SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 27
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Successful Trademark Strategies and Lessons
Learned for Chinese Companies
Protecting Their Brands Overseas:
Insights from Recent U.S. Cases
为中国公司在海外保护品牌提供成功商标战略和经验:
近期美国案例观察
Corporate Intellectual Property Conference 2013
企业知识产权峰会 2013
Presented by
演讲者
Michael E. Mangelson
孟望诚
Partner, Stoel Rives LLP
美国富励律师事务所合伙人
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
2
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
被认可的优秀律师事务所
• 独立的法律研究机构,钱伯斯法律评级机构授
予90名富励律师事务所律师其所在领域最佳律
师称号。
• 著名的“美国最佳律师” (Best Lawyers in
America®)将富励律师事务所评为美国20家最
优秀律师事务所之一。富励律师事务所的159
名律师专注于包括知识产权在内的66个法律专
业领域。
• 富励律师事务所的18名律师在其执业领域内被
评为“2013年度最佳律师”
3
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
富励律师事务所办公室
西雅图,华盛顿州
温哥华,华盛顿州
波特兰,俄勒冈州
旧金山,加利福尼亚州
萨克拉门托,加利福尼亚州
太浩城,加利福尼亚州
圣地亚哥,
加利福尼亚州
博伊西,爱达荷州
盐湖城,犹他州
明尼阿波利斯,明尼苏达州
安克雷奇,
阿拉斯加洲
华盛顿特区
4
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
U.S. Trademark Protection Strategy: A Multi-Level Approach
美国商标保护战略:多方位策略
Selection &
Clearance
选择 &排查
Registration &
Maintenance
注册&维护
Monitoring &
Investigation
监督&调查
Enforcement
执法
5
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
What to Protect? 保护什么?
• “Know the enemy and know yourself and you can fight a
hundred battles without defeat.” “知己知彼 百战百胜”
• Sun Tzu孙武 (544-496 BC), The Art of War 孙子兵法
• • You can only protect what you know you have
and value (IP inventory)
你只能保护你已知的所拥有的知识产权及其价
值 (知识产权清点)
• Instill a sense of brand ownership and make
trademark protection the responsibility of the
entire China team, not merely a function of the
legal counsel’s office.
建立品牌所有权意识,并使商标保护成为整个
中国团队的责任,而不仅仅是法务部门的工作。
6
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Select a Strong Foreign Language Mark
选择一个外文的商标
Options:
方法:
• Develop an entirely new brand
创建一个全新的商标
– 联想集团 (“联想”= “Lenovo”)
• Transliteration
通过音译
– Based on Pinyin
根据拼音,如华能国际电力股份 ( “华能”=“Huaneng” )
– Based on similar sounding English word
根据相似的英文发音,如深圳迈瑞电子有限公司 ( “迈瑞”= Mindray )
7
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
• Translation
通过翻译(意译)
– 新东方教育科技集团 ( “新东方” = “New Oriental” )
– Applicants filing in another language in a foreign country must
carefully consider translation of their marks
申请者在另一个国家采用外文申请商标时一定要格外注意商标翻译成当
地语言的意思。
Chevrolet’s NOVA car: Only after the car was
released in Mexico did Chevrolet realize
that “NO VA” in Spanish means “cannot go.”
美国雪佛兰公司的新星牌(NOVA)汽车:该款车在墨西
哥正式发布上市之后,雪佛兰公司才意识到 “NO VA”
在西班牙语的意思是“走不了”。
Select a Strong Foreign Language Mark
选择一个外文的商标
8
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Clear Your Trademark Before Use and Registration
在注册和使用商标之前先进行排查
Case Study - SunEarth, Inc. v. Ningbo Solar
• Ningbo Solar’s Chinese trademark means “sun and earth.”
宁波太阳能的中文商标翻译为“太阳和地球。”
• Ningbo Solar started using an English “Sun-Earth” mark in the
U.S. in 2010.
在2010年,宁波太阳能开始在美国使用“Sun-Earth”商标
• SunEarth, Inc. (a U.S. company) had already been selling solar
products in the U.S. under the mark “SunEarth” since 1987.
SunEarth公司(美国公司)自1987年以来已经在美国使用
SunEarth”商标 销售太阳能产品
9
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Clear Your Trademark Before Use and Registration
在注册和使用商标之前先进行排查
• SunEarth, Inc. sued Ningbo Solar for trademark
infringement, and the court enjoined Ningbo Solar
from using of its “Sun-Earth” mark in the U.S.
SunEarth公司提起诉讼,宁波太阳能被认定故意侵犯
SunEarth的商标,并被禁止在美国进一步使用“Sun
Earth”商标
• Ningbo Solar now uses its “nbsolar” mark in the U.S.
and its “Sun-Earth” mark in other countries.
宁波太阳能(现为日地太阳能有限公司)现在在美国
使用其“nbsolar”商标,在其他国家使用其”Sun-Earth”商
标。
10
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Clear Your Trademark Before Use and Registration
在注册和使用商标之前先进行排查
Lessons Learned:吸取经验:
• Search and clear your trademark before using it or spending time
and money registering and building brand recognition in it.
在使用或是投入时间金钱注册和建立商标认可度之前,请检索和排查
该商标是否已被使用
• Translations can also infringe. Search both Chinese and translated
versions of your trademark.
翻译也可能侵权。检索您商标的中英文版本。
• Words are typically more dominant than images in a logo when
determining infringement.
在认定是否侵权时,商标标识中的文字比图片更具有说明力
11
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Determining Priority: 确定优先权
First to File vs. First to Use
先申请 vs. 先使用
• China: First to File. The individual or company that first files a
trademark in China will have rights to prevent others from
registering and using the mark in China and from exporting
products bearing the mark, regardless of whether it was first to use
the mark there.
中国: 先申请。 在中国,不论是谁第一个使用了某一标识,第一个
申请注册为商标的个人或公司将有权限制其它个人或组织注册和使
