SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 9
B ILINGUALISM




Eduardo Hernández Rangel
12/09/2009
12-9-2009



BILINGUALISM
Due to the needs of communication among groups that do not have a common
language (lingua franca), they started to mix their native language in order to
understand each other. They created a new language called pidgin and creole
languages. Even though pidgin and creole languages have sounds like a baby-
talk and amusing, they are real languages, because they are used for serious
purposes and in some cases have a distinctive linguistic structure (Holmes,
2001). In my opinion, communities where different languages are used and a
mix of languages between pidgins, creoles or lingua franca are usually talked.
Those people are considered bilingual even when they do not talk official
languages.

Pidgin and creole languages have been historically regarded as marginal
languages. Persons who spoke pidgin and creole languages were treated with
disdain, even contempt (Wardhaugh, 1998). These kinds of languages were
considered unimportant because they lack certain grammatical structures, such
as articles, copulas and inflections; despite this, they are effective for the
purposes of communication. Pidgins are languages that arise when speakers of
different languages come into contact and have a pressing need to
communicate. When a pidgin languages becomes the language of the tribes;
started to learn by the children and then when this happen the pidgin languages
change to creole language. In my opinion, when a creole language is frequently
used in multilingual communities, by different people, it becomes the lingua
franca between the groups that use it and when the groups adopt the creole
language, it becomes the formal language of the community and it is possible
that it was considered as lingua franca if more than one ethnic group use that
creole language.

According to Wardhaugh in 1998, he define lingua franca as “People who speak
different languages who are forced into contact with each other find some way
of communicating”. On the other hand when a group of people do not have a
common language, they create a new language in order to communicate
between each other. These languages are called pidgins and creole language.



                                                                           1
12-9-2009




I believe that probably many people around the world speak more than one
language or at least have the possibility to speak one. Although, each one
usually know more than one dialect and for some factors no one talks exactly
the same way at all times. Even more, those people who speak more than one
language are bilingual and they also have different dialects or way to speak in
each of one language they know.

Children bilingualism or infant bilingualism can be reached in two different ways,
simultaneous and sequential. Simultaneous bilingualism consists in exposing
the children in both languages. For example, one parent speaks one language
and the other speaks a different language, the children may learn booth
language at the same time (Baker, 2001). On the other hand, sequential
bilingualism refers to acquire the language after the children already learnt the
mother tongue. In this case, nursery and kindergarten education help children to
acquire the second language without formal instruction. Moreover children can
become bilingual with a natural way independently whether is simultaneous or
sequential, but in both cases is more effective that an adults. Romaine show as
six types of bilingualism and show us some strategies that can be considered in
order to became bilingual.

According to Romaine, there are six ways of acquiring bilingualism.

Type 1. One person - one language

Parents: Each parent has a different native language and each one has a
degree of competence in the language of the other.

Community: The language of one parent is the dominant language of the
community.

Strategy: Each parent speaks their own native language to the child form the
birth.

The studies:

Author          Mother           Father           Community       My proposal



                                                                              2
12-9-2009


                 language       language         language           language
Ronjar (1913)    German         French           French             German
Leopold          English        German           German             English
(1939-1949)
Taeschner        German         Italian          Italian            German
(1983)



Due to each parent dominates the language of the other in some degree and in
the community talk the language of one parent. I consider that the language that
they should speak to the child is the opposite that is speaking in the community.
This is because the child can learn both languages in order to become bilingual.
It is the same case that happen in USA with the Mexican people, they talk
Spanish in their home, and the English will be acquire in the community
because they go to school and the child has to learn English too.

Type 2. Non-dominant home language

Parents: Parents have different native languages.

Community: The language of one parent is the dominant language of the
community.

Strategy: Both parents speak the non-dominant language to the child and the
child is fully exposed to the dominant language only when outside home.

The studies:

Author           Mother         Father           Community          My proposal
                 language       language         language           language
Fantini (1985)   Spanish        English          English            Spanish



This type is exactly the same case that in type 1. But in this case it is less
probably that the child does not acquire accurately the language of his or her
parents due to the support of the community.

