SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 3
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Pueblo: Tariano

I.- Identificación

Región                                                    Amazonía
País(es)                                              Brasil, Colombia
Nombre del pueblo                                         Tariano
Autodenominación del pueblo                               Tariano
Otros nombres del pueblo                             Tariana, Taliaseri
Familia lingüística                                        Arawak
Lengua de uso                                              tariano
Otros nombres de lengua
Otras lenguas indígenas de uso               Otras lenguas de la familiaTukano

II. Población estimada

Población total por país              Brasil: 169.799.170
                                      Colombia: 41.468.384
Población indígena                    Brasil
                                      - ISA: 2.549
                                      Colombia
                                      - Por pertenencia1: 445 ( Arango y Sánchez 2004)2

III. Marco jurídico

Situación legal de la lengua Brasil:
                             Según la Constitución de la República Federativa del Brasil de 1988, la lengua
                             portuguesa es el idioma oficial de Brasil.
                             El artículo 210 señala que “Serão fixados conteúdos mínimos para o ensino
                             fundamental, de maneira a assegurar formação básica comun e respeito aos
                             valores culturaise artísticos, nacionais e regionais. […] O ensino fundamental
                             regular será ministrado em língua portuguesa, assegurada às indígenas
                             também a utilização de suas línguas maternas e processos próprios de
                             aprendizagem.
                             Por otro lado, el art. 231 señala que “São reconhecidos aos índios sua
                             organização social, costumes, línguas, crenças e tradições, e os direitos
                             originários sobre as terras qur tradicionalmente ocupam, competindo à União
                             demarcá-las, proteger e fazer respeitar todos os seus bens”.
                             Según la Ley 6001, de diciembre de 1973, “A alfabetização dos indios far-se-a
                             na lingua do grupo a que pertençam e em portugués, salvaguardado o uso da
                             primeira”.
                             De acuerdo con el artículo 29 del Decreto No. 99.710 de Noviembre de 1990
                             que aprueba la Convención de los Derechos del Niño, “Os Estados Partes
                             reconhecem que a educação da criança deverá estar orientada no sentido de
                             [...] imbuir na criança o respeito aos seus pais, à sua própria identidade
                             cultural, ao seu idioma e seus valores, aos valores nacionais do país em que
                             reside, aos do eventual país de origem, e aos das civilizações diferentes da
                             sua [...]”. El artículo 30 menciona “Nos Estados Partes onde existam minorias
                             étnicas, religiosas ou lingüísticas, ou pessoas de origem indígena, não será
                             negado a uma criança que pertença a tais minorias ou que seja indígena o
                             direito de, em comunidade com os demais membros de seu grupo, ter sua
                             própria cultura, professar e praticar sua própria religião ou utilizar seu próprio
                             idioma”.

                               Colombia:
                               Según la Constitución Política de 1991, el Estado reconoce y protege la
                               diversidad étnica y cultural de la nación (Artículo 7); el castellano es la lengua
                               oficial de Colombia; y las lenguas y dialectos de los grupos étnicos son
                               oficiales en sus territorios. La enseñanza que se imparta en las comunidades
                               con tradiciones lingüísticas propias será bilingüe (Artículo 10).
                               La conformación de las entidades territoriales indígenas se hará con sujeción
                               a lo dispuesto en la Ley Orgánica de Ordenamiento Territorial, y su



