SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 32
Las variantes del español

  El español es realmente un “idioma sin
  fronteras” como nos dice Radio Exterior
  de España.
La variación dialectal
   se debe a factores históricos, geográficos y
   socioculturales
   incluye diferencias fonológicas y fonéticas
   se ve en los pronombres de 2a persona
   se refleja en la repartición de leísmo / loísmo /
   laísmo
   se ve en el preferido orden de palabras en las
   oraciones interrogativas
   se exhibe en las diferencias léxicas
Principales rasgos fonológicos que
distinguen las variedades del español
     distinción de /s/ - /θ/ vs. seseo
     aspiración de /s/
     distinción de /j/ - /ʎ/ vs. yeísmo
     rehilamiento y ensordecimiento de /j/
     velarización de /n/
     pronunciación de las vibrantes
     pronunciación de /x/
     elisión de /d/
    La repartición de estos rasgos se estudiará con más detalle en
    la sección sobre dialectos geográficos.
Algunas diferencias léxicas
  Dice el dicho ‘En todas partes se cuecen
  habas’ pero no se llaman así universal-
  mente.
  Nombres de flora (incluyendo
  comestibles) y fauna varían mucho en el         judías

  mundo hispanohablante.                         chauchas
  El sustrato, el superestrato e
                                                habichuelas
  inmigraciones posteriores (por ej. los
  italianos en la región del Río de la Plata)     frijoles
  y los medios de comunicación influyen
                                                 vainitas
  en el desarrollo del vocabulario.
El judeoespañol: el español de la diáspora
    1492 es un hito importante en el desarrollo de
    España y la lengua española -- llega a su fin la
    presencia musulmana en la Península Ibérica; marca
    el encuentro entre Europa y América; comienza la
    Inquisición y el exilio de los judíos sefarditas
    Los sefarditas establecen nuevas comunidades en
    otros países europeos: Portugal, Italia, Holanda,
    Grecias; en el Medio Oriente -- Turquía, Marruecos,
    Argel; las Américas, especialmente Canadá, las
    Antillas, Venezuela, Brasil y Argentina
Algunos rasgos característicos del judeoespañol
El judeoespañol tiene muchos rasgos arcaicos debido al
   aislamiento geográfico.
   conservación de la distinción entre /s/ y /z/ del español
   antiguo
   conservación de /ʃ/ y /dʒ/ (o /ʒ/) palatales
   /v/ como fonema independiente en algunos dialectos
   /n/ > /m/ en posición inicial cuando sigue el diptongo [we]
   metétesis en grupos intervocálicos de oclusiva sonora + r,
   por ej. sodro ‘sordo’
   pulse sobre los enlaces para oír unos ejemplos del ladino
   hablado actualmente
     http://www.sephardicstudies.org/ladino/ladino-sample2.mp3
     http://www.sephardicstudies.org/ladino/ladino-sample.mp3
Variedad lingüística en España
   Hay variedades del iberorromance que se
   conservan hasta hoy en España que
   representan co-dialectos del castellano porque
   tienen su propio desarrollo lingüístico a partir
   del latín hispánico:
     el aragonés
     el astur-leonés
     el gallego
   Para leer más acerca de las lenguas de España
   siga este enlace http://www.proel.org/lenguas.html
El aragonés
   El aragonés (conocido también como altoaragonés
   y patués) corresponde a una zona de transición entre
   el castellano y el catalán.
   Como primera lengua (unos 30,000 hablantes) se
   limita casi exclusivamente a la provincia de Huesca.
   La variedad occidental del aragonés se conoce
   también como cheso.
   Para leer más acerca del aragonés pulse sobre el
   enlace -- http://www.charrando.com/infodoc2.php
Textos en aragonés
  Para una breve descripción de la lengua
  aragonesa en aragonés, siga este enlace --
  http://www.consello.org/qu%E9%20ye%20l%27aragon%E9s.htm
  O Lupo es una revista en lengua aragonesa que
  se puede leer en internet -- http://www.unizar.es/colla/
  FanzineOLupo.htm
  En esta página web encontrarán la letra y un
  archivo sonoro de dos canciones en aragonés --
  http://www.charrando.com/finestradechusban.php
Rasgos principales del aragonés
   Fonología
     Conservación de /f-/
     Conservación de /pl-/, /fl-/, /kl-/
     Cambio de /-ll-/ a /-t-/
     Desarrollo de yod+t en los grupos /-lt-/, /-kl-/
     Diptongación de /o/ y /e/ ante yod
     Conservación de /ts/ y /tʃ/
   Morfología
     Forma femenina de adjetivos que normalmente no reflejan
     género
     Artículos definidos o, lo sg. Y es pl.
     Conservación de lur posesivo, cf. fr. leur
El astur-leonés
   El astur-leonés (asturiano o bable) es la
   primera lengua de unos 100,000 habitantes
   de Asturias, la parte occidental de Cantabria y
   el norte de Castilla y León
   El asturiano forma una zona de transición
   entre el castellano y el gallego
   Para leer más acerca del astur-leonés, siga el
   enlace http://www.asturies.org/asturianu/
Textos en asturiano / archivo oral
  Una pequeña antología de cuentos tradicionales se
  encuentran en esta página: http://www.arrakis.es/~joserm/a_
  maxica/ccuento.htm
  Para leer una descripción de la lengua asturiana en
  asturiano, siga este enlace: http://www.asturianista.as/
  asturianista/asturianista.php3?seccion=llingua&division=asturies
  Para leer las noticias en asturiano, pulse aquí: http://www.
  asturies.org/
  Para oír algunas muestras del asturiano hablado siga este