Type 3. Non-dominant home language without community support



                                                                               3
12-9-2009


Parents: Parents share the same native language.

Community: The dominant language is not of his parents.

Strategy: The parents speak their own language to the child.

The studies:

Author         Mother          Father          Community         My proposal
               language        language        language          language
Haugen         Norwegian       Norwegian       English           Norwegian
(1953)
Oksaar         Estonian        Estonian        Swedish/German Estonian
(1977)
Ruke-          Latvian         Latvian         Swedish           Latvian
Dravina
(1967)
Pavlovitch     Servian         Servian         French            Servian
(1920)



I agree with the proposal because if they do not know other language; they
have to talk in their native language because the child is going to acquire the
language of the community at the school, for example.

Type 4. Double non-dominant home language without community support

Parents: Parents do not share the same native language.

Community: The dominant language is different from either of the parent’s
languages.

Strategy: The parents speak their own language to the child.

The studies:

Author         Mother        Father          Community         My    proposal
               language      language        language          language
Elwrt (1959)   English       German          Italian           English/German



                                                                            4
12-9-2009




This case is more difficult. I agree with the proposal; however, I am not sure if it
is the correct way. Due to that they do not have another choice. I consider the
child is not going to acquire good proficiency on the parent’s languages
because he or she can be confused and can mix both languages.

Type 5. Non-native parents

Parents: Parents share the same native language.

Community: The dominant language is the same as that of the parents.

Strategy: One of the parents always addresses the child in a language which is
not his/her native language.

The studies:

Author          Mother             Father         Community            My proposal
                language           language       language             language
Saunders        English            English        English              German
(1982)                             (German)
I am not good speaker and that is one of the reasons why I am study the LEI
program. I want to teach my soon of this way; however, if somebody wants to
try this, the person has to have a very good English level; it is difficult to teach a
different language that it is spoken in the community especially if just one of the
parents try to teach to the child and it is not his o her native language.

Type 6. Mixed languages

Parents: Parents are bilinguals.

Community: Sector of community may also be bilingual.

Strategy: Parents code-switch and mix languages.

The studies:

Author         Mother              Father            Community           My
               language            language          language            proposal



                                                                                  5
12-9-2009


                                                                            language
Tabouret-      French/German French/German French/German                    French
Keller
(1962)
Ellul (1978) Maltese/English Maltese/English Maltese/English                Maltese
Smith          English             English             Chinese              English
(1935)
Burling        English             English             Garo                 English
(1959)



In this case my suggestion is that the parents choose one language for teaching
the child at home but this language should be the less speaking in the
community. This is due to the other language will be teach in the school or in
the church or any where the child goes. The child should identify with one
language as his or her mother tongue.

Bilingualism is considered a necessity around the world. Families want to reach
bilingualism for their kids or for their young people including adults. Adults and
children can become bilingual taking in consideration these routes: learning two
languages early at home, acquiring a second language in the street, learning
the other language in the neighborhood or taking formal language classes
(Baker, 2001). Independently which route is taken or which strategy is used,
both, children and adults can reach bilingualism later or early.

_________

In conclusion, adults and children can become bilingual taking the best choice.
Both routes permit reaching bilingualism but it is not an easy task, especially for
adults. A combination of strategies or ways for acquiring the language is always
helpful. But be carefully, acquiring a second language it must be a constant
effort that never finish. It is necessary to maintain it, in order to do not lose it.




_____________________



                                                                                        6
12-9-2009


_____________________________________

Vernacular languages are used for thousands around the world. The term
vernacular has some definitions: Languages that are not standardized and
codified; languages that they do not have official status, languages that are
learnt as first languages in an ethnic group, language that is spoken by a non
dominant group, and languages that are used for everyday interaction. This
essay explains these last two definitions.

According to the UNESCO, vernacular languages are those which are used
widely by a group socially or politically dominated by another group with
different language. For instance in USA English is the first language spoken by
the dominant group and Spanish is considerate and referred as Chicano
vernacular language On the other hand, Spanish language in Central America
is not vernacular language because of is the official language and moreover is
the language spoken by the dominant group. However, Paraguay has Spanish
languages as the official language, most people speak Guarani therefore
Spanish is considerate as the vernacular language in that country.