用,包括在出口产品上使用其注册的商标。
Priority Is Key
优先权是关键
12
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Determining Priority: 确定优先权
• United States: First to Use. The individual or
company that first uses the mark on goods or services
in commerce will have rights to prevent others from
registering and using the mark in the U.S.
美国: 先使用。在美国,第一个在商业活动中的商品或
服务上使用某标识的个人或公司有权限制其它个人或组
织注册和使用该标识。
Priority Is Key
优先权是关键
13
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Case Study - Perfect Pearl v. Majestic Pearl
案例学习- Perfect Pearl v. Majestic Pearl
• Hong Kong Company Majestic Pearl registered the marks “Majestic” and “Majestic
Pearl” in the U.S. in 2001.
香港公司 Majestic Pearl于2001年在美国注册其商标为 “Majestic” , “Majestic Pearl”
• Majestic Pearl failed to renew its registrations for the marks but continued to use the
® symbol.
Majestic Pearl 公司未延续注册其商标,但仍继续使用®标志。
Beware of Non-Registered Trademarks
注意非注册商标
14
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Case Study - Perfect Pearl v. Majestic Pearl
案例学习- Perfect Pearl v. Majestic Pearl
• Perfect Pearl had been using its unregistered trademark in the U.S. since 1965. Perfect Pearl
sued Majestic Pearl for trademark infringement.
Perfect Pearl自1965年以来一直在使用该商标,他们没有注册。Perfect Pearl 起诉Majestic Pearl
侵犯其商标
• Based on Perfect Pearl’s prior use, Majestic Pearl was held liable for infringement and was
enjoined from using the marks for its pearl jewelry. Because Majestic Pearl continued to use the
® symbol after the registration lapsed, the court also found Majestic Pearl liable for false
advertising.
基于Perfect Pearl .的 先使用, 美国法院认定,Majestic Pearl公司承担侵权责任,并责成禁止使
用该商标。因为Majestic公司未延续注册其商标,但仍继续使用®标志,负有虚假广告责任。
Beware of Non-Registered Trademarks
注意非注册商标
15
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Lessons Learned:吸取经验:
• Search and clear both registered and non-registered trademarks in the U.S. and
other common law countries.
检索和排查在美国以及其他普通法国家注册的和未注册的商标。
• Maintain your registrations - Affidavit of Use must be filed:
保持商标注册状态-必须提交《使用宣誓书》的时间:
– between the fifth and sixth year following registration
注册后的第5和第6年之间
– within the year before the end of every 10-year period after the date of
registration
注册日期后每个10年末之前的1年内
Beware of Non-Registered Trademarks
注意非注册商标
16
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Lessons Learned (Continued) 吸取经验(继续):
• The federal registration symbol may be used once the mark
is registered with the U.S. Patent and Trademark Office
(“USPTO”). Even if an application is pending, the ® symbol
may not be used before the mark has become registered.
Misuse can be fraud.
旦商标在美国专利商标局注册,联邦注册标识就可以使用。
在商标未完成注册前,不能使用®标识,
即便是在申请等待期间,滥用标识将导致欺诈行为。
– Marks registered in jurisdictions that recognize
the ®, including China, may use the symbol in the U.S.
在认可®标识的主权国家(包括中国)注册的商标,
可以在美国使用该标识。
– “TM” is notice that the user claims common law trademark rights.
“TM” 标识是告知商标拥有者申请了普通法系国家商标权。
Use the ® Symbol Only if Authorized
只有在许可的情况下才可以使用®标志
17
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Case Study - China Intl Travel Service (New CITS) v. China International Travel Service (CITS)
案例学习-中国国旅(新)-中国国旅
Register Your Trademark Early
尽早注册您的商标
• CITS failed to register its trademark in the U.S.
中国国旅未在美国注册其商标
• As a result, a former CITS employee registered and used
the CITS brand in the U.S. for China travel services.
因此,国旅的一名前雇员在美国注册和使用该品牌进行中
国旅游服务
• The former employee sued CITS for trademark
infringement. Based on prior use, CITS was able to
cancel of the former employee’s registration, but only
after expensive litigation.
该前雇员起诉中国国旅侵犯其注册商标。基于先前使用原
则,中国国旅在经过昂贵的诉讼之后,撤销了该前雇员的
注册。
18
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Register Your Trademark Early
尽早注册您的商标
Lessons Learned: 吸取经验:
• Register your foreign trademark early.
尽早注册你的国外商标
• More Chinese business trademarks are being
preemptively registered overseas. It is important to
register your trademarks early. If you export product
to the U.S., also register your federal trademark with
U.S. Customs.
很多中国企业的商标被人捷足先登在海外注册了,因
此尽早在国外注册你的商标非常重要。如果要出口你
的产品到美国,还应当向美国海关注册美国联邦商标。
19
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
– Applicant must prove foreign
registration
申请者必须证明在外国已经注册
– Applicant must have a bona fide
intention to use the mark in
interstate commerce
申请者必须在跨国贸易中善意使用
该商标
– After registration, the mark must
comply with U.S. trademark laws
(must file affidavit of use, renewal,
etc.)
注册后,必须遵守美国商标法(必
须提交使用宣誓书及续展申请等。)
Register Your Trademark Early
尽早注册您的商标
Lessons Learned (Continued): 吸取经验(继续):
• Consider registering your mark prior to use in commerce (two methods):
考虑在进行商务活动中使用之前注册您的商标 (两种方法):