  enlace al proyecto “Archivo Oral de la Llingua Asturiana” --
  http://www.asturies.org/asturianu/
Rasgos principales del astur-leonés
   Fonología
     Conservación de /f-/ (en el oriente Asturias se aspira)
     Palatalización de /l-/
     Palatalización de /pl-/, /fl-/, /kl-/ en /tʃ/ o conservación y
     sustitución de /r/ por /l/, cf. gallego-portugués
     Desarrollo de yod+t en los grupos /-lt-/, /-kl-/
     Diptongación de /o/ y /e/ ante yod
     Palatalización de /n-/
   Morfología
     Pronombres personales nos, vos se conservan
     Artículos definidos el/us; a/as
El gallego
  El gallego representa un desarrollo del
  iberorromance mucho más cercano al portugués
  que al castellano
  Es la primera lengua de unos 3 millones de
  habitantes de Galicia
  El gallego tiene una larga tradición literaria que
  remonta a la Edad Media
  Para leer más acerca de la historia de la lengua
  gallega siga este enlace -- http://www.galicianet
  .com/galicia/cultura/lengua.asp
Gallego: Textos y noticias
 Se puede escuchar las últimas noticias en gallego
 aquí --
 http://www.radiogalega.es/radiodirecta/pridirectoflash.html
 Para leer las noticias en gallego pulse aquí:
 http://www.vieiros.com/gh.asp
 Para leer algunos textos en gallego puede entrar
 en esta biblioteca virtual -- http://bvg.udc.es/index.jsp
Gramática de la lengua gallega
   Para ver una presentación sobre el gallego en
   la actualidad siga este enlace:
   http://www.galego.org/historia1.html
   Para leer acerca de la fonología del gallego
   siga este enlace:
   http://www.usc.es/~ilgas/fong.html
   Para leer acerca de la morfología y sintaxis
   del gallego siga este enlace:
   http://www.usc.es/~ilgas/morfos.html
Variedades geográficas y sociales
  El dialecto
     Es una variedad lingüística regional
     Depende de factores geográficos e históricos
  El sociolecto
     Es una variación lingüística social
     Depende de características del hablante (facores socio-
     económicos)
     Varía según el contexto
       • El interlocutor
       • El tema o tópico
  El registro corresponde a las diferencias de usos lingüísticos según
  el contexto, o sea es una variedad lingüística situacional
Normas lingüísticas
  La variedad estándar escrita corresponde a una variedad
  escrita de la lengua que se reconoce universalmente
  como el modelo de lo que debe ser la lengua.
  La variedad estándar oral o norma culta oral en español
  varía debido a la exensión geográfica de la lengua; es la
  variedad de la lengua que se identifica con el grupo social
  con poder económico/cultural/político. Se aproxima a la
  variedad estándar escrita.
  Variedades de contacto surgen en zonas donde hay
  contacto con otras lenguas. En España, las zonas de
  contacto ocurren en el País Vasco, Asturias y Galicia. En
  Hispanoamérica las zonas de contacto son las donde se
  hablan maya, náhuatl, quecha, aimara y guaraní.
Principales zonas dialectales
  España
    Centro-norteño
     • Rasgos fonológicos
        –   Distinción de /s/ y /θ/
        –   Distinción de /j/ y /ʎ/
        –   Pronunciación ápico-alveolar de /s/
        –   Pronunciación débil/elisión de /-d/
        –   Pronunciación débil/elisión de /-d-/
     • Rasgos morfológicos
        –   Uso del pronombre vosotros
        –   Leísmo (uso de le como complemento directo para personas)
        –   Uso del infinitivo para el imperativo de vosotros
        –   Uso del presente perfecto para indicar una acción reciente
Principales zonas dialectales /2
 Andaluz
  • Rasgos fonológicos                           • Rasgos morfológicos
     –   Seseo, fusión de /s/ y /θ/                   – Ustedes reemplaza a
     –   Pronunciación predorsal de /s/                 vosotros; a veces se
                                                        emplea con las
     –   Aspiración de /s/                              terminaciones de 2a
     –   Yeísmo, fusión de /j/ y /ʎ/                    personal plural
     –   /x/ se pronuncia [h]
                                                Canario
     –   Aspiración de /f-/ como [h]
                                                 • El canario comparte las
     –   Elisión de /d/ intervocálica              características del andaluz;
     –   Elisión de /l/, /r/ y /d/ finales         además se distingue por
     –   Velarización de /n/ final                    – La sonorización de las
     –   Neutralización de /l/ y /r/ implosivas         oclusivas sordas
     –   Pérdida del elemento oclusivo de //tʃ/         intervocálicas
Principales zonas dialectales /3
  Hispanoamérica
     El español caribeño
       • Islas del Caribe, Panamá, Venezuela
         occidental, costas de Venezuela y
         Colombia
     El español mexicano/centroamericano
     El español andino
       • Zonas altas de Venezuela, Colombia,
         Ecuador, Perú, Bolivia y norte
         de Argentina
                                     DIALECTOS
     El español paraguayo
                                             mexicano/centroamericano
     El español chileno                      caribeño
     El español argentino/                   andino
     uruguayo                                chileno
                                                 paraguayo
                                                 argentino/uruguayo
Distribución de algunas características fonológicas