Another consideration about vernacular languages is that are referred as the
languages for everyday interaction in specific context or domain. Some point
out of, it is learnt in home as the firs variety and it is widely used as language of
solidarity between people of the same ethnic group. For instance, “Hebrew was
a language for ritual and religion with no native speakers” (Holmes, 2001). Due
to Hebrew became the language of everyday communication, it was
considerate as a vernacular language. Taking into account this consideration,
any language that has native speaker it must be considerate as vernacular
language, including those which are standardized.

In conclusion, there is not a specific definition by the term vernacular and when
this word was coined many consideration did not take into account. In most of
books vernacular language are defined as that language that are not
standardized, used in a ethnic group and has no official status. In my personal
point of view the last definition is out of context due to that all languages around
the world would be considered vernacular language because they are used in
everyday communication.


                                                                                 7
12-9-2009



REFERENCES
Holmes, J. (2001). Introduction to sociolinguistics. Edinburg: Person.

UNESCO. (1953). The United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization.




_____________________________




As a conclusion, I can say that there are different ways of expressing something
in the same language and we can talk and behavior differently according to the
circumstances, even if we use a codified or not codified language. Also, people
who speak only one language usually borrow words from other languages, and
use such words either consciously or unconsciously. It is clear that our
language variation depends about some factors such as context, relationship,
topic and other social factors such as sex, status, education including
background.




                                                                                    8

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Materials development in language teaching
Materials development in language teachingMaterials development in language teaching
Materials development in language teaching
Fadi Sukkari
 
First language acquisition class online 3334
First language acquisition class online 3334First language acquisition class online 3334
First language acquisition class online 3334
cswstyle
 
Introduction to Translanguaging in the ESL/EFL Classroom
Introduction to Translanguaging in the ESL/EFL ClassroomIntroduction to Translanguaging in the ESL/EFL Classroom
Introduction to Translanguaging in the ESL/EFL Classroom
Embajada de EE.UU. en el Perú
 
Communicative Approach
Communicative ApproachCommunicative Approach
Communicative Approach
Katrina Nacar
 
Styles and strategies in second language learning
Styles and strategies in second language learningStyles and strategies in second language learning
Styles and strategies in second language learning
University of Panama
 
Pagsasaling wika report
Pagsasaling wika reportPagsasaling wika report
Pagsasaling wika report
shekinaconiato
 
Material designing
Material designingMaterial designing
Material designing
vickytg123
 

Was ist angesagt? (20)

The affective domain 2.1
The affective domain 2.1The affective domain 2.1
The affective domain 2.1
 
Materials development in language teaching
Materials development in language teachingMaterials development in language teaching
Materials development in language teaching
 
Preparation and Evaluation of Instructional Materials (14 of 16)
Preparation and Evaluation of Instructional Materials (14 of 16)Preparation and Evaluation of Instructional Materials (14 of 16)
Preparation and Evaluation of Instructional Materials (14 of 16)
 
Ppt materials for ESP
Ppt materials for ESPPpt materials for ESP
Ppt materials for ESP
 
TP 6 Translanguaging as a Pedagogical Tool
TP 6 Translanguaging as a Pedagogical Tool TP 6 Translanguaging as a Pedagogical Tool
TP 6 Translanguaging as a Pedagogical Tool
 
First language acquisition class online 3334
First language acquisition class online 3334First language acquisition class online 3334
First language acquisition class online 3334
 
MATERIALS' DEVELOPMENT BY BRIAN TOMLINSON
MATERIALS' DEVELOPMENT BY BRIAN TOMLINSONMATERIALS' DEVELOPMENT BY BRIAN TOMLINSON
MATERIALS' DEVELOPMENT BY BRIAN TOMLINSON
 
Introduction to Translanguaging in the ESL/EFL Classroom
Introduction to Translanguaging in the ESL/EFL ClassroomIntroduction to Translanguaging in the ESL/EFL Classroom
Introduction to Translanguaging in the ESL/EFL Classroom
 