1. U.S. Application Based on Chinese Registration: If the U.S. application is based
on a Chinese registration, the applicant does not have to show use in commerce
to obtain a registration.
中国注册商标后在美国申请注册:如果在中国注册商标后在美国申请注册,
申请者不需要提供在商务活动中使用过该商标的证明。
20
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
2. Intent-to-Use Trademark Application
商标使用意图申请
– Requires good faith intent to use the mark in interstate commerce
需要证明在跨州贸易中善意使用该商标
– Must prove actual use within six months of allowance
(plus up to five six-month extensions with cause)
必须证明注册许可后6个月内的实际使用情况
(加上五个为期6个月的续展及续展原因说明)
– Once registration certificate issues, the priority (first use) date is the date of
the application
一旦颁发了商标注册证书,那么优先(第一次使用)
日期就是申请日期
Register Your Trademark Early
尽早注册您的商标
21
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Monitor and Police Your Trademark Rights
监督和防卫您的商标权利
• Beijing Tong Ren Tang waited three years to enforce its
U.S. registered trademark rights against a former U.S. joint
venturer (TRT USA) who was selling products using the
Tong Ren Tang mark without consent.
同仁堂(TRT)在等了三年之后,才对美国前合营方在未经
同意下,销售使用TRT商标的产品行使商标专用权。
• The U.S. court allowed TRT USA to continue using Tong
Ren Tang in its name because Tong Ren Tang had waited
too long to enforce its rights.
美国法庭认为,同仁堂等得太久才起诉,因此,允许美国公
司继续在其名称中使用“TRT”。
Case Study - Beijing Tong Ren Tang v. TRT USA Corp.
案例学习-北京同仁堂 对 美国TRT公司
22
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Monitor and Police Your Trademark Rights
监督和防卫您的商标权利
Case Study - Beijing Tong Ren Tang v. TRT USA Corp.
案例学习-北京同仁堂 对 美国TRT公司
Lessons Learned:吸取经验
• Do not license or permit use of your U.S. trademark
without quality control (“Naked License”)
不要在没有质量控制的情况下许可或允许使用 (“裸许可”)
• Vigorously police and prosecute infringement of your
U.S. trademark
积极地对侵犯您美国商标权利的行为进行防卫和追究.
23
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Enforcement in the U.S. (Different from China)
美国的执法(不同于中国)
Enforce Your Trademark Rights
保护您的商标权利
• Limited administrative enforcement
有限的行政措施
– No agency with authority
comparable to the AIC
没有与中国工商管理局有对应权力
的国家行政机关
– Customs only prevents the
importation of infringing products
海关只能限制侵权商品的进口
• Court proceedings
法庭诉讼
– Federal and state courts
联邦和州法院
– Damages awards are generally
larger than in China
经济赔偿判决的金额通常比中国高
– Preliminary injunctions are
granted less frequently
很少采用初步禁令
– Litigation may take years to
conclude
诉讼程序可长达几年
– Extensive discovery
广泛的调查
24
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Enforce Your Trademark Rights
保护您的商标权利
Case Study - Koon Chun Hing Kee Soy & Sauce Factory v. Star Mark Management
案例学习-冠珍酱园 v. Star Mark Management
• Koon Chun Hing Kee Soy & Sauce Factory properly
registered its “Koon Chun Sauce Factory” mark in the U.S. in
1986.
冠珍酱园正确地在1986年在美国注册了其商标
• Star began importing counterfeit Koon Chun hoisin sauce
from China and selling it under the “Koon Chun Sauce
Factory” mark in 2002.
在2002年,一个总部位于纽约的亚洲食品产品分销商开始从中
国购买假冒冠珍酱园的海鲜酱并在美国以“冠珍酱园”商标进行
销售。
• Koon Chun sued Star in a U.S. court, which ordered Star to
pay triple its profits in damages to Koon Chun.
冠珍酱园在美国法院起诉Star公司,并要求其支付3倍所获利润
作为赔偿。
25
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Enforce Your Trademark Rights
保护您的商标权利
Case Study - Koon Chun Hing Kee Soy & Sauce Factory v. Star Mark Management
案例学习-冠珍酱园 v.Star Mark Management
Lesson Learned:吸取经验:
• Carefully preparing and implementing a complete trademark strategy will help secure
and protect the value of your brands in the U.S.
认真准备和执行一套完善的商标战略能够帮助在美国保证和保护您的品牌价值
26
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Summary of Lessons Learned
总结所获得的经验
• Carefully select an English/foreign language version of your trademark
为你的商标精心选择一个英文/外文版本
• Search registered and non-registered uses of the mark before adopting it
在决定采用之前搜索该商标是否被注册,或是未注册地使用
• Promptly register your trademark
尽快注册你的商标
• Use competent trademark counsel
选择优秀的商标法法律顾问
• Maintain your trademark rights by properly using, monitoring and
vigorously enforcing your trademarks – to prevent is better than to cure
通过正确使用、检查和强制保护措施来维护你的商标权-预防胜于治疗
27
Shenzhen, China | 深圳, 中国
May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
Michael E. Mangelson 孟望诚
技术和知识产权组高级合伙人
法学博士
美国杨百翰法学院教授
STOEL RIVES LLP | 201 S. Main St., Suite 1100 | Salt Lake City,
UT 84111-4904 USA
美国富励律师事务所 | 美国犹他州盐湖城南大街201号1100室,
84111-4904
直线电话: (801) 578-6903 | 传真: (801) 578-6999
memangelson@stoel.com
孟律师现任富励事务所大中华业务团队主席,他被最佳律师(Best
Lawyers)评选为盐湖城2012年商标法年度律师,因其卓越的知识产权法
律业务被列为美国最佳律师(Best Lawyers in America)及美国顶尖商业
律师 (Chambers USA-America’s Leading Lawyers for Business)
Questions? 问题?
73867565.4

