BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
Glotónimos de lenguas originarias de hispanoamérica en la lexicografía española
1. Glotónimos de lenguas originarias
de Hispanoamérica en la lexicografía
española
José Ramón Carriazo Ruiz
UNED – Facultad de Filología. Departamento de
Lengua Española y Lingüística General
carriazo@flog.uned.es
http://carriazo.hypotheses.org
2. Glotónimos de lenguas originarias de
Hispanoamérica en la lexicografía española
1. Introducción
2. El náhuatl en los diccionarios del español
3. El quechua en los diccionarios del español
4. El aimara en los diccionarios del español
5. El tupí-guaraní en los diccionarios del español
6. Arahuaco y taíno en los diccionarios del español
7. Araucano, mapuche y mapudungu en los diccionarios
del español
8. Maya, otopame y puquina en los diccionarios del
español
9. Conclusiones
3. Introducción
1. Lenguas indígenas más habladas: quechua
(entre 6.000.000 y 7.000.000), maya
(conjunto) (1.800.000), aimara (1.500.000),
guaraní (1.500.000), náhuatl (800.000), y
otopame (200.000) (Pottier 1983: 113).
2. Lenguas generales o francas: náhuatl y maya
para la Nueva España; quechua, aimara y
puquina, para el Virreinato del Perú
(Cárdenas y Albó 1983: 284) .
3. Otras lenguas como el mapuche o
mapudungu (Clairis 1983: 227).
4. 2. El náhuatl en los diccionarios del español
• Azteca (Aztec, Aztek, Aztekish, Aztèque)
• Culhua
• Mexicana (Megicana, Megicano, Messicana,
Messicanice, Mexica, Méxicaine, Mexican,
Mexicane)
• Náhuatl (Naguatl, Nahoa, Nahúa, Nahua, Nahual,
Nahúal, Nahualt, Nahuat, Nahuate, Nahuatl,
Nuhuatl)
• Niquira (Niquiran)
• Pipil.
(Pottier 1983: 190)
8. 2. El náhuatl en los diccionarios del español
DRAE 20.ª ed. (1884)
9. 2. El náhuatl en los diccionarios del español
DRAE 23.ª ed. (2014)
10. 2. El náhuatl en los diccionarios del español
1803 1817 1884 1970 1984 1989 1992 2001 2014
mexicano
mejicano
azteca
nahua
náhuatl
pipil
Resumen
11. 3. El quechua en los diccionarios del español
DRAE 12.ª ed. (1884)
Gaspar y Roig (1855)
Terreros (1788)
DLE 23.ª ed. (2014)
Familias lingüísticas
- Quechua y Aimará
Instituto Lingüístico
de Verano (ILV),
Perú.
12. 4. El aimara en los diccionarios del español
DRAE 14.ª ed. (1914)
Gaspar y Roig (1853)
Domínguez (1853)
DLE 23.ª ed. (2014)
Zerolo (1895)
Alemany y Bolufer (1917)
13. 5. El tupí-guaraní en los diccionarios del español
DRAE 14.ª ed. (1914)
Rodríguez Navas y Carrasco (1918)
Gaspar y Roig (1855)
Zerolo (1895)
Alemany y Bolufer (1917)
DRAE 20.ª ed. (1984)
DRAE 13.ª ed. (1899)
DLE 23.ª ed. (2014)
14. 6. Arahuaco y taíno en los diccionarios del español
DRAE 19.ª ed. (1970)
DRAE 20.ª ed. (1984)
DLE 23.ª ed. (2014)
DRAE 21.ª ed. (1992)
Alemany y Bolufer (1917)
RAE: DMILE 2.ª ed. (1950)
DRAE 18.ª ed. (1956)
15. 7. Araucano y mapuche (mapudungu) en los
diccionarios del español
Autoridades 2.ª ed. (1770)
DRAE 20.ª ed. (1984)
DLE 23.ª ed. (2014)
Alemany y Bolufer, Suplemento (1917)
DRAE 14.ª ed. (1914)
Zerolo (1895)
16. 7. Araucano y mapuche (mapudungu) en los
diccionarios del español
DRAE 20.ª ed. (1984) DLE 23.ª ed. (2014)
Alemany y Bolufer (1917)
DRAE 15.ª ed. (1925)
DRAE 19.ª ed. (1970)
17. 8. Maya, otopame y puquina en los diccionarios del
español
DRAE 20.ª ed. (1984)
DLE 23.ª ed. (2014)
Alemany y Bolufer (1917)
DRAE 18.ª ed. (1956)
Rodríguez Navas y Carrasco (1918)
Rodríguez Navas y Carrasco (1918)
18. 9. Conclusiones
Conocimiento parcial (legal, eclesiástico y misionero) de la realidad
plurilingüe del imperio, y su ignorancia en buena parte de la
literatura incluida por los académicos en el corpus de autoridades
con el que elaboraron el primer diccionario oficial.
Irrupción de los glosónimos correspondientes en las obras
lexicográficas como reflejo de la recepción en España del nuevo
interés europeo por las lenguas americanas originarias.
Orientación hacia el mercado americano, donde evidentemente los
etnónimos y glosónimos indígenas serían echados en falta por los
hipotéticos lectores y compradores ultramarinos, los diccionarios
no académicos.
Intervención del académico Antonio Tovar en muchas de las
definiciones entre la décima novena (1970) y vigésima (1984)
ediciones del DRAE.
19. VII Congreso Internacional de Lexicografía
Hispánica
Muchas gracias por su
atención
José Ramón Carriazo Ruiz
carriazo@flog.uned.es
http://carriazo.hypotheses.org