7. PAGPOPROSESO
Kumusta ang ginawa ninyong
pagtutumbas? Ano ang pangunahin
ninyong konsiderasyon habang
ginagawa ito?
Ano, para sa inyo, pagsasalin?
8. KAHULUGAN NG PAGSASALIN
Sanggunian: Warren, N. (2020). National Haiku Day: COVID-19 Edition. Retrieved from Erie Reader:
https://www.eriereader.com/article/national-haiku-day-covid19-edition
Peter
Newmark
Eugene A. Nida Theodore H.
Savory
Mildred L.
Larson
Ang pagsasalin
ay
pagtatangkang
palitan ang
isang nakasulat
na mensahe sa
isang wika ng
gayong ding
mensahe
Ang pagsasalin
ay
tumatanggap
ng wika sa
pinakamalapit
at likas na
katumbas ng
mensahe
Ang pagsasalin
ay isinasagawa
sa
pamamagitan
ng
pagtutumbas sa
ideyang nasa
likod ng
pananalita
Ang pagsasalin ay
muling pagbubuo
sa tumatanggap na
wika ng tekstong
naghahatid ng
kahalintulad na
mensahe.
Gumagamit ng
mga piling
tuntuning
gramatikal at
leksikal.
9. PAG-USAPAN NATIN
Batay sa mga kahulugang ibinigay ng mga
muhon sa pagsasalin, ano-anong mga
paglalahat ang maibibigay natin tungkol sa
pagsasalin? Hugutin natin ang mga susing-
salita…
10. PAG-USAPAN NATIN
Ano ang priyoridad sa
pagsasalin?
Ano-ano ang
dalawang elementong
dapat mayroon sa
pagsasalin?
Paano ang daloy ng
pagsasalin?
11. PAG-USAPAN NATIN
Ano ang priyoridad sa
pagsasalin?
Ano-ano ang
dalawang elementong
dapat mayroon sa
pagsasalin?
Paano ang daloy ng
pagsasalin?
- Kahulugan
- Estruktura
- Estilo
- Pinaglalaanang tao
- SL (source language
o simulaang
lengguwahe)
- TL (target language
o tunguhang
lengguwahe)
SL TL
12. KAHULUGAN NG
PAGSASALIN
Nagmula sa salitang Latin na “translatio” na
nangangahulugang “pagsalin”.
Hindi na kailangang tawaging “pagsasaling-
wika” dahil ito ay redundant. Sa saliksik ni
Almario sa Vocabulario de la Lengua Tagala
(1754), ang kahulugan ng “salin” ay transladar
(paglalapat ng salita para sa salitang nasa
ibang wika).
Sanggunian: Batnag, A. at Petras, J. Teksbuk sa Pagsasalin. Quezon City: C & E Publishing, 2009.
13. KAHULUGAN NG
PAGSASALIN
Isang matandang kawikaang
Italiano ang “traduttore,
traditore” na nangangahulugang
“tagasalin, taksil.”
Pag-usapan natin: Bakit kaya nasabing
pagtataksil ang pagsasalin? Sang-ayon ba
kayo rito? Bakit o bakit hindi?
Sanggunian: Batnag, A. at Petras, J. Teksbuk sa Pagsasalin. Quezon City: C & E Publishing, 2009.
14. LAYUNIN O KAHALAGAHAN
NG PAGSASALIN
1.Magdagdag ng mga impormasyon at
kaalaman mula sa pag-aangkat ng mga
mula sa ibang wika
2. Mailahok sa pambansang kamalayan ang iba’t
ibang katutubong kalinangan mula sa iba’t
ibang wikang rehiyonal at pangkating etniko sa
bansa
Sanggunian: Batnag, A. at Petras, J. Teksbuk sa Pagsasalin. Quezon City: C & E Publishing, 2009.
15. LAYUNIN O KAHALAGAHAN
NG PAGSASALIN
3. Mapagyaman ang kamalayan sa iba’t ibang
kultura sa daigdig mula sa pagbubukas ng
bagong mundo mula sa mga salin
Sanggunian: Batnag, A. at Petras, J. Teksbuk sa Pagsasalin. Quezon City: C & E Publishing, 2009.
16. KUNG BAKIT DAPAT
MAGSALIN
1. Selection
2. Codification
3. Implementation
4. Elaboration
Sanggunian: Haugen, E. Dialect, Language, Nation. 1966.