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Basics of China Trademark Law & Practice
Basics of China Trademark Law & PracticeBasics of China Trademark Law & Practice
Basics of China Trademark Law & PracticeJacob Blacklock
 
Forensic Linguistics:The Practical Applications
Forensic Linguistics:The Practical ApplicationsForensic Linguistics:The Practical Applications
Forensic Linguistics:The Practical Applicationsdahveed123
 
Introduction to UK Intellectual Property Law
Introduction to UK Intellectual Property LawIntroduction to UK Intellectual Property Law
Introduction to UK Intellectual Property LawJane Lambert
 
Uniform Domain Name Dispute Resolution
Uniform Domain Name Dispute ResolutionUniform Domain Name Dispute Resolution
Uniform Domain Name Dispute Resolutionlibertyluver
 
Power Point Presentation - Communication Culture of Chinese
Power Point Presentation - Communication Culture of ChinesePower Point Presentation - Communication Culture of Chinese
Power Point Presentation - Communication Culture of ChineseQuyen Truong
 
EGT_5 The Structure of Verb Phrases
EGT_5 The Structure of Verb PhrasesEGT_5 The Structure of Verb Phrases
EGT_5 The Structure of Verb PhrasesJESUS L. VIEITES
 
IP protection in china
IP protection in chinaIP protection in china
IP protection in chinaWei Li
 
The Tipping Point
The Tipping PointThe Tipping Point
The Tipping PointWei Li
 

Andere mochten auch (12)

New Trademark Law of China 2014
New Trademark Law of China 2014New Trademark Law of China 2014
New Trademark Law of China 2014
 
Basics of China Trademark Law & Practice
Basics of China Trademark Law & PracticeBasics of China Trademark Law & Practice
Basics of China Trademark Law & Practice
 