                                                      1
delimitación se hará por el Gobierno Nacional, con participación de los
                                representantes de las comunidades indígenas, previo concepto de la
                                Comisión de Ordenamiento Territorial. Los resguardos son de propiedad
                                colectiva y no enajenable. (Artículo 329)
                                Un rápido recorrido a los procesos educativos nos obliga a remontarnos a
                                1976 en donde el Ministerio de Educación Nacional expidió el Decreto Ley
                                088, en el cual se analizaba la realidad escolar en algunas comunidades
                                indígenas. Dos años más tarde, en 1978, este mismo ministerio expidió el
                                Decreto 1142, en el cual se planteó por vez primera que la alfabetización se
                                hará en la lengua materna, facilitando la adquisición progresiva de la lengua
                                nacional sin detrimento de la primera (BID – IIDH 2003). La Ley 115 de 1994,
                                Ley General de Educación y el Decreto 804 de 1995, el cual reglamenta el
                                Título III, Capítulo 3 de la mencionada Ley, buscan establecer un proceso de
                                atención educativa para los indígenas según sus procesos pedagógicos y su
                                cultura, su lengua y sus tradiciones, propiciando su articulación con el
                                Sistema Educativo Nacional. Los principales elementos que se proponen en el
                                decreto 804 son: integralidad, diversidad lingüística, autonomía, participación
                                comunitaria, interculturalidad, flexibilidad, progresividad y solidaridad.
                                De acuerdo con la Ley de Educación 115 de 1994, el gobierno nacional, a
                                través del Ministerio y en concertación con los grupos étnicos, prestará
                                asesoría especializada en el desarrollo curricular, elaboración de textos y en
                                la ejecución de programas de investigación y capacitación etnolingüística.




IV.- Multilingüismo

                  Monolingüe y bilingüe en
   Países            lengua indígena y              Monolingüe en castellano                      Total
                        castellano
                      Nº              (%)              Nº                (%)              Nº              (%)
Colombia
(IND)3
Brasil
(Rodriguez
2006)                      55               2,15               2.494           97,8            2.549       100,00


V.- Demografía

a) Población tariano por estados y departamentos

                                     País 1: Brasil
                                      Fuente: ISA
                 Estado                            Municipio                 Población
              Amazonas                                --                       2.549


                                   País 2: Colombia
                                ( Arango y Sánchez 2004)
             Departamento                                        Población
Amazonas                                                                                 54
Vaupés                                                                                   391
Total                                                                                    445




b) Población tariano por rangos de edad y sexo (IND)

c) Población tariano por área y sexo (IND)



                                                           2
Bibliografía y fuentes consultadas

Arango, Luís y Enrique Sánchez
2004. Los pueblos indígenas de Colombia en el umbral del nuevo milenio. Santa Fe de Bogotá:
Departamento Nacional de Planeación.

BID - IIDH
2003. Banco de datos de legislación indígena (CD).

Instituto Socioambiental (ISA)
2006. Povos Indígenas No Brasil. São Paulo: ISA.

Rodríguez, Aryon
2006. “As Línguas Indígenas no Brasil” en ISA (eds.) Povos Indígenas No Brasil. São Paulo: ISA. 59-63.


http://www.iadb.org/sds/ind/ley/leyn/countryset.cfm?country=BR&topic=1&mark=1 (Consulta: Febrero 2008)

http://www.constitution.org/cons/brazil.htm (Consulta: Febrero 2008)


1
  La pregunta en la boleta censal de 1993, que se aplicó a toda la población, dice: ¿Pertenece a alguna etnia como grupo
indígena o comunidad negra? Hay dos alternativas de respuesta: 1: Si y 2: No. En caso de ser afirmativa la respuesta, la
pregunta complementaria dice, ¿a cuál?.
2
  La información de población indígena, a diferencia de la población total del país que se obtuvo del Censo del 2005 que
fue realizado por el Departamento Administrativo Nacional de Estadística (DANE), tiene como fuente a Arango y Sánchez;
quiénes utilizan datos proyectados del Censo de 1993 a diciembre de 2001. El presente trabajo no considera la información
estadística por pueblos indígenas del Censo de 2005, debido a que ofrece datos que no coinciden con la realidad ni con
algunos estudios específicos
3
    Información No Disponible




                                                           3

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt? (19)

Tucano
TucanoTucano
Tucano
 
Tuyuka
TuyukaTuyuka
Tuyuka
 
Makuna
MakunaMakuna
Makuna
 
Carapana
CarapanaCarapana
Carapana
 
Siona
SionaSiona
Siona
 
Tikuna
TikunaTikuna
Tikuna
 
Huitoto
HuitotoHuitoto
Huitoto
 
Kubeo
KubeoKubeo
Kubeo
 
Bora
BoraBora
Bora
 
Ocaina
OcainaOcaina
Ocaina
 
Yagua
YaguaYagua
Yagua
 
Cofan
CofanCofan
Cofan
 
Embera
EmberaEmbera
Embera
 
Kurripako
KurripakoKurripako
Kurripako
 
Piaroa
PiaroaPiaroa
Piaroa
 
Piapoko
PiapokoPiapoko
Piapoko
 
Cocama cocamilla
Cocama cocamillaCocama cocamilla
Cocama cocamilla
 
Yuri
YuriYuri
Yuri
 
Sikuani
SikuaniSikuani
Sikuani
 

Andere mochten auch

Retkeilyreittien suunnitteluun ideoita
Retkeilyreittien suunnitteluun ideoitaRetkeilyreittien suunnitteluun ideoita
Retkeilyreittien suunnitteluun ideoitaAntti Huttunen
 