Communicative Approach
Communicative ApproachCommunicative Approach
Communicative Approach
 
Styles and strategies in second language learning
Styles and strategies in second language learningStyles and strategies in second language learning
Styles and strategies in second language learning
 
Pagsasaling wika report
Pagsasaling wika reportPagsasaling wika report
Pagsasaling wika report
 
Chapter two -First Language Acquisition -All.ppt
Chapter two -First Language Acquisition -All.pptChapter two -First Language Acquisition -All.ppt
Chapter two -First Language Acquisition -All.ppt
 
Philippine English
Philippine EnglishPhilippine English
Philippine English
 
Bilingual Education Programs
Bilingual Education ProgramsBilingual Education Programs
Bilingual Education Programs
 
Affective factors in SLA
Affective factors in SLAAffective factors in SLA
Affective factors in SLA
 
Communicative competence: from theory to practice
Communicative competence: from theory to practiceCommunicative competence: from theory to practice
Communicative competence: from theory to practice
 
Material designing
Material designingMaterial designing
Material designing
 
Bilingual Education in the Philippines
Bilingual Education in the PhilippinesBilingual Education in the Philippines
Bilingual Education in the Philippines
 
Mga batayang kaalaman sa wika
Mga batayang kaalaman sa wikaMga batayang kaalaman sa wika
Mga batayang kaalaman sa wika
 
Legal bases of mtbmle
Legal bases of mtbmleLegal bases of mtbmle
Legal bases of mtbmle
 

Andere mochten auch

Bilingualism: Definitions and Issues
Bilingualism: Definitions and IssuesBilingualism: Definitions and Issues
Bilingualism: Definitions and Issues
Clive McGoun
 
Intro to sociolinguistics
Intro to sociolinguisticsIntro to sociolinguistics
Intro to sociolinguistics
Alan Bessette
 
Language, dialect, and varieties
Language, dialect, and varietiesLanguage, dialect, and varieties
Language, dialect, and varieties
Sari Kusumaningrum
 
Full summary an_introduction_to_sociolinguistics
Full summary an_introduction_to_sociolinguisticsFull summary an_introduction_to_sociolinguistics
Full summary an_introduction_to_sociolinguistics
Lutfan Adli
 
Language,dialect and variation, sociolinguistic
Language,dialect and variation, sociolinguisticLanguage,dialect and variation, sociolinguistic
Language,dialect and variation, sociolinguistic
Purnama Ratna Sari Dewi
 

Andere mochten auch (14)

Bilingualism
Bilingualism Bilingualism
Bilingualism
 
Regional dialect and social dialect
Regional dialect and social dialectRegional dialect and social dialect
Regional dialect and social dialect
 
Regional & social dialect
Regional & social dialect Regional & social dialect
Regional & social dialect
 
Bilingualism & Multilingualism
Bilingualism & MultilingualismBilingualism & Multilingualism
Bilingualism & Multilingualism
 
Bilingualism: Definitions and Issues
Bilingualism: Definitions and IssuesBilingualism: Definitions and Issues
Bilingualism: Definitions and Issues
 
Bilingualism
BilingualismBilingualism
Bilingualism
 
Bilingualism
BilingualismBilingualism
Bilingualism
 
Intro to sociolinguistics
Intro to sociolinguisticsIntro to sociolinguistics
Intro to sociolinguistics
 
Language, dialect, and varieties
Language, dialect, and varietiesLanguage, dialect, and varieties
Language, dialect, and varieties
 
Full summary an_introduction_to_sociolinguistics
Full summary an_introduction_to_sociolinguisticsFull summary an_introduction_to_sociolinguistics
Full summary an_introduction_to_sociolinguistics
 
Multilingualism
MultilingualismMultilingualism
Multilingualism
 
Language,dialect and variation, sociolinguistic
Language,dialect and variation, sociolinguisticLanguage,dialect and variation, sociolinguistic
Language,dialect and variation, sociolinguistic
 