Forensic Linguistics:The Practical Applications
Forensic Linguistics:The Practical ApplicationsForensic Linguistics:The Practical Applications
Forensic Linguistics:The Practical Applications
 
Introduction to UK Intellectual Property Law
Introduction to UK Intellectual Property LawIntroduction to UK Intellectual Property Law
Introduction to UK Intellectual Property Law
 
Uniform Domain Name Dispute Resolution
Uniform Domain Name Dispute ResolutionUniform Domain Name Dispute Resolution
Uniform Domain Name Dispute Resolution
 
Monetary Remedies in Trademark Cases
Monetary Remedies in Trademark CasesMonetary Remedies in Trademark Cases
Monetary Remedies in Trademark Cases
 
Legal language
Legal languageLegal language
Legal language
 
Legal English Issues_1
Legal English Issues_1Legal English Issues_1
Legal English Issues_1
 
Power Point Presentation - Communication Culture of Chinese
Power Point Presentation - Communication Culture of ChinesePower Point Presentation - Communication Culture of Chinese
Power Point Presentation - Communication Culture of Chinese
 
EGT_5 The Structure of Verb Phrases
EGT_5 The Structure of Verb PhrasesEGT_5 The Structure of Verb Phrases
EGT_5 The Structure of Verb Phrases
 
IP protection in china
IP protection in chinaIP protection in china
IP protection in china
 
The Tipping Point
The Tipping PointThe Tipping Point
The Tipping Point
 

Successful Trademark Strategies and Lessons Learned for Chinese Companies Protecting Their Brands Overseas: Insights from Recent U.S. Cases