FOREIGN EXCHANGE COMMITTEE SEMI-ANNUAL FOREIGN EXCHANGE VOLUME SURVEY APRIL 2010
FOREIGN EXCHANGE COMMITTEE SEMI-ANNUAL FOREIGN EXCHANGE VOLUME SURVEY APRIL 2010FOREIGN EXCHANGE COMMITTEE SEMI-ANNUAL FOREIGN EXCHANGE VOLUME SURVEY APRIL 2010
FOREIGN EXCHANGE COMMITTEE SEMI-ANNUAL FOREIGN EXCHANGE VOLUME SURVEY APRIL 2010Finance Magnates
 
話題を考慮した多様性のある情報推薦手法の提案
話題を考慮した多様性のある情報推薦手法の提案話題を考慮した多様性のある情報推薦手法の提案
話題を考慮した多様性のある情報推薦手法の提案Tatsuya Coike
 
Fundacion san mateo
Fundacion san mateoFundacion san mateo
Fundacion san mateoGDRODRIGUEZ
 
Aprendisaje en las materias durate el semestre
Aprendisaje en las materias durate el semestreAprendisaje en las materias durate el semestre
Aprendisaje en las materias durate el semestremarioblog
 
Aprendisaje en las materias durate el semestre
Aprendisaje en las materias durate el semestreAprendisaje en las materias durate el semestre
Aprendisaje en las materias durate el semestremarioblog
 
5 rules to be happy
5 rules to be happy5 rules to be happy
5 rules to be happyzana liyaa
 
Sal Castro
Sal CastroSal Castro
Sal Castrodeeti08
 
leidy yuliana mora hernandez 11-2
leidy yuliana mora hernandez 11-2leidy yuliana mora hernandez 11-2
leidy yuliana mora hernandez 11-2yulianamora20
 
Online Journalism in Bangladesh
Online Journalism in BangladeshOnline Journalism in Bangladesh
Online Journalism in BangladeshSaiful Samin
 
Cuento motor "Érase una de indios"
Cuento motor  "Érase una de indios"Cuento motor  "Érase una de indios"
Cuento motor "Érase una de indios"jose coci coci
 
Noordersluis
NoordersluisNoordersluis
NoordersluisiZovator
 
Visioning the Next Decade: NIPTE-FDA Collaboration
Visioning the Next Decade: NIPTE-FDA CollaborationVisioning the Next Decade: NIPTE-FDA Collaboration
Visioning the Next Decade: NIPTE-FDA CollaborationAjaz Hussain
 
she'll just grab any device that's closer
she'll just grab any device that's closershe'll just grab any device that's closer
she'll just grab any device that's closerJoan Choi
 
Behavioral Economics and Managment of Pharmaceutical QbD 25 August 2016
Behavioral Economics and Managment of Pharmaceutical QbD 25 August 2016Behavioral Economics and Managment of Pharmaceutical QbD 25 August 2016
Behavioral Economics and Managment of Pharmaceutical QbD 25 August 2016Ajaz Hussain
 
Geografia do Paraná
Geografia do Paraná Geografia do Paraná
Geografia do Paraná aroudus
 
Conjunction and its type
Conjunction and its typeConjunction and its type
Conjunction and its typeAnaya Zafar
 
[MABLE] 2016년 상반기 미디어 결산 및 트랜드 보고서
[MABLE] 2016년 상반기 미디어 결산 및 트랜드 보고서[MABLE] 2016년 상반기 미디어 결산 및 트랜드 보고서
[MABLE] 2016년 상반기 미디어 결산 및 트랜드 보고서MABLE N search marketing
 

