1. Tema 10:
VARIEDADES DE LA
LENGUA
1º Bachillerato
Carmen Andreu
IES Miguel Catalán (Zaragoza)
2. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Cada uno de los conjuntos definidos de rasgos peculiares que caracterizan el
uso de una lengua por parte de unos y otros grupos de hablantes en virtud de
factores históricos, geográficos o sociales.
Variedades históricas o diacrónicas
Variedades geográficas o diatópicas
Variedades sociales o diastráticas
Variedades funcionales o diafásicas
3. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Variedades históricas o diacrónicas
Son aquellas que pueden distinguirse atendiendo a los estadios de la
evolución de la lengua. Ejemplo: se pueden comparar los rasgos del
castellano del siglo XIII con los del siglo XIV.
Acaesció una vez que el conde Lucanor estava fablando en su poridat con
Patronio, su consegero, et díxol:
-Patronio, a mí acaesçió que un muy grande omne et mucho onrado, et muy
poderoso, et que da a entender que es ya cuanto mío amigo, que me dixo
pocos días ha, en muy grant poridat, que por algunas cosas
quel?acaesçieran, que era su voluntad de se partir desta tierra et non tornar
a ella en ninguna manera, et que por el amor et grant fiança que en mí avía,
que me quería dexar toda su tierra: lo uno vendido, et lo ál, comendado. Et
pues esto quiere, seméjame muy grand onra et grant aprovechamiento para
mí; et vós dezitme et consejadme lo que vos paresce en este fecho.
Don Juan Manuel, Libro del conde Lucanor (siglo XIV)
4. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Son el conjunto de rasgos morfológicos,
morfosintácticos y léxico-semánticos que
definen la lengua utilizada por los hablantes de
una determinada zona geográfica.
Variedades geográficas o diatópicas
Estas variedades geográficas (dialectos y
hablas locales) tienen un origen histórico, ya
que se han formado como consecuencia de la
evolución autónoma de la lengua común en
cierta zona.
DEFINICIÓN
DIALECTOS
Y
HABLAS LOCALES
6. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Son aquellas que vienen determinadas por
diversos factores relacionados con la
organización y estratificación de la sociedad
como el nivel cultural y el dominio de la
lengua, la edad, la profesión.
Variedades sociales o diastráticas
Los sociolectos son grupos sociales más o
menos definidos en los que se observa un uso
peculiar de la lengua.
DEFINICIÓN
SOCIOLECTOS
7. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Variedades sociales o diastráticas
Variedades geográficas o diatópicas
Variedades históricas o diacrónicas IDIOLECTO
Realización particular de
la lengua en cada uno de
los hablantes que forman
una comunidad
lingüística.
8. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Son las variaciones lingüísticas que se producen teniendo en cuenta la
situación comunicativa y el propósito de la comunicación. Son los llamados
registros o estilos de lengua.
Variedades funcionales o diafásicas
9. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
VARIACIÓN GEOGRÁFICA o DIATÓPICA.
REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA
LENGUA
Es un sistema de comunicación verbal compartido por una
comunidad de hablantes.
Mantiene la homogeneidad necesaria para permitir la
intercomunicación con sus hablantes por encima de las
diferencias lingüísticas concretas que puedan apreciar
entre ellos.
Para los hablantes es una forma simbólica de integración
social, un vehículo de cultura y un signo de identidad.
10. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
VARIACIÓN GEOGRÁFICA o DIATÓPICA.
REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA
DIALECTO
Es la forma o realización concreta que, por razones de
evolución lingüística, adopta una lengua en una
determinada zona geográfica.
Ejemplo: El andaluz es un dialecto del castellano.
HABLA
LOCAL
Es el sistema lingüístico de una comarca o localidad, con
rasgos propios dentro de otro sistema más extenso.
12. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de España
Desde el punto de vista institucional el castellano es la lengua oficial en
toda España, además son cooficiales en sus respectivas comunidades
autónomas el gallego, el vasco y el catalán (el valenciano es cooficial en la
Comunidad Valenciana).
España es un país multilingüe: conviven y entran en contacto varias
lenguas con sus variedades dialectales.
Otras comunidades cuentan asimismo con variedades lingüísticas propias
que las autoridades y organismos oficiales tratan de amparar: el bable en
Asturias y las fablas aragonesas.
14. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de España
VARIEDADES
DIALECTALES DEL
CASTELLANO
Variedades
septentrionales
Variedades
meridionales
Variedades en
contacto con otras
lenguas y dialectos
históricos
Variedades
hispanoamericanas
Se dan en la mayor parte de
Cantabria, Aragón Castilla y León,
Castilla- La Mancha y La Rioja.