  • 1. Successful Trademark Strategies and Lessons Learned for Chinese Companies Protecting Their Brands Overseas: Insights from Recent U.S. Cases 为中国公司在海外保护品牌提供成功商标战略和经验: 近期美国案例观察 Corporate Intellectual Property Conference 2013 企业知识产权峰会 2013 Presented by 演讲者 Michael E. Mangelson 孟望诚 Partner, Stoel Rives LLP 美国富励律师事务所合伙人 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日
  • 2. 2 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 被认可的优秀律师事务所 • 独立的法律研究机构,钱伯斯法律评级机构授 予90名富励律师事务所律师其所在领域最佳律 师称号。 • 著名的“美国最佳律师” (Best Lawyers in America®)将富励律师事务所评为美国20家最 优秀律师事务所之一。富励律师事务所的159 名律师专注于包括知识产权在内的66个法律专 业领域。 • 富励律师事务所的18名律师在其执业领域内被 评为“2013年度最佳律师”
  • 3. 3 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 富励律师事务所办公室 西雅图,华盛顿州 温哥华,华盛顿州 波特兰,俄勒冈州 旧金山,加利福尼亚州 萨克拉门托,加利福尼亚州 太浩城,加利福尼亚州 圣地亚哥, 加利福尼亚州 博伊西,爱达荷州 盐湖城,犹他州 明尼阿波利斯,明尼苏达州 安克雷奇, 阿拉斯加洲 华盛顿特区
  • 4. 4 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 U.S. Trademark Protection Strategy: A Multi-Level Approach 美国商标保护战略:多方位策略 Selection & Clearance 选择 &排查 Registration & Maintenance 注册&维护 Monitoring & Investigation 监督&调查 Enforcement 执法
  • 5. 5 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 What to Protect? 保护什么? • “Know the enemy and know yourself and you can fight a hundred battles without defeat.” “知己知彼 百战百胜” • Sun Tzu孙武 (544-496 BC), The Art of War 孙子兵法 • • You can only protect what you know you have and value (IP inventory) 你只能保护你已知的所拥有的知识产权及其价 值 (知识产权清点) • Instill a sense of brand ownership and make trademark protection the responsibility of the entire China team, not merely a function of the legal counsel’s office. 建立品牌所有权意识,并使商标保护成为整个 中国团队的责任,而不仅仅是法务部门的工作。
  • 6. 6 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Select a Strong Foreign Language Mark 选择一个外文的商标 Options: 方法: • Develop an entirely new brand 创建一个全新的商标 – 联想集团 (“联想”= “Lenovo”) • Transliteration 通过音译 – Based on Pinyin 根据拼音,如华能国际电力股份 ( “华能”=“Huaneng” ) – Based on similar sounding English word 根据相似的英文发音,如深圳迈瑞电子有限公司 ( “迈瑞”= Mindray )
  • 7. 7 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 • Translation 通过翻译(意译) – 新东方教育科技集团 ( “新东方” = “New Oriental” ) – Applicants filing in another language in a foreign country must carefully consider translation of their marks 申请者在另一个国家采用外文申请商标时一定要格外注意商标翻译成当 地语言的意思。 Chevrolet’s NOVA car: Only after the car was released in Mexico did Chevrolet realize that “NO VA” in Spanish means “cannot go.” 美国雪佛兰公司的新星牌(NOVA)汽车:该款车在墨西 哥正式发布上市之后,雪佛兰公司才意识到 “NO VA” 在西班牙语的意思是“走不了”。 Select a Strong Foreign Language Mark 选择一个外文的商标
  • 8. 8 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Clear Your Trademark Before Use and Registration 在注册和使用商标之前先进行排查 Case Study - SunEarth, Inc. v. Ningbo Solar • Ningbo Solar’s Chinese trademark means “sun and earth.” 宁波太阳能的中文商标翻译为“太阳和地球。” • Ningbo Solar started using an English “Sun-Earth” mark in the U.S. in 2010. 在2010年,宁波太阳能开始在美国使用“Sun-Earth”商标 • SunEarth, Inc. (a U.S. company) had already been selling solar products in the U.S. under the mark “SunEarth” since 1987. SunEarth公司(美国公司)自1987年以来已经在美国使用 SunEarth”商标 销售太阳能产品
  • 9. 9 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Clear Your Trademark Before Use and Registration 在注册和使用商标之前先进行排查 • SunEarth, Inc. sued Ningbo Solar for trademark infringement, and the court enjoined Ningbo Solar from using of its “Sun-Earth” mark in the U.S. SunEarth公司提起诉讼,宁波太阳能被认定故意侵犯 SunEarth的商标,并被禁止在美国进一步使用“Sun Earth”商标 • Ningbo Solar now uses its “nbsolar” mark in the U.S. and its “Sun-Earth” mark in other countries. 宁波太阳能(现为日地太阳能有限公司)现在在美国 使用其“nbsolar”商标,在其他国家使用其”Sun-Earth”商 标。
  • 10. 10 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Clear Your Trademark Before Use and Registration 在注册和使用商标之前先进行排查 Lessons Learned:吸取经验: • Search and clear your trademark before using it or spending time and money registering and building brand recognition in it. 在使用或是投入时间金钱注册和建立商标认可度之前,请检索和排查 该商标是否已被使用 • Translations can also infringe. Search both Chinese and translated versions of your trademark. 翻译也可能侵权。检索您商标的中英文版本。 • Words are typically more dominant than images in a logo when determining infringement. 在认定是否侵权时,商标标识中的文字比图片更具有说明力
  • 11. 11 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Determining Priority: 确定优先权 First to File vs. First to Use 先申请 vs. 先使用 • China: First to File. The individual or company that first files a trademark in China will have rights to prevent others from registering and using the mark in China and from exporting products bearing the mark, regardless of whether it was first to use the mark there. 中国: 先申请。 在中国,不论是谁第一个使用了某一标识,第一个 申请注册为商标的个人或公司将有权限制其它个人或组织注册和使 用,包括在出口产品上使用其注册的商标。 Priority Is Key 优先权是关键
