên vô nghĩa. Vì distribution of goods, training and
vậy việc phân tích các yếu tố bên ngoài coaching, etc. will become meaningless.
thường bắt đầu bằng việc nghiên cứu So, the analysis of external factors is
khách hàng.
often starts by researching customers.
Việc phân tích về phân khúc khách
hàng sẽ giúp các nhà chiến lược dễ The analysis of customer segmentation
dàng hơn trong việc xác định nhu cầu, strategy will help it easier to identify
sự nhạy cảm về giá, khả năng tiếp cận, needs, price sensitivity, accessibility,
và lòng trung thành của khách hàng. and customer loyalty. For example,
Chẳng hạn, nghiên cứu về phân khúc research on major market segment
thị trường chính có thể thấy một số could see some customers likely more
khách hàng có khả năng đem lại lợi profitable than other customers. In the
nhuận nhiều hơn các khách hàng khác. beginning of the era of mobile phones,
Trong buổi ban đầu của kỷ nguyên điện a study by telecom operators have
thoại di động, nghiên cứu của một discovered a number of customer
hãng viễn thông đã khám phá ra một số segments recognizable as follows.
phân khúc khách hàng dễ nhận diện
như sau
22
23. Article 5: Looking for Answers to Bài 5: Tìm kiế m câu trả lờ i cho việ c
Rising Coffee Prices
tăng giá cà phê
Food prices are at their highest level
since the United Nations Food and
Agriculture Organization began
keeping records in nineteen ninety.
The causes include bad weather and
growing demand. Some experts also
blame the use of food crops to make
fuel. But higher food prices are not
always the result of limited supplies.
Coffee prices have jumped almost
fifty percent in six months. Prices
have reached a thirteen-year high.
Yet growers expect their current
crop to be almost ten percent bigger
than the last one. JM Smucker is an
American company known for its
jellies and fruit spreads. But Smucker
also owns Folgers, America’s topselling packaged coffee. And it owns
Dunkin’ Donuts, which sells coffee to
wash down the doughnuts at its
stores. On Tuesday, Smucker said it
would raise the prices of its coffee
products by an average of ten
percent. It also said the increase is
driven by the higher prices for coffee
beans. Experts say coffee prices are
rising mainly because people are
willing to pay more. Coffee sellers
like Mark Warmuth say tastes are
changing and more people want a
good cup of coffee.
23
Giá lương thực đang ở mức cao nhất
kể từ khi tổ chức lương thực và
nông nghiệp Liên Hợp Quốc bắt đầu
lưu giữ hồ sơ trong năm 1990.
Nguyên nhân bao gồm thời tiết xấu
và nhu cầu gia tăng . Một số chuyên
gia cũng đổ lỗi cho việc sử dụng các
loại cây lương thực để làm nhiên
liệu. Nhưng giá lương thực tăng cao
không phải là kết quả của nguồn
cung hạn hẹp . Giá cà phê đã tăng
gần 50% trong sáu tháng. Giá đã đạt
đến độ cao trong vòng mười ba
năm. Tuy nhiên, người trồng cà phê
mong đợi vụ mùa hiện nay của họ
sẽ cao hơn 10% so với năm ngoái.
JM Smucker là một công ty Mỹ nổi
tiếng với các loại thạch và hỗn hợp
trái cây. Nhưng Smucker cũng sở
hữu Folgers- một loại cà phê bán
chạy nhất của Mỹ. Ông cũng sở hữu
Dunkin 'Donuts – vừa bán cà phê
vừa phục vụ bánh rán tại các cửa
hàng của mình. Vào hôm thứ ba,
Smucker cho biết sẽ tăng giá các sản
phẩm cà phê của mình trung bình
mười phần trăm. Ông cũng cho biết
giá cà phê gia tăng là do sự gia tăng
về giá của hạt cà phê. Các chuyên
gia cho rằng giá cà phê đang tăng
lên chủ yếu là do mọi người sẵn
sàng trả nhiều tiền hơn.“thị hiếu
đang thay đổi và nhiều người muốn
có một tách cà phê ngon” Mark
Warmuth- một người bán cà phê
cho biết.
24. MARK WARMUTH: "There’s no right
or wrong answer with regard to
‘What’s a good cup of coffee?’ A lot
of it has to do with personal
preference or taste." Mark Warmuth
owns the M.E. Swing Coffee
Company in Alexandria, Virginia,
near Washington. He says big coffee
sellers like Starbucks help his
business by building a base of
customers who want something
better.