Sociolinguistics
SociolinguisticsSociolinguistics
Sociolinguistics
 
Sociolinguistics language variations
Sociolinguistics language variationsSociolinguistics language variations
Sociolinguistics language variations
 

Ähnlich wie Types of bilingual acquisition

Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...
Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...
Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...
Jessie Mason
 
Multilingual societies Language and IdentityThi.docx
Multilingual societies Language and IdentityThi.docxMultilingual societies Language and IdentityThi.docx
Multilingual societies Language and IdentityThi.docx
roushhsiu
 
Misunderstanding bilingualism
Misunderstanding bilingualismMisunderstanding bilingualism
Misunderstanding bilingualism
maxyfelix
 
Schools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American StudentsSchools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American Students
Rikki Wright
 
Schools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American StudentsSchools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American Students
Brooke Curtis
 

Ähnlich wie Types of bilingual acquisition (20)

Bilingual child
Bilingual childBilingual child
Bilingual child
 
The development of bilingualism: a power point presentation
The development of bilingualism: a power point presentationThe development of bilingualism: a power point presentation
The development of bilingualism: a power point presentation
 
Bilinguals and Bilingualism
Bilinguals and BilingualismBilinguals and Bilingualism
Bilinguals and Bilingualism
 
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R
 
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptx
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptxDisglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptx
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptx
 
Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...
Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...
Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...
 
Type of interlanguage in ten years old child
Type of interlanguage in ten years old childType of interlanguage in ten years old child
Type of interlanguage in ten years old child
 
Multilingual education
Multilingual educationMultilingual education
Multilingual education
 
Bilingualism education (A Critical Perspective – Language Hegemony, Linguisti...
Bilingualism education (A Critical Perspective – Language Hegemony, Linguisti...Bilingualism education (A Critical Perspective – Language Hegemony, Linguisti...
Bilingualism education (A Critical Perspective – Language Hegemony, Linguisti...
 
Sociolinguistics
SociolinguisticsSociolinguistics
Sociolinguistics
 
What is bilingualism
What is bilingualismWhat is bilingualism
What is bilingualism
 
Eex 502 Presentatin All
Eex 502 Presentatin AllEex 502 Presentatin All
Eex 502 Presentatin All
 
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
 
Multilingual societies Language and IdentityThi.docx
Multilingual societies Language and IdentityThi.docxMultilingual societies Language and IdentityThi.docx
Multilingual societies Language and IdentityThi.docx
 
Language (1)[1].pptx
Language (1)[1].pptxLanguage (1)[1].pptx
Language (1)[1].pptx
 
Misunderstanding bilingualism
Misunderstanding bilingualismMisunderstanding bilingualism
Misunderstanding bilingualism
 
Bilingualism
BilingualismBilingualism
Bilingualism
 
Language Loss
Language LossLanguage Loss
Language Loss
 
Schools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American StudentsSchools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American Students
 
Schools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American StudentsSchools Should End Up Hurting American Students
Schools Should End Up Hurting American Students
 

Mehr von Eduardo Hernández Rangel, MCC, PMP, ITIL Cer, Scrum Master

Mehr von Eduardo Hernández Rangel, MCC, PMP, ITIL Cer, Scrum Master (16)

Scrum the new silver bullet
Scrum the new silver bulletScrum the new silver bullet
Scrum the new silver bullet
 
Plagiarism for dummies
Plagiarism for dummiesPlagiarism for dummies
Plagiarism for dummies
 
Increasing a project's success
Increasing a project's successIncreasing a project's success
Increasing a project's success
 
User stories through Five W's technique
User stories through Five W's  techniqueUser stories through Five W's  technique
User stories through Five W's technique
 
Which is better pmi process or scrum framework
Which is better pmi process or scrum frameworkWhich is better pmi process or scrum framework
Which is better pmi process or scrum framework
 
Affective effective language english language teaching method
Affective effective language english language teaching methodAffective effective language english language teaching method
Affective effective language english language teaching method
 
Self-directed learning
Self-directed learningSelf-directed learning
Self-directed learning
 