  • 12. 12 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Determining Priority: 确定优先权 • United States: First to Use. The individual or company that first uses the mark on goods or services in commerce will have rights to prevent others from registering and using the mark in the U.S. 美国: 先使用。在美国,第一个在商业活动中的商品或 服务上使用某标识的个人或公司有权限制其它个人或组 织注册和使用该标识。 Priority Is Key 优先权是关键
  • 13. 13 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Case Study - Perfect Pearl v. Majestic Pearl 案例学习- Perfect Pearl v. Majestic Pearl • Hong Kong Company Majestic Pearl registered the marks “Majestic” and “Majestic Pearl” in the U.S. in 2001. 香港公司 Majestic Pearl于2001年在美国注册其商标为 “Majestic” , “Majestic Pearl” • Majestic Pearl failed to renew its registrations for the marks but continued to use the ® symbol. Majestic Pearl 公司未延续注册其商标,但仍继续使用®标志。 Beware of Non-Registered Trademarks 注意非注册商标
  • 14. 14 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Case Study - Perfect Pearl v. Majestic Pearl 案例学习- Perfect Pearl v. Majestic Pearl • Perfect Pearl had been using its unregistered trademark in the U.S. since 1965. Perfect Pearl sued Majestic Pearl for trademark infringement. Perfect Pearl自1965年以来一直在使用该商标,他们没有注册。Perfect Pearl 起诉Majestic Pearl 侵犯其商标 • Based on Perfect Pearl’s prior use, Majestic Pearl was held liable for infringement and was enjoined from using the marks for its pearl jewelry. Because Majestic Pearl continued to use the ® symbol after the registration lapsed, the court also found Majestic Pearl liable for false advertising. 基于Perfect Pearl .的 先使用, 美国法院认定,Majestic Pearl公司承担侵权责任,并责成禁止使 用该商标。因为Majestic公司未延续注册其商标,但仍继续使用®标志,负有虚假广告责任。 Beware of Non-Registered Trademarks 注意非注册商标
  • 15. 15 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Lessons Learned:吸取经验: • Search and clear both registered and non-registered trademarks in the U.S. and other common law countries. 检索和排查在美国以及其他普通法国家注册的和未注册的商标。 • Maintain your registrations - Affidavit of Use must be filed: 保持商标注册状态-必须提交《使用宣誓书》的时间: – between the fifth and sixth year following registration 注册后的第5和第6年之间 – within the year before the end of every 10-year period after the date of registration 注册日期后每个10年末之前的1年内 Beware of Non-Registered Trademarks 注意非注册商标
  • 16. 16 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Lessons Learned (Continued) 吸取经验(继续): • The federal registration symbol may be used once the mark is registered with the U.S. Patent and Trademark Office (“USPTO”). Even if an application is pending, the ® symbol may not be used before the mark has become registered. Misuse can be fraud. 旦商标在美国专利商标局注册,联邦注册标识就可以使用。 在商标未完成注册前,不能使用®标识, 即便是在申请等待期间,滥用标识将导致欺诈行为。 – Marks registered in jurisdictions that recognize the ®, including China, may use the symbol in the U.S. 在认可®标识的主权国家(包括中国)注册的商标, 可以在美国使用该标识。 – “TM” is notice that the user claims common law trademark rights. “TM” 标识是告知商标拥有者申请了普通法系国家商标权。 Use the ® Symbol Only if Authorized 只有在许可的情况下才可以使用®标志
  • 17. 17 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Case Study - China Intl Travel Service (New CITS) v. China International Travel Service (CITS) 案例学习-中国国旅(新)-中国国旅 Register Your Trademark Early 尽早注册您的商标 • CITS failed to register its trademark in the U.S. 中国国旅未在美国注册其商标 • As a result, a former CITS employee registered and used the CITS brand in the U.S. for China travel services. 因此,国旅的一名前雇员在美国注册和使用该品牌进行中 国旅游服务 • The former employee sued CITS for trademark infringement. Based on prior use, CITS was able to cancel of the former employee’s registration, but only after expensive litigation. 该前雇员起诉中国国旅侵犯其注册商标。基于先前使用原 则,中国国旅在经过昂贵的诉讼之后,撤销了该前雇员的 注册。
  • 18. 18 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Register Your Trademark Early 尽早注册您的商标 Lessons Learned: 吸取经验: • Register your foreign trademark early. 尽早注册你的国外商标 • More Chinese business trademarks are being preemptively registered overseas. It is important to register your trademarks early. If you export product to the U.S., also register your federal trademark with U.S. Customs. 很多中国企业的商标被人捷足先登在海外注册了,因 此尽早在国外注册你的商标非常重要。如果要出口你 的产品到美国,还应当向美国海关注册美国联邦商标。
  • 19. 19 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 – Applicant must prove foreign registration 申请者必须证明在外国已经注册 – Applicant must have a bona fide intention to use the mark in interstate commerce 申请者必须在跨国贸易中善意使用 该商标 – After registration, the mark must comply with U.S. trademark laws (must file affidavit of use, renewal, etc.) 注册后,必须遵守美国商标法(必 须提交使用宣誓书及续展申请等。) Register Your Trademark Early 尽早注册您的商标 Lessons Learned (Continued): 吸取经验(继续): • Consider registering your mark prior to use in commerce (two methods): 考虑在进行商务活动中使用之前注册您的商标 (两种方法): 1. U.S. Application Based on Chinese Registration: If the U.S. application is based on a Chinese registration, the applicant does not have to show use in commerce to obtain a registration. 中国注册商标后在美国申请注册:如果在中国注册商标后在美国申请注册, 申请者不需要提供在商务活动中使用过该商标的证明。