17. MAIKLING KASAYSAYAN
Sinasabing kasintanda na ng
panitikang nakasulat ang
pagsasalin.
Ilan sa mga bahagi ng epiko
ni Gilgamesh ng Sumeria
kinatagpuan ng salin sa
iba’t ibang wikang Asiatiko.
Sanggunian: Batnag, A. at Petras, J. Teksbuk sa Pagsasalin. Quezon City: C & E Publishing, 2009.
18. MAIKLING KASAYSAYAN
Isa sa mga unang tekstong naisalin ay
ang Bibliya.
Iginiit ni San Agustin na sadyang
wasto ang Septuagint, ang
bersiyong Griyego ng Ebanghelyo
ng mga Ebreo dahil ayon sa alamat,
70 Griyegong Hudyo ang nagsalin
nito ngunit nagkaisa sila sa salin
bagama’t magkakahiwalay silang
nagsalin.
Sanggunian: Batnag, A. at Petras, J. Teksbuk sa Pagsasalin. Quezon City: C & E Publishing, 2009.
Septuagint
19. MAIKLING KASAYSAYAN
Sa kaniyang Letter to
Pammachius (395 AD),
pinaboran ni San Geronimo
ang salita-sa-salitang salin ng
Bibliya dahil “ang mismong
paghahanay ng salita ay isang
misteryo.”
San Geronimo, Patron ng Pagsasalin,
kapistahan tuwing ika-30 ng Setyembre
Sanggunian: Batnag, A. at Petras, J. Teksbuk sa Pagsasalin. Quezon City: C & E Publishing, 2009.
20. MAIKLING KASAYSAYAN
Kasintanda din ng nakalimbag
na panitikan ang pagsasalin
sa Pilipinas.
Ang unang aklat na nailimbag,
ang Doctrina Cristiana
(1593), ay salin ng mga
pangunahing dasal at
tuntunin ng Simbahang
Katolika.
Sanggunian: Batnag, A. at Petras, J. Teksbuk sa Pagsasalin. Quezon City: C & E Publishing, 2009.
21. MAIKLING KASAYSAYAN
Nasundan pa ito ng pagsasalin ng mga
tekstong moral o relihiyoso noong
Panahon ng mga Español mula wikang
Español tungong mga katutubong wika
(hal., Tagalog, Cebuano, Kapampangan,
etc.) sa layuning indoktrinahan ang mga
Pilipino
Barlaan at Josaphat, ang unang nobelang
Tagalog, na salin ni Fray Antonio de Borja
Sanggunian: Batnag, A. at Petras, J. Teksbuk sa Pagsasalin. Quezon City: C & E Publishing, 2009.
22. MAIKLING KASAYSAYAN
Dahil sa mabilis na takbo ng
pandaigdigang ekonomiya, asahan ang
mas marami pang lokalisasyon ng mga
produkto at serbisyo upang lalong
umayon sa kalikasán ng mga target
nitong mamamayan. Isa ito sa magtutulak
sa lalo pang pagsasalin.
Ang pagsasalin ay isang gawaing
walang-kupas at lalong nagiging
mahalaga sa daigdig.
23. MAIKLING KASAYSAYAN
Pinagtalunan din kung ang pagsasalin ay isang
sining o agham.
Sanggunian: Batnag, A. at Petras, J. Teksbuk sa Pagsasalin. Quezon City: C & E Publishing, 2009.
24. MAIKLING KASAYSAYAN
Ang pagsasalin daw ay agham dahil sa
pinagdaraanan nitong proseso.
Ang pagsasalin naman daw ay sining
dahil sa ginagawa ditong muling
paglikha.
Sanggunian: Batnag, A. at Petras, J. Teksbuk sa Pagsasalin. Quezon City: C & E Publishing, 2009.
26. Paano ninyo ito isasalin?
Findings from studies conducted
the United States and Germany
among healthy men and women
showed that two 30-μg doses of
BNT162b2 elicited high SARS-
neutralizing antibody titers and
robust antigen-specific CD8+ and
Th1-type CD4+ T-cell responses.