Fundamentos de enseñanza del Inglés
Fundamentos de enseñanza del InglésFundamentos de enseñanza del Inglés
Fundamentos de enseñanza del Inglés
 
Intercultural communication
Intercultural communicationIntercultural communication
Intercultural communication
 
Conceps about vocabulary and pronunciation
Conceps about vocabulary and pronunciationConceps about vocabulary and pronunciation
Conceps about vocabulary and pronunciation
 
Sociolinguistics origins and definitions
Sociolinguistics origins and definitionsSociolinguistics origins and definitions
Sociolinguistics origins and definitions
 
THE WORK OF THE ENGLISH TEACHER BEFORE AND AFTER A REFLECTIVE THINKING
THE WORK OF THE ENGLISH TEACHER BEFORE AND AFTER A REFLECTIVE THINKING THE WORK OF THE ENGLISH TEACHER BEFORE AND AFTER A REFLECTIVE THINKING
THE WORK OF THE ENGLISH TEACHER BEFORE AND AFTER A REFLECTIVE THINKING
 
Critical incidents in ELT
Critical incidents in ELTCritical incidents in ELT
Critical incidents in ELT
 
Observation
ObservationObservation
Observation
 
Reflective lesson plan
Reflective lesson planReflective lesson plan
Reflective lesson plan
 
Exploring our teaching
Exploring our teachingExploring our teaching
Exploring our teaching
 

Kürzlich hochgeladen

Why Teams call analytics are critical to your entire business
Why Teams call analytics are critical to your entire businessWhy Teams call analytics are critical to your entire business
Why Teams call analytics are critical to your entire business
panagenda
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
 
presentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century educationpresentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century education
 
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps ScriptAutomating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
 
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law DevelopmentsTrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
TrustArc Webinar - Stay Ahead of US State Data Privacy Law Developments
 
Top 10 Most Downloaded Games on Play Store in 2024
Top 10 Most Downloaded Games on Play Store in 2024Top 10 Most Downloaded Games on Play Store in 2024
Top 10 Most Downloaded Games on Play Store in 2024
 
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
 
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024
Bajaj Allianz Life Insurance Company - Insurer Innovation Award 2024
 
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemkeProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
 
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost SavingRepurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
 
Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...
Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...
Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...
 
Why Teams call analytics are critical to your entire business
Why Teams call analytics are critical to your entire businessWhy Teams call analytics are critical to your entire business
Why Teams call analytics are critical to your entire business
 
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
 
A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?
A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?
A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?
 
Data Cloud, More than a CDP by Matt Robison
Data Cloud, More than a CDP by Matt RobisonData Cloud, More than a CDP by Matt Robison
Data Cloud, More than a CDP by Matt Robison
 
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine KG and Vector search for enhanced R...
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine  KG and Vector search for  enhanced R...Workshop - Best of Both Worlds_ Combine  KG and Vector search for  enhanced R...
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine KG and Vector search for enhanced R...
 
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdfGenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
 
Artificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
Artificial Intelligence Chap.5 : UncertaintyArtificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
Artificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
 
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
 
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfBoost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
 
Partners Life - Insurer Innovation Award 2024
Partners Life - Insurer Innovation Award 2024Partners Life - Insurer Innovation Award 2024
Partners Life - Insurer Innovation Award 2024
 