Andere mochten auch (19)

Retkeilyreittien suunnitteluun ideoita
Retkeilyreittien suunnitteluun ideoitaRetkeilyreittien suunnitteluun ideoita
Retkeilyreittien suunnitteluun ideoita
 
FOREIGN EXCHANGE COMMITTEE SEMI-ANNUAL FOREIGN EXCHANGE VOLUME SURVEY APRIL 2010
FOREIGN EXCHANGE COMMITTEE SEMI-ANNUAL FOREIGN EXCHANGE VOLUME SURVEY APRIL 2010FOREIGN EXCHANGE COMMITTEE SEMI-ANNUAL FOREIGN EXCHANGE VOLUME SURVEY APRIL 2010
FOREIGN EXCHANGE COMMITTEE SEMI-ANNUAL FOREIGN EXCHANGE VOLUME SURVEY APRIL 2010
 
話題を考慮した多様性のある情報推薦手法の提案
話題を考慮した多様性のある情報推薦手法の提案話題を考慮した多様性のある情報推薦手法の提案
話題を考慮した多様性のある情報推薦手法の提案
 
Fundacion san mateo
Fundacion san mateoFundacion san mateo
Fundacion san mateo
 
Aprendisaje en las materias durate el semestre
Aprendisaje en las materias durate el semestreAprendisaje en las materias durate el semestre
Aprendisaje en las materias durate el semestre
 
1 (1)
1 (1)1 (1)
1 (1)
 
Aprendisaje en las materias durate el semestre
Aprendisaje en las materias durate el semestreAprendisaje en las materias durate el semestre
Aprendisaje en las materias durate el semestre
 
5 rules to be happy
5 rules to be happy5 rules to be happy
5 rules to be happy
 
Sal Castro
Sal CastroSal Castro
Sal Castro
 
leidy yuliana mora hernandez 11-2
leidy yuliana mora hernandez 11-2leidy yuliana mora hernandez 11-2
leidy yuliana mora hernandez 11-2
 
Online Journalism in Bangladesh
Online Journalism in BangladeshOnline Journalism in Bangladesh
Online Journalism in Bangladesh
 
Cuento motor "Érase una de indios"
Cuento motor  "Érase una de indios"Cuento motor  "Érase una de indios"
Cuento motor "Érase una de indios"
 
Noordersluis
NoordersluisNoordersluis
Noordersluis
 
Visioning the Next Decade: NIPTE-FDA Collaboration
Visioning the Next Decade: NIPTE-FDA CollaborationVisioning the Next Decade: NIPTE-FDA Collaboration
Visioning the Next Decade: NIPTE-FDA Collaboration
 
she'll just grab any device that's closer
she'll just grab any device that's closershe'll just grab any device that's closer
she'll just grab any device that's closer
 
Behavioral Economics and Managment of Pharmaceutical QbD 25 August 2016
Behavioral Economics and Managment of Pharmaceutical QbD 25 August 2016Behavioral Economics and Managment of Pharmaceutical QbD 25 August 2016
Behavioral Economics and Managment of Pharmaceutical QbD 25 August 2016
 
Geografia do Paraná
Geografia do Paraná Geografia do Paraná
Geografia do Paraná
 
Conjunction and its type
Conjunction and its typeConjunction and its type
Conjunction and its type
 
[MABLE] 2016년 상반기 미디어 결산 및 트랜드 보고서
[MABLE] 2016년 상반기 미디어 결산 및 트랜드 보고서[MABLE] 2016년 상반기 미디어 결산 및 트랜드 보고서
[MABLE] 2016년 상반기 미디어 결산 및 트랜드 보고서
 

Ähnlich wie Tariano (18)