Corresponden a Murcia, Andalucía,
Extremadura, Islas Canarias, Ceuta y
Melilla.
Se producen en Galicia, País Vasco,
Navarra, Cataluña, Islas Baleares y
Comunidad Valenciana, así como el
norte de Aragón, Asturias y en la
parte occidental de León y Zamora.
En los países hispanoamericanos de
habla hispana.
15. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de España
PRINCIPALES RASGOS DIALECTALES DEL CASTELLANO
Rasgos fónicos
Seseo
Ceceo
Yeísmo
Pronunciación de ce, ci, za, ze, zo, zu como s.
En parte de Andalucía, Canarias y toda
Hispanoamérica.
Pronunciación de la s como z.
En parte de Andalucía.
Pronunciación de la ll como y.
En todas las variedades.
16. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de España
PRINCIPALES RASGOS DIALECTALES DEL CASTELLANO
Rasgos
morfosintácticos
Voseo
Ustedes
Vosotros
Uso del pronombre vos en lugar de tú.
En Argentina y Uruguay
Empleo de ustedes en lugar de vosotros para la
segunda persona del plural.
En Andalucía occidental, en Canarias y en toda
Hispanoamérica.
17. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de España
PRINCIPALES RASGOS DIALECTALES DEL CASTELLANO
Rasgos léxicos
Léxico
específico
Característico de cada región.
En Argentina por ejemplo: trabajo / laburo;
colectivo/ autobús.
18. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de España
VARIEDADES DIALECTALES DEL CATALÁN, EL GALLEGO Y EL VASCO
Variedades
dialectales del
catalán
El balear, el valenciano y los restos de catalán hablados en
el Rosellón francés y en la ciudad de Alghero en la isla de
Cerdeña)
Variedades
dialectales del
gallego
Variedad occidental, central y oriental.
Variedades
dialectales del vasco
Guipuzcoano, vizcaíno y altonavarro
19. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de ARAGÓN
Aragón es una comunidad autónoma
donde, además del castellano, que es la
lengua oficial y más extendida, se habla
aragonés y catalán.
20. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de ARAGÓN
EL CASTELLANO EN
ARAGÓN
Presenta peculiaridades, sobre todo léxicas, que
muestran la pervivencia de rasgos lingüísticos
aragoneses que, en general, se ajustan a la
variedad septentrional.
21. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de ARAGÓN
EL ARAGONÉS
Cuenta con entre 10000 y 12000 hablantes (a los
que habría que añadir los hablantes pasivos)
todos ellos vecinos de los valles y comarcas
oscenses más septentrionales.
No obstante, el impulso recibido en los últimos
años ha extendido el aragonés, aunque forma
muy testimonial, por el resto de la comunidad.
22. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de ARAGÓN
Dialectos del aragonés
Aragonés occidental: Ansó, Hecho, Aragüés
Aragonés central: Panticosa, Biescas, Bielsa
Aragonés oriental: Benasque, Gistaín, Graus
Aragonés meridional: comarcas de la Hoya de
Huesca, el Somontano de Barbastro y el Cinca
medio.
23. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de ARAGÓN
Aspectos lingüísticos
del aragonés
Mantenimiento de la f- inicial latina: foya, forato, forau.
Los grupos latinos –ly- y –kl- se convierten en –ll-: fuella, ovella,
güella.
La terminación –s del plural para todas las palabras: cols, calzons.
La conservación de la –b- en los pretéritos imperfectos de
indicativo: teneba. teniba.
Mantenimiento o pérdida de la –r final de palabra: comé, chentá,
chintar.
Mantenimiento o sonorización de las consonantes oclusivas
sordas: chordica, xordica, chordiga (ortiga).
Voces autóctonas: esquiruel (ardilla), espantallo (espantapájaros),
turidera (vaca en celo), falsa (desván).
24. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de ARAGÓN
Hablas de transición
catalano-aragonesas
Se dan en una estrecha franja que desciende
desde el valle de Benasque hasta San Esteban de
Litera. En esa zona la mezcla de rasgos
aragoneses y catalanes origina variedades de
transición, lo que complica su caracterización.
En el valle de Benasque, las hablas, utilizadas
habitualmente en el intercambio oral, reciben el
nombre común de patués y tienen un alto grado
de uniformidad.
Al sur del valle de Benasque también se ha
comprobado la mezcla de rasgos catalanes y
aragoneses en las hablas altorribagorzanas de
Espes, Laspaúles y Abella. Otras comunidades
donde se atestiguan hablas de transición son las
de Roda de Isábena y las de la comarca de La
Litera entre otras..
25. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de ARAGÓN
Variedades aragonesas
del catalán
Las variedades aragonesas del catalán se hablan
en la zona limítrofe con Cataluña y el Maestrazgo
castellonense, con un número de hablantes que
ronda los 70.000. Es una zona de convivencia
(castellano y catalán) de carácter diglósico.
Las variedades del catalán se usan en el
intercambio oral cotidiano, mientras que el
castellano se emplea en la escritura y en
situaciones específicas (asistencia sanitaria,
instrucción escolar y actividades oficiales).
26. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de ARAGÓN
Variedades aragonesas
del catalán Aunque no siempre haya sido reconocida su
condición de pertenencia al catalán -cuyo
nombre a menudo se evita por complejas
razones sociolingüísticas-, desde los años 80, y en
particular desde la denominada "Declaració de
Mequinensa", son numerosos los colectivos que
han defendido el reconocimiento y uso escrito y
administrativo de este dialecto.
La tradicional vitalidad de estas hablas ha
impulsado una producción escrita en lengua
catalana y en las hablas locales.
27. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Situación lingüística de ARAGÓN
Variedades
aragonesas
del catalán
Las modalidades de la franja oriental de Aragón presentan rasgos afines al
catalán occidental (habla leridana, tortosina y castellonense) y también
coincidencia con las hablas castellano-aragonesas próximas:
Afinidades con
el catalán
• Mantenimiento de la f- inicial
latina (fulla, forat)
• Palatalización de la l- (llengua).
• El grupo latino –ct- se convierte
en –t (nit, llet).
• Artículo masculino neutro: lo
xiquet.
Afinidades con
el aragonés
histórico
• J, ge, i se conviernten en ch:
chuntos, chermá, chent.
28. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
VARIACIÓN SOCIAL o DIASTRÁTICA
SOCIOLECTOS
Dentro de una misma comunidad lingüística existen
distintos sociolectos que constituyen un medio de
identificación social pues caracterizan a unos grupos de
hablantes frente a otros.
Factores que
determinan
las
variaciones
sociales
Raciales
Religiosos
Origen
Culturales
Económicos
En el caso de los
sociolectos del
castellano, el factor
fundamental es el
nivel sociocultural del
hablante.
29. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
VARIACIÓN SOCIAL o DIASTRÁTICA
CÓDIGO
RESTRINGIDO
Se adquiere en la infancia a través de la familia y el entorno más próximo
Se basa en un número reducido de elementos lingüísticos, de carácter concreto y
con significados diferentes dependientes del contexto.
Permanece muy ligado a la oralidad.
Tendencia a la pronunciación descuidada
Vocabulario limitado.
Uso impropio de palabras.
Oraciones breves, gramaticalmente simples y con frecuencia no acabadas.
Predominio de la coordinación y la yuxtaposición. Enlaces poco variados.
Dificultades en la construcción sintáctica. Uso de muletillas y anacolutos.
Desconocimiento de la norma lingüística: aparición de vulgarismos fonéticos y
léxicos.
30. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
VARIACIÓN SOCIAL o DIASTRÁTICA
CÓDIGO
ELABORADO
La educación académica, la lectura y el estudio, el aprendizaje a través de los
medios de comunicación aportan al hablante un código diferente
El código es más estructurado, más rico en elementos lingüísticos, diversos y
variados, con significados abstractos e independientes del contexto.
Permanece ligado a la escritura
Pronunciación correcta y precisa.
Vocabulario rico y matizado.
Precisión y corrección en las designaciones.
Expresión sintácticamente más rica, variada y compleja.
Mayor abundancia de la subordinación. Gran variedad en el uso de nexos y
marcadores.
Selección adecuada y correcta estructuración de las construcciones sintácticas.
Uso ajustado de la norma. Ausencia de vulgarismos.
31. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
OTRAS VARIEDADES SOCIALES DE LA LENGUA
Sociolectos
de grupos
específicos
Jerga
Variedad de lengua especial de un grupo social
definido por algún tipo de relación específica
(edad, profesión, aficiones, etc.). Las jergas
mantienen la base gramatical de la lengua y
varían solo el léxico.
En algunas jergas el léxico específico es
necesario para denominar referentes
exclusivos de su trabajo (médicos, abogados,
pescadores, agricultores, etc.)
Otras jergas tienen como finalidad la cohesión
del grupo y la diferenciación de otros grupos.
Es el caso de las jergas juveniles y de las jergas
marginales.
32. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
OTRAS VARIEDADES SOCIALES DE LA LENGUA
Sociolectos
de grupos
específicos
Argot
Es el habla grupal que pretende ocultar el
mensaje a los que no forman parte del grupo.
Ejemplos: el talegario (hablado en la cárcel), el
cheli, el drogota y el caló (el más antiguo y
representativo, específico de los gitanos).
33. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
OTRAS VARIEDADES SOCIALES DE LA LENGUA
Variedades
derivadas
del
entorno
Lengua
rural y
lengua
urbana
Estas diferencias son percibidas actualmente
como menos importantes, ya que los recientes
cambios sociales han roto con el aislamiento
cultural que en otros tiempos sufrían las zonas
rurales.
Los lingüistas ahora se interesan por los
fenómenos lingüísticos que produce la
convivencia de personas de diversos orígenes
geográficos y sociales.
34. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
OTRAS VARIEDADES SOCIALES DE LA LENGUA
Variedades
derivadas
de la edad
Suele afirmarse que la edad del hablante
influye en la capacidad de adaptación a los
cambios lingüísticos: los jóvenes son más
receptivos a las innovaciones, especialmente a
las léxicas; estos, además, utilizan la lengua
como un símbolo de diferenciación
generacional.
35. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Variedades funcionales o diafásicas
Variedad funcional o
diafásica
Se refiere al uso que el hablante hace del
código en un momento determinado
dependiendo del receptor, la relación que
establezca con él, del canal y del entorno.
Se denomina registro (o el estilo de le lengua)
al conjunto de características lingüísticas que
permiten al hablante adecuar el uso de la
lengua a una determinada situación
comunicativa.
Registro
36. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Variedades funcionales o diafásicas
Son tres los factores fundamentales que definen el registro seleccionado
por un hablante en cada acto de comunicación
Según el canal
Según la atmósfera
Según el dominio
37. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Alto grado de tensión comunicativa.
Exigentes requisitos y formalidades que
afectan a la expresión (cortesía,
tratamientos, fórmulas, cuidado riguroso
de la lengua.
Según el
canal
Según la
atmósfera
Según el
dominio
Oral
Escrito
Uso formal
Uso informal
Menor grado de tensión por lo que se
acepta que no se cumplan los requisitos y
formalidades anteriores.
El dominio es un
situación comunicativa
especial ligada a una
actividad social típica:
escuela, familia,
ciencia, administración
Uso
abierto
Uso familiar o
cotidiano.
Uso
cerrado
Usos específicos
(ciencia, prensa,
publicidad,
humanidades…
38. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
LENGUA ORAL Y LENGUA ESCRITA
Lengua
oral
Fugacidad del
mensaje
Contexto
compartido
Menor grado de
formalización
Carácter efímero
Presencia de elementos no
verbales: tono de voz, entonación,
procedimientos enfatizadores…
Interacción hablante y oyente
Se puede recurrir más fácilmente a
la deixis y a la inferencia.
Uso simultáneo de códigos no
verbales.
Menor corrección, incoherencias,
faltas de cohesión.
Rasgos dialectales.
39. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
LENGUA ORAL Y LENGUA ESCRITA
Lengua
escrita
Perdurabilidad
del mensaje
Contexto
compartido
Menor grado de
formalización
Carácter irreversible.
Producción cuidada y reflexiva.
Planificación previa. Posibilidad de
corregir o rectificar.
Las referencias deícticas o las
inferencias pueden precisar de
aclaración verbal.
Mayor corrección, coherencia y
cohesión.
Neutralización de rasgos
dialectales.
40. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
GÉNEROS DE LA LENGUA ORAL
La conversación
La entrevista
Es un diálogo espontáneo, no planificado,
caracterizado porque los turnos son libres
caracterizados por las normas de cortesía. Se rige
por el principio de cooperación.
Es un tipo especial de conversación no cotidiana:
pertenece al ámbito público y se realiza en
atmósfera de formalidad.
Objetivo: llegar a conocer la personalidad de uno de
los interlocutores.
El entrevistador hace preguntas y el entrevistado las
responde. Es una comunicación planificada.
41. VARIEDAD LINGÜÍSTICA
GÉNEROS DE LA LENGUA ORAL
Los discursos
Los coloquios
Carácter monológico.
Tipo de discursos: académicos, políticos, jurídicos,
religiosos, militares…
Actos comunicativos más o menos planificados
donde participan varias personas alternativamente y
que tienen lugar en situaciones comunicativas de
cierta formalidad.
Atmósfera de formalidad.
Planificación previa.
Tipos: debate, mesa redonda, tertulia.