Types of bilingual acquisition

  • 2. 12-9-2009 BILINGUALISM Due to the needs of communication among groups that do not have a common language (lingua franca), they started to mix their native language in order to understand each other. They created a new language called pidgin and creole languages. Even though pidgin and creole languages have sounds like a baby- talk and amusing, they are real languages, because they are used for serious purposes and in some cases have a distinctive linguistic structure (Holmes, 2001). In my opinion, communities where different languages are used and a mix of languages between pidgins, creoles or lingua franca are usually talked. Those people are considered bilingual even when they do not talk official languages. Pidgin and creole languages have been historically regarded as marginal languages. Persons who spoke pidgin and creole languages were treated with disdain, even contempt (Wardhaugh, 1998). These kinds of languages were considered unimportant because they lack certain grammatical structures, such as articles, copulas and inflections; despite this, they are effective for the purposes of communication. Pidgins are languages that arise when speakers of different languages come into contact and have a pressing need to communicate. When a pidgin languages becomes the language of the tribes; started to learn by the children and then when this happen the pidgin languages change to creole language. In my opinion, when a creole language is frequently used in multilingual communities, by different people, it becomes the lingua franca between the groups that use it and when the groups adopt the creole language, it becomes the formal language of the community and it is possible that it was considered as lingua franca if more than one ethnic group use that creole language. According to Wardhaugh in 1998, he define lingua franca as “People who speak different languages who are forced into contact with each other find some way of communicating”. On the other hand when a group of people do not have a common language, they create a new language in order to communicate between each other. These languages are called pidgins and creole language. 1
  • 3. 12-9-2009 I believe that probably many people around the world speak more than one language or at least have the possibility to speak one. Although, each one usually know more than one dialect and for some factors no one talks exactly the same way at all times. Even more, those people who speak more than one language are bilingual and they also have different dialects or way to speak in each of one language they know. Children bilingualism or infant bilingualism can be reached in two different ways, simultaneous and sequential. Simultaneous bilingualism consists in exposing the children in both languages. For example, one parent speaks one language and the other speaks a different language, the children may learn booth language at the same time (Baker, 2001). On the other hand, sequential bilingualism refers to acquire the language after the children already learnt the mother tongue. In this case, nursery and kindergarten education help children to acquire the second language without formal instruction. Moreover children can become bilingual with a natural way independently whether is simultaneous or sequential, but in both cases is more effective that an adults. Romaine show as six types of bilingualism and show us some strategies that can be considered in order to became bilingual. According to Romaine, there are six ways of acquiring bilingualism. Type 1. One person - one language Parents: Each parent has a different native language and each one has a degree of competence in the language of the other. Community: The language of one parent is the dominant language of the community. Strategy: Each parent speaks their own native language to the child form the birth. The studies: Author Mother Father Community My proposal 2
  • 4. 12-9-2009 language language language language Ronjar (1913) German French French German Leopold English German German English (1939-1949) Taeschner German Italian Italian German (1983) Due to each parent dominates the language of the other in some degree and in the community talk the language of one parent. I consider that the language that they should speak to the child is the opposite that is speaking in the community. This is because the child can learn both languages in order to become bilingual. It is the same case that happen in USA with the Mexican people, they talk Spanish in their home, and the English will be acquire in the community because they go to school and the child has to learn English too. Type 2. Non-dominant home language Parents: Parents have different native languages. Community: The language of one parent is the dominant language of the community. Strategy: Both parents speak the non-dominant language to the child and the child is fully exposed to the dominant language only when outside home. The studies: Author Mother Father Community My proposal language language language language Fantini (1985) Spanish English English Spanish This type is exactly the same case that in type 1. But in this case it is less probably that the child does not acquire accurately the language of his or her parents due to the support of the community. Type 3. Non-dominant home language without community support 3
  • 5. 12-9-2009 Parents: Parents share the same native language. Community: The dominant language is not of his parents. Strategy: The parents speak their own language to the child. The studies: Author Mother Father Community My proposal language language language language Haugen Norwegian Norwegian English Norwegian (1953) Oksaar Estonian Estonian Swedish/German Estonian (1977) Ruke- Latvian Latvian Swedish Latvian Dravina (1967) Pavlovitch Servian Servian French Servian (1920) I agree with the proposal because if they do not know other language; they have to talk in their native language because the child is going to acquire the language of the community at the school, for example. Type 4. Double non-dominant home language without community support Parents: Parents do not share the same native language. Community: The dominant language is different from either of the parent’s languages. Strategy: The parents speak their own language to the child. The studies: Author Mother Father Community My proposal language language language language Elwrt (1959) English German Italian English/German 4