Wanano
WananoWanano
Wanano
 
Karijona
KarijonaKarijona
Karijona
 
Yauna
YaunaYauna
Yauna
 
Letuama
LetuamaLetuama
Letuama
 
Yukuna
YukunaYukuna
Yukuna
 
Pisamira
PisamiraPisamira
Pisamira
 
Nonuya
NonuyaNonuya
Nonuya
 
Kawiyari
KawiyariKawiyari
Kawiyari
 
Muinane
MuinaneMuinane
Muinane
 
Tanimuka
TanimukaTanimuka
Tanimuka
 
Tatuyo
TatuyoTatuyo
Tatuyo
 
Matapi
MatapiMatapi
Matapi
 
Taiwano
TaiwanoTaiwano
Taiwano
 
Coreguaje
CoreguajeCoreguaje
Coreguaje
 
Kamentsa
KamentsaKamentsa
Kamentsa
 
Guayabero
GuayaberoGuayabero
Guayabero
 
Nukak
NukakNukak
Nukak
 
Nukak
NukakNukak
Nukak
 

Mehr von jorgeopiac

Sentencia c 278-07
Sentencia c 278-07Sentencia c 278-07
Sentencia c 278-07jorgeopiac
 
Sentencia c 37-06
Sentencia c 37-06Sentencia c 37-06
Sentencia c 37-06jorgeopiac
 
Sentencia t 227 - 97
Sentencia t   227 - 97Sentencia t   227 - 97
Sentencia t 227 - 97jorgeopiac
 
Sentencia t 1135-08
Sentencia t 1135-08Sentencia t 1135-08
Sentencia t 1135-08jorgeopiac
 
Sentencia t 1134-08
Sentencia t 1134-08Sentencia t 1134-08
Sentencia t 1134-08jorgeopiac
 
Sentencia t 1115-08
Sentencia t 1115-08Sentencia t 1115-08
Sentencia t 1115-08jorgeopiac
 
Sentencia t 1105-08
Sentencia t 1105-08Sentencia t 1105-08
Sentencia t 1105-08jorgeopiac
 
Sentencia t 1095-08
Sentencia t 1095-08Sentencia t 1095-08
Sentencia t 1095-08jorgeopiac
 
Sentencia t 1034-08
Sentencia t 1034-08Sentencia t 1034-08
Sentencia t 1034-08jorgeopiac
 
Sentencia t 787-08
Sentencia t 787-08Sentencia t 787-08
Sentencia t 787-08jorgeopiac
 
Sentencia t 725-08
Sentencia t 725-08Sentencia t 725-08
Sentencia t 725-08jorgeopiac
 
Sentencia t 721-08
Sentencia t 721-08Sentencia t 721-08
Sentencia t 721-08jorgeopiac
 
Sentencia t 719-08
Sentencia t 719-08Sentencia t 719-08
Sentencia t 719-08jorgeopiac
 
Sentencia t 605-08
Sentencia t 605-08Sentencia t 605-08
Sentencia t 605-08jorgeopiac
 
Sentencia t 602-03
Sentencia t 602-03Sentencia t 602-03
Sentencia t 602-03jorgeopiac
 
Sentencia t 597-08
Sentencia t 597-08Sentencia t 597-08
Sentencia t 597-08jorgeopiac
 
Sentencia t 506-08
Sentencia t 506-08Sentencia t 506-08
Sentencia t 506-08jorgeopiac
 
Sentencia t 496-08
Sentencia t 496-08Sentencia t 496-08
Sentencia t 496-08jorgeopiac
 
Sentencia t 476-08
Sentencia t 476-08Sentencia t 476-08
Sentencia t 476-08jorgeopiac
 
Sentencia t 285-08
Sentencia t 285-08Sentencia t 285-08
Sentencia t 285-08jorgeopiac
 

Mehr von jorgeopiac (20)

Sentencia c 278-07
Sentencia c 278-07Sentencia c 278-07
Sentencia c 278-07
 
Sentencia c 37-06
Sentencia c 37-06Sentencia c 37-06
Sentencia c 37-06
 
Sentencia t 227 - 97
Sentencia t   227 - 97Sentencia t   227 - 97
Sentencia t 227 - 97
 