MARK WARMUTH : "Không có câu
trả lời đúng hay sai về “Một tách cà
phê ngon là gì?” Nhiều người đã pha
cà phê với sở thích cá nhân hoặc
hương vị . Mark Warmuth sở hữu
Công ty Cà phê ME Swing ở
Alexandria, Virginia, gần Washington
. Ông nói rằng người bán cà phê lớn
như Starbucks giúp kinh doanh của
mình bằng cách xây dựng một cơ sở
của những khách hàng muốn một
MARK WARMUTH: “They’re seeking cái gì đó tốt hơn.
something that would be better
than what they can buy at Starbucks. MARK WARMUTH : "Họ đang tìm
They’re seeking out smaller, kiếm một thứ tốt hơn so với những
boutique, artisan, craft coffee gì họ có thể mua ở Starbucks . Họ
roasters, which I consider us to be, a đang tìm kiếm những nhỏ hơn, cửa
boutique coffee roasting company. hàng, thợ thủ công , thủ công rang
What we can do is source better xay cà phê , mà tôi xem xét chúng tôi
quality beans and supply them at a là một công ty cà phê rang cửa hàng.
fresher level because we’re smaller Những gì chúng ta có thể làm là
and we can cater to the smaller cung cấp nguồn hạt cà phê chất
metro area. That helps us compete lượng và . Giúp chúng ta cạnh tranh
with bigger companies.” Yet Mr. với các công ty lớn hơn. " Tuy nhiên,
Warmuth can thank those bigger ông Warmuth có thể cảm ơn những
companies like Starbucks for công ty lớn như Starbucks để truyền
spreading the idea of coffee as an bá các ý tưởng của cà phê như là
affordable luxury. The thinking goes một sang trọng giá cả phải chăng .
that during hard times, people might Suy nghĩ đi rằng trong thời kỳ khó
not go on a trip but they might be khăn , người dân không thể đi trên
willing to pay extra for good coffee. một chuyến đi nhưng họ có thể sẵn
The company supplies restaurants sàng trả thêm tiền cho cà phê tốt .
and other businesses, but also has a Công ty cung cấp nhà hàng và các
store in Washington near the White doanh nghiệp khác , nhưng cũng có
House. Customers pay thirteen một cửa hàng ở Washington gần
dollars for less than half a kilogram Nhà Trắng. Khách hàng phải trả
of beans -- about double the price of mười ba đô la cho ít hơn nửa kg đậu
other brands. Greater demand for - khoảng gấp đôi giá của các thương
high-quality coffee has helped drive hiệu khác . Nhu cầu lớn hơn cho cà
phê chất lượng cao đã giúp giá ổ cà
24
25. coffee prices higher. That includes
greater demand among Brazilians.
Brazil is the world's largest exporter
of coffee. People in India are also
drinking more coffee. Starbucks just
announced plans to enter that
market in a deal with India's Tata
Coffee company.
phê cao hơn. Bao gồm nhu cầu lớn
hơn trong Brazil . Brazil là nước xuất
khẩu cà phê lớn nhất thế giới. Người
ở Ấn Độ cũng uống nhiều cà phê.
Starbucks vừa công bố kế hoạch
tham gia vào thị trường này trong
một thỏa thuận với công ty Tata
Coffee của Ấn Độ.
Article 6:World Food Prices Bài 7: Giá lương thực thế giới dự
Expected to Stay High or Keep kiến vẫn ở mức cao hoặc tiếp tục
Rising
gia tăng.
Economists across the world are
expressing concern about rising food
prices. The United Nations Food and
Agriculture Organization recently
released its Food Price Index.
Các nhà kinh tế trên thế giới đang
bày tỏ quan ngại về giá lương thực
tăng cao. Tổ chức Lương thực và
Nông nghiệp Liên Hợp Quốc vừa
công bố chỉ số giá thực phẩm .
The list showed that a number of
foods cost more than during the world
food crisis of two thousand eight. The
index is at its highest level since it
began
in
nineteen
ninety.
Demonstrations and deadly food riots
have broken out this month, as they
did in two thousand eight.
Bảng danh sách cho thấy, một số
loại thực phẩm có giá cao hơn trong
cuộc khủng hoảng lương thực thế
giới vào năm 2008 . Chỉ số này ở
mức cao nhất kể từ năm 1990 . Các
cuộc biểu tình và bạo loạn thực
phẩm đã nổ ra trong tháng này, như
họ đã làm trong năm 2008 .
The FAO predicts that world market
prices for rice, wheat, barley, sugar
and meat will stay high or continue
rising. One reason for this is the threat
of shortages caused by bad weather.
Current and recent weather disasters
have harmed agriculture and affected
prices in several parts of the world.