Sanggunian: Polack, F.P., et. al. (2020). “Safety and Efficacy of the BNT162b2 mRNA Covid-19 Vaccine”. The New England Journal of
Medicine. 383:2603-2615, DOI: 10.1056/NEJMoa2034577
27. Paano naman ito?
Pfizer and BioNTech said
Wednesday that a completed
study of their experimental
COVID-19 vaccine showed it
95 percent effective.
Sanggunian: Agence France-Presse. (2020, November 18). Pfizer/BioNTech say final results show vaccine 95% effective. Retrieved from
Inquirer.net: https://newsinfo.inquirer.net/1362375/pfizer-biontech-say-final-results-show-vaccine-95-effective
28. E, ito?
When working from home
Zoom meetings are now a thing.
No one has pants on.
Sanggunian: Warren, N. (2020). National Haiku Day: COVID-19 Edition. Retrieved from Erie Reader:
https://www.eriereader.com/article/national-haiku-day-covid19-edition
29. MGA URI NG SALIN
1. Pagsasaling Siyentipiko at Teknikal
Kabílang dito ang lahat ng pagsasalin tungkol sa
purong agham, aplayd na agham at teknolohiya.
Mas abstrakto at mas mahirap isalin ang mga tekstong
Sanggunian: Jody Byrne. Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation, 2006.
30. Tekstong Siyentipiko
Findings from studies conducted
the United States and Germany
among healthy men and women
showed that two 30-μg doses of
BNT162b2 elicited high SARS-
neutralizing antibody titers and
robust antigen-specific CD8+ and
Th1-type CD4+ T-cell responses.
Sanggunian: Polack, F.P., et. al. (2020). “Safety and Efficacy of the BNT162b2 mRNA Covid-19 Vaccine”. The New England Journal of
Medicine. 383:2603-2615, DOI: 10.1056/NEJMoa2034577
31. MGA URI NG SALIN
1. Pagsasaling Siyentipiko at Teknikal
Ang mga tekstong teknikal (aplayd na agham at
teknolohiya) ay mas kongkreto, mas kolokyal at mas
madaling unawain.
Layunin ng pagsasaling teknikal na mailahad ang
mahahalagang impormasyon sa paraang madali,
maayos at epektibo.
Sanggunian: Jody Byrne. Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation, 2006.
32. MGA URI NG SALIN
1. Pagsasaling Siyentipiko at Teknikal
Sa pagsasaling teknikal, hindi mahalaga ang estilo
basta basta ang nilalamang impormasyon ay maisalin
nang hindi nababago mula SL tungong TL (Landers,
2001).
Sanggunian: Bahaa-eddin A. Hassan. Literary Translation, Aspects of Pragmatic Meaning, 2011.
33. Tekstong Teknikal
Pfizer and BioNTech said
Wednesday that a completed
study of their experimental
COVID-19 vaccine showed it
95 percent effective.
Sanggunian: Agence France-Presse. (2020, November 18). Pfizer/BioNTech say final results show vaccine 95% effective. Retrieved from
Inquirer.net: https://newsinfo.inquirer.net/1362375/pfizer-biontech-say-final-results-show-vaccine-95-effective
34. MGA URI NG SALIN
2. Pagsasaling Pampanitikan
Sinasalamin nito ang imahinatibo, intelektuwal at
intuwitibong panulat ng may-akda; natatangi ang
tekstong pampanitikan dahil sa estetika o ganda nito.
Sanggunian: Bahaa-eddin A. Hassan. Literary Translation, Aspects of Pragmatic Meaning, 2011.
35. MGA URI NG SALIN
Mga katangian ng tekstong pampanitikan ayon kay Belhaag
(1997):
- Nagpapahayag ng damdamin (ekspresibo)
- Bukás sa iba’t ibang interpretasyon (konotatibo,
subhetibo)
- Nakatuon sa anyo at nilalaman
- Hindi kumukupas at para sa kahit sinong mambabása
- May tendensiyang tumaliwas sa mga tuntuning
pangwika
Sanggunian: Bahaa-eddin A. Hassan. Literary Translation, Aspects of Pragmatic Meaning, 2011.
36. Tekstong Pampanitikan
When working from home
Zoom meetings are now a thing.
No one has pants on.
Sanggunian: Warren, N. (2020). National Haiku Day: COVID-19 Edition. Retrieved from Erie Reader:
https://www.eriereader.com/article/national-haiku-day-covid19-edition