  • 20. 20 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 2. Intent-to-Use Trademark Application 商标使用意图申请 – Requires good faith intent to use the mark in interstate commerce 需要证明在跨州贸易中善意使用该商标 – Must prove actual use within six months of allowance (plus up to five six-month extensions with cause) 必须证明注册许可后6个月内的实际使用情况 (加上五个为期6个月的续展及续展原因说明) – Once registration certificate issues, the priority (first use) date is the date of the application 一旦颁发了商标注册证书,那么优先(第一次使用) 日期就是申请日期 Register Your Trademark Early 尽早注册您的商标
  • 21. 21 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Monitor and Police Your Trademark Rights 监督和防卫您的商标权利 • Beijing Tong Ren Tang waited three years to enforce its U.S. registered trademark rights against a former U.S. joint venturer (TRT USA) who was selling products using the Tong Ren Tang mark without consent. 同仁堂(TRT)在等了三年之后,才对美国前合营方在未经 同意下,销售使用TRT商标的产品行使商标专用权。 • The U.S. court allowed TRT USA to continue using Tong Ren Tang in its name because Tong Ren Tang had waited too long to enforce its rights. 美国法庭认为,同仁堂等得太久才起诉,因此,允许美国公 司继续在其名称中使用“TRT”。 Case Study - Beijing Tong Ren Tang v. TRT USA Corp. 案例学习-北京同仁堂 对 美国TRT公司
  • 22. 22 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Monitor and Police Your Trademark Rights 监督和防卫您的商标权利 Case Study - Beijing Tong Ren Tang v. TRT USA Corp. 案例学习-北京同仁堂 对 美国TRT公司 Lessons Learned:吸取经验 • Do not license or permit use of your U.S. trademark without quality control (“Naked License”) 不要在没有质量控制的情况下许可或允许使用 (“裸许可”) • Vigorously police and prosecute infringement of your U.S. trademark 积极地对侵犯您美国商标权利的行为进行防卫和追究.
  • 23. 23 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Enforcement in the U.S. (Different from China) 美国的执法(不同于中国) Enforce Your Trademark Rights 保护您的商标权利 • Limited administrative enforcement 有限的行政措施 – No agency with authority comparable to the AIC 没有与中国工商管理局有对应权力 的国家行政机关 – Customs only prevents the importation of infringing products 海关只能限制侵权商品的进口 • Court proceedings 法庭诉讼 – Federal and state courts 联邦和州法院 – Damages awards are generally larger than in China 经济赔偿判决的金额通常比中国高 – Preliminary injunctions are granted less frequently 很少采用初步禁令 – Litigation may take years to conclude 诉讼程序可长达几年 – Extensive discovery 广泛的调查
  • 24. 24 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Enforce Your Trademark Rights 保护您的商标权利 Case Study - Koon Chun Hing Kee Soy & Sauce Factory v. Star Mark Management 案例学习-冠珍酱园 v. Star Mark Management • Koon Chun Hing Kee Soy & Sauce Factory properly registered its “Koon Chun Sauce Factory” mark in the U.S. in 1986. 冠珍酱园正确地在1986年在美国注册了其商标 • Star began importing counterfeit Koon Chun hoisin sauce from China and selling it under the “Koon Chun Sauce Factory” mark in 2002. 在2002年,一个总部位于纽约的亚洲食品产品分销商开始从中 国购买假冒冠珍酱园的海鲜酱并在美国以“冠珍酱园”商标进行 销售。 • Koon Chun sued Star in a U.S. court, which ordered Star to pay triple its profits in damages to Koon Chun. 冠珍酱园在美国法院起诉Star公司,并要求其支付3倍所获利润 作为赔偿。
  • 25. 25 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Enforce Your Trademark Rights 保护您的商标权利 Case Study - Koon Chun Hing Kee Soy & Sauce Factory v. Star Mark Management 案例学习-冠珍酱园 v.Star Mark Management Lesson Learned:吸取经验: • Carefully preparing and implementing a complete trademark strategy will help secure and protect the value of your brands in the U.S. 认真准备和执行一套完善的商标战略能够帮助在美国保证和保护您的品牌价值
  • 26. 26 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Summary of Lessons Learned 总结所获得的经验 • Carefully select an English/foreign language version of your trademark 为你的商标精心选择一个英文/外文版本 • Search registered and non-registered uses of the mark before adopting it 在决定采用之前搜索该商标是否被注册,或是未注册地使用 • Promptly register your trademark 尽快注册你的商标 • Use competent trademark counsel 选择优秀的商标法法律顾问 • Maintain your trademark rights by properly using, monitoring and vigorously enforcing your trademarks – to prevent is better than to cure 通过正确使用、检查和强制保护措施来维护你的商标权-预防胜于治疗
  • 27. 27 Shenzhen, China | 深圳, 中国 May 30-31, 2013 | 2013年5月30日至31日 Michael E. Mangelson 孟望诚 技术和知识产权组高级合伙人 法学博士 美国杨百翰法学院教授 STOEL RIVES LLP | 201 S. Main St., Suite 1100 | Salt Lake City, UT 84111-4904 USA 美国富励律师事务所 | 美国犹他州盐湖城南大街201号1100室, 84111-4904 直线电话: (801) 578-6903 | 传真: (801) 578-6999 memangelson@stoel.com 孟律师现任富励事务所大中华业务团队主席,他被最佳律师(Best Lawyers)评选为盐湖城2012年商标法年度律师,因其卓越的知识产权法 律业务被列为美国最佳律师(Best Lawyers in America)及美国顶尖商业 律师 (Chambers USA-America’s Leading Lawyers for Business) Questions? 问题? 73867565.4