Sentencia t 1135-08
Sentencia t 1135-08Sentencia t 1135-08
Sentencia t 1135-08
 
Sentencia t 1134-08
Sentencia t 1134-08Sentencia t 1134-08
Sentencia t 1134-08
 
Sentencia t 1115-08
Sentencia t 1115-08Sentencia t 1115-08
Sentencia t 1115-08
 
Sentencia t 1105-08
Sentencia t 1105-08Sentencia t 1105-08
Sentencia t 1105-08
 
Sentencia t 1095-08
Sentencia t 1095-08Sentencia t 1095-08
Sentencia t 1095-08
 
Sentencia t 1034-08
Sentencia t 1034-08Sentencia t 1034-08
Sentencia t 1034-08
 
Sentencia t 787-08
Sentencia t 787-08Sentencia t 787-08
Sentencia t 787-08
 
Sentencia t 725-08
Sentencia t 725-08Sentencia t 725-08
Sentencia t 725-08
 
Sentencia t 721-08
Sentencia t 721-08Sentencia t 721-08
Sentencia t 721-08
 
Sentencia t 719-08
Sentencia t 719-08Sentencia t 719-08
Sentencia t 719-08
 
Sentencia t 605-08
Sentencia t 605-08Sentencia t 605-08
Sentencia t 605-08
 
Sentencia t 602-03
Sentencia t 602-03Sentencia t 602-03
Sentencia t 602-03
 
Sentencia t 597-08
Sentencia t 597-08Sentencia t 597-08
Sentencia t 597-08
 
Sentencia t 506-08
Sentencia t 506-08Sentencia t 506-08
Sentencia t 506-08
 
Sentencia t 496-08
Sentencia t 496-08Sentencia t 496-08
Sentencia t 496-08
 
Sentencia t 476-08
Sentencia t 476-08Sentencia t 476-08
Sentencia t 476-08
 
Sentencia t 285-08
Sentencia t 285-08Sentencia t 285-08
Sentencia t 285-08
 

Tariano

  • 1. Pueblo: Tariano I.- Identificación Región Amazonía País(es) Brasil, Colombia Nombre del pueblo Tariano Autodenominación del pueblo Tariano Otros nombres del pueblo Tariana, Taliaseri Familia lingüística Arawak Lengua de uso tariano Otros nombres de lengua Otras lenguas indígenas de uso Otras lenguas de la familiaTukano II. Población estimada Población total por país Brasil: 169.799.170 Colombia: 41.468.384 Población indígena Brasil - ISA: 2.549 Colombia - Por pertenencia1: 445 ( Arango y Sánchez 2004)2 III. Marco jurídico Situación legal de la lengua Brasil: Según la Constitución de la República Federativa del Brasil de 1988, la lengua portuguesa es el idioma oficial de Brasil. El artículo 210 señala que “Serão fixados conteúdos mínimos para o ensino fundamental, de maneira a assegurar formação básica comun e respeito aos valores culturaise artísticos, nacionais e regionais. […] O ensino fundamental regular será ministrado em língua portuguesa, assegurada às indígenas também a utilização de suas línguas maternas e processos próprios de aprendizagem. Por otro lado, el art. 231 señala que “São reconhecidos aos índios sua organização social, costumes, línguas, crenças e tradições, e os direitos originários sobre as terras qur tradicionalmente ocupam, competindo à União demarcá-las, proteger e fazer respeitar todos os seus bens”. Según la Ley 6001, de diciembre de 1973, “A alfabetização dos indios far-se-a na lingua do grupo a que pertençam e em portugués, salvaguardado o uso da primeira”. De acuerdo con el artículo 29 del Decreto No. 99.710 de Noviembre de 1990 que aprueba la Convención de los Derechos del Niño, “Os Estados Partes reconhecem que a educação da criança deverá estar orientada no sentido de [...] imbuir na criança o respeito aos seus pais, à sua própria identidade cultural, ao seu idioma e seus valores, aos valores nacionais do país em que reside, aos do eventual país de origem, e aos das civilizações diferentes da sua [...]”. El artículo 30 menciona “Nos Estados Partes onde existam minorias étnicas, religiosas ou lingüísticas, ou pessoas de origem indígena, não será negado a uma criança que pertença a tais minorias ou que seja indígena o direito de, em comunidade com os demais membros de seu grupo, ter sua própria cultura, professar e praticar sua própria religião ou utilizar seu próprio idioma”. Colombia: Según la Constitución Política de 1991, el Estado reconoce y protege la diversidad étnica y cultural de la nación (Artículo 7); el castellano es la lengua oficial de Colombia; y las lenguas y dialectos de los grupos étnicos son oficiales en sus territorios. La enseñanza que se imparta en las comunidades con tradiciones lingüísticas propias será bilingüe (Artículo 10). La conformación de las entidades territoriales indígenas se hará con sujeción a lo dispuesto en la Ley Orgánica de Ordenamiento Territorial, y su 1