Tổ chức Lương thực và Nông
nghiệp Liên Hợp Quốc dự đoán rằng
giá cả thị trường thế giới đối với các
mặt hàng như lúa gạo, lúa mì , lúa
mạch , đường và thịt sẽ ở mức cao
hoặc tiếp tục gia tăng. Một lý do cho
vấn đề này là mối đe dọa của tình
trạng thiếu hụt do thời tiết xấu.
Thảm họa thời tiết hiện nay và gần
đây đã gây hại cho nông nghiệp và
giá cả bị ảnh hưởng ở một số nơi
trên thế giới .
25
26. For example, the current flooding in
Australia has done great damage to
crops in the usually fertile Queensland
area. Chickpea, wheat, sorghum and
corn are among the crops affected.
Floods also have harmed other
vegetables
and
fruits.
Local
agricultural producers report that
standing water could destroy up to
half of next year’s sugar crop. And
economists say prices for the fruits
and vegetables could likely increase
over the next six months.
The effects on prices from floods last
year in Pakistan and China are still
being felt. Last week, Russia extended
an earlier ban on wheat exports.
Russia acted after heat, drought and
wildfires destroyed about a third of its
wheat crop last summer. The ban was
placed to make sure Russians have
enough wheat. The first ban caused
worldwide wheat prices to climb last
year by almost fifty percent.
Ví dụ, trận lũ lụt hiện nay ở Úc đã
làm thiệt hại lớn đến các vụ mùa tại
các khu vực màu mỡ Queensland.
Đậu xanh , lúa mì, lúa miến và ngô
là các loại cây trồng bị ảnh hưởng.
Lũ lụt cũng đã gây hại cho các loại
rau quả và trái cây khác . Các nhà
sản xuất nông nghiệp địa phương
báo cáo rằng nước đọng có thể phá
hủy một nửa số cây trồng đường vào
năm tới. Và các nhà kinh tế cho rằng
giá cho các loại trái cây và rau quả
có khả năng có thể tăng trong sáu
tháng tới.
Những tác động về giá do lũ lụt năm
ngoái ở Pakistan và Trung Quốc vẫn
còn chịu ảnh hưởng. Tuần trước,
Nga mở rộng lệnh cấm xuất khẩu lúa
mì trước đó. Nga đã hành động sau
sức nóng, hạn hán và cháy rừng đã
phá hủy khoảng một phần ba vụ lúa
mì trong mùa hè năm ngoái . Lệnh
cấm đã được ban hành để đảm bảo
người Nga có đủ lúa mì. Lệnh cấm
đầu tiên đã làm cho giá lúa mì trên
toàn thế giới tăng lên đến 50% vào
năm ngoái.
In Algeria, the government has
reduced taxes after food riots late last
year and earlier this month. Among
the causes of the riots were price
increases for cooking oil and sugar.
Several people died in the riots, and
hundreds of others were injured.
Tại Algeria , Chính phủ đã giảm
thuế sau cuộc bạo động vào cuối
năm ngoái và đầu tháng này. Trong
số các nguyên nhân của các cuộc
bạo loạn đã tăng giá đối với dầu và
đường nấu ăn . Một số người đã
thiệt mạng trong các cuộc bạo loạn ,
và hàng trăm người khác bị thương .
Food prices are also part of economic
problems to blame for the deadly riots
in Tunisia. Shenggen Fan heads the
International Food Policy Research
Giá lương thực cũng là một phần
của các vấn đề kinh tế để đổ lỗi cho
các cuộc bạo loạn chết người tại
Tunisia. Shenggen Fan- người đứng
26
27. Institute from its Washington, DC,
office. Mr. Fan says countries must
invest in making their farmers more
productive. He says the world will
need to feed more hungry people with
less available land, water and other
resources.
27
đầu Viện Nghiên cứu chính sách
lương thực quốc tế từ văn phòng
Washington, DC. Ông Fan nói rằng
các nước phải đầu tư vào việc tăng
năng xuất cho người nông dân. Ông
nói rằng thế giới sẽ đáp ứng lương
thực cho người đói nghèo với đất ít
có sẵn , nước và các nguồn lực khác
28. CHAPTER 4: CONCLUSION
It is obvious that translation is a complicated process. However, a translator who is
concerned with transferring the meaning will find that the receptor language
has a way in which the desired meaning can be expressed even though it
may be very different from the source language form.
Considering the complexity of language structures, how can a translator ever hope
to produce an adequate translation? Literal translation can only be avoided by
careful analysis of the source language: by, first of all, understanding clearly
the message to be communicated. A translator who takes the time to study
carefully the source language text, to write analysis of it, and then to look for the
equivalent way in which the same message is expressed naturally in the receptor
language, will be able to provide an adequate, and some times brilliant
translation.
28