  • 6. 12-9-2009 This case is more difficult. I agree with the proposal; however, I am not sure if it is the correct way. Due to that they do not have another choice. I consider the child is not going to acquire good proficiency on the parent’s languages because he or she can be confused and can mix both languages. Type 5. Non-native parents Parents: Parents share the same native language. Community: The dominant language is the same as that of the parents. Strategy: One of the parents always addresses the child in a language which is not his/her native language. The studies: Author Mother Father Community My proposal language language language language Saunders English English English German (1982) (German) I am not good speaker and that is one of the reasons why I am study the LEI program. I want to teach my soon of this way; however, if somebody wants to try this, the person has to have a very good English level; it is difficult to teach a different language that it is spoken in the community especially if just one of the parents try to teach to the child and it is not his o her native language. Type 6. Mixed languages Parents: Parents are bilinguals. Community: Sector of community may also be bilingual. Strategy: Parents code-switch and mix languages. The studies: Author Mother Father Community My language language language proposal 5
  • 7. 12-9-2009 language Tabouret- French/German French/German French/German French Keller (1962) Ellul (1978) Maltese/English Maltese/English Maltese/English Maltese Smith English English Chinese English (1935) Burling English English Garo English (1959) In this case my suggestion is that the parents choose one language for teaching the child at home but this language should be the less speaking in the community. This is due to the other language will be teach in the school or in the church or any where the child goes. The child should identify with one language as his or her mother tongue. Bilingualism is considered a necessity around the world. Families want to reach bilingualism for their kids or for their young people including adults. Adults and children can become bilingual taking in consideration these routes: learning two languages early at home, acquiring a second language in the street, learning the other language in the neighborhood or taking formal language classes (Baker, 2001). Independently which route is taken or which strategy is used, both, children and adults can reach bilingualism later or early. _________ In conclusion, adults and children can become bilingual taking the best choice. Both routes permit reaching bilingualism but it is not an easy task, especially for adults. A combination of strategies or ways for acquiring the language is always helpful. But be carefully, acquiring a second language it must be a constant effort that never finish. It is necessary to maintain it, in order to do not lose it. _____________________ 6
  • 8. 12-9-2009 _____________________________________ Vernacular languages are used for thousands around the world. The term vernacular has some definitions: Languages that are not standardized and codified; languages that they do not have official status, languages that are learnt as first languages in an ethnic group, language that is spoken by a non dominant group, and languages that are used for everyday interaction. This essay explains these last two definitions. According to the UNESCO, vernacular languages are those which are used widely by a group socially or politically dominated by another group with different language. For instance in USA English is the first language spoken by the dominant group and Spanish is considerate and referred as Chicano vernacular language On the other hand, Spanish language in Central America is not vernacular language because of is the official language and moreover is the language spoken by the dominant group. However, Paraguay has Spanish languages as the official language, most people speak Guarani therefore Spanish is considerate as the vernacular language in that country. Another consideration about vernacular languages is that are referred as the languages for everyday interaction in specific context or domain. Some point out of, it is learnt in home as the firs variety and it is widely used as language of solidarity between people of the same ethnic group. For instance, “Hebrew was a language for ritual and religion with no native speakers” (Holmes, 2001). Due to Hebrew became the language of everyday communication, it was considerate as a vernacular language. Taking into account this consideration, any language that has native speaker it must be considerate as vernacular language, including those which are standardized. In conclusion, there is not a specific definition by the term vernacular and when this word was coined many consideration did not take into account. In most of books vernacular language are defined as that language that are not standardized, used in a ethnic group and has no official status. In my personal point of view the last definition is out of context due to that all languages around the world would be considered vernacular language because they are used in everyday communication. 7
  • 9. 12-9-2009 REFERENCES Holmes, J. (2001). Introduction to sociolinguistics. Edinburg: Person. UNESCO. (1953). The United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization. _____________________________ As a conclusion, I can say that there are different ways of expressing something in the same language and we can talk and behavior differently according to the circumstances, even if we use a codified or not codified language. Also, people who speak only one language usually borrow words from other languages, and use such words either consciously or unconsciously. It is clear that our language variation depends about some factors such as context, relationship, topic and other social factors such as sex, status, education including background. 8