  • 2. delimitación se hará por el Gobierno Nacional, con participación de los representantes de las comunidades indígenas, previo concepto de la Comisión de Ordenamiento Territorial. Los resguardos son de propiedad colectiva y no enajenable. (Artículo 329) Un rápido recorrido a los procesos educativos nos obliga a remontarnos a 1976 en donde el Ministerio de Educación Nacional expidió el Decreto Ley 088, en el cual se analizaba la realidad escolar en algunas comunidades indígenas. Dos años más tarde, en 1978, este mismo ministerio expidió el Decreto 1142, en el cual se planteó por vez primera que la alfabetización se hará en la lengua materna, facilitando la adquisición progresiva de la lengua nacional sin detrimento de la primera (BID – IIDH 2003). La Ley 115 de 1994, Ley General de Educación y el Decreto 804 de 1995, el cual reglamenta el Título III, Capítulo 3 de la mencionada Ley, buscan establecer un proceso de atención educativa para los indígenas según sus procesos pedagógicos y su cultura, su lengua y sus tradiciones, propiciando su articulación con el Sistema Educativo Nacional. Los principales elementos que se proponen en el decreto 804 son: integralidad, diversidad lingüística, autonomía, participación comunitaria, interculturalidad, flexibilidad, progresividad y solidaridad. De acuerdo con la Ley de Educación 115 de 1994, el gobierno nacional, a través del Ministerio y en concertación con los grupos étnicos, prestará asesoría especializada en el desarrollo curricular, elaboración de textos y en la ejecución de programas de investigación y capacitación etnolingüística. IV.- Multilingüismo Monolingüe y bilingüe en Países lengua indígena y Monolingüe en castellano Total castellano Nº (%) Nº (%) Nº (%) Colombia (IND)3 Brasil (Rodriguez 2006) 55 2,15 2.494 97,8 2.549 100,00 V.- Demografía a) Población tariano por estados y departamentos País 1: Brasil Fuente: ISA Estado Municipio Población Amazonas -- 2.549 País 2: Colombia ( Arango y Sánchez 2004) Departamento Población Amazonas 54 Vaupés 391 Total 445 b) Población tariano por rangos de edad y sexo (IND) c) Población tariano por área y sexo (IND) 2
  • 3. Bibliografía y fuentes consultadas Arango, Luís y Enrique Sánchez 2004. Los pueblos indígenas de Colombia en el umbral del nuevo milenio. Santa Fe de Bogotá: Departamento Nacional de Planeación. BID - IIDH 2003. Banco de datos de legislación indígena (CD). Instituto Socioambiental (ISA) 2006. Povos Indígenas No Brasil. São Paulo: ISA. Rodríguez, Aryon 2006. “As Línguas Indígenas no Brasil” en ISA (eds.) Povos Indígenas No Brasil. São Paulo: ISA. 59-63. http://www.iadb.org/sds/ind/ley/leyn/countryset.cfm?country=BR&topic=1&mark=1 (Consulta: Febrero 2008) http://www.constitution.org/cons/brazil.htm (Consulta: Febrero 2008) 1 La pregunta en la boleta censal de 1993, que se aplicó a toda la población, dice: ¿Pertenece a alguna etnia como grupo indígena o comunidad negra? Hay dos alternativas de respuesta: 1: Si y 2: No. En caso de ser afirmativa la respuesta, la pregunta complementaria dice, ¿a cuál?. 2 La información de población indígena, a diferencia de la población total del país que se obtuvo del Censo del 2005 que fue realizado por el Departamento Administrativo Nacional de Estadística (DANE), tiene como fuente a Arango y Sánchez; quiénes utilizan datos proyectados del Censo de 1993 a diciembre de 2001. El presente trabajo no considera la información estadística por pueblos indígenas del Censo de 2005, debido a que ofrece datos que no coinciden con la realidad ni con algunos estudios específicos 3 Información No Disponible 3