                                   Caribe   México/      Zona      Chile   Argentina
                                            Centroam     andina            /Uruguay
Distinción de /j/ y /ʎ/                                     X

Conservación de /s/ implosiva                   X           X
Oclusivas sonoras se mantienen                   X           X
como oclusivas en posición                     (CA)        (Col)
posconsonántica
/r/ múltiple asibilada                          X           X        X
                                            (CR, Guat)
/r/ múltiple se velariza             X

/ɾ/ simple implosiva como /l/        X

Vocales nasalizadas en contacto      X
con nasal
Pérdida de vocales átonas                       X           X

/x/ como [ç] ante /e/, /I/                                           X

Yeísmo con [ʒ] y [ʃ]                                                           X

Aspiración con [h] de /f/ latina     X                               X
Distribución de algunas características morfológicas
                       Caribe    México/    Zona     Chile   Paraguay   Argentina/
                                 Centroam   Andina                      Uruguay
Uso extendido del                   X
diminutivo
Plural en /-se/         X (RD)

Voseo                             X (CA)       X       X                    X
Pronombre le en                   X (Mex)
expresiones
exclamativas
Uso de che                                                      X           X
Terminación –sen en        X
3a pers pl de verbos
reflexivos
Uso de en con                                  X
adverbos de lugar
Distribución de algunas características sintácticas
                         Caribe   México/    Zona     Chile   Paraguay   Uruguay/
                                  Centroam   andina                      Argentina
No inversión del           X
pronombre sujeto en
oraciones
interrogativas
Duplicación del                                 X         X                  X
complemento directo                                                        (BA)
con un pronombre
(complemento
animado)
Uso del infinitivo con     X          X
sujeto después de para   (Ven)      (Pan)
Preposición en con                              X
adverbio de localidad
Variación sociolingüística
  Innovaciones o cambios lingüísticos pueden surgir en
  cualquier comunidad social. Estas comunidades pueden
  determinarse por
     Género: Hombres y mujeres no hablan de la misma forma.
     Edad: Los jóvenes no hablan igual que sus padres.
     Trabajo o profesión: Muchos casos de jerga o slang surgen
     del contexto del trabajo.
     Ambiente escolar: La vida estudiantil crea muchos
     neologismos.
  La variación sociolingüística se refleja en
     La fonología, por ej. desarrollo de [ʃ] entre los jóvenes como
     variante de /j/ en el ríoplatense.
     La morfología
     La sintaxis
Bilingüismo/diglosia/contacto de lenguas
  El contacto de lenguas resulta de la presencia
  de distintas comunidades lingüísticas en la
  misma área geográfica
  Cuando el uso de una lengua u otra corresponde
  a funciones específicas se considera una
  situación de diglosia, por ej. lengua A en la
  escuela y el trabajo, lengua B en casa.
  Cuando las dos lenguas se emplean en los
  mismos contextos, por ej. escuela, trabajo,
  medios de comunicación, existe una situación de
  bilingüismo
Lenguas en contacto en España
  Castellano/catalán: Existe un alto grado de bilingüismo en
  Cataluña hoy en día y no sólo entre la población catalana. Los
  muchos inmigrantes a Cataluña han aprendido el catalán porque es
  una lengua importante en la vida social y profesional de Cataluña.
  Castellano/gallego: La situación en Galicia está en vía de
  transición. Los esfuerzos de restaurar el gallego y modernizar la
  lengua podrán llevar a un futuro bilingüismo en esta región.
  Castellano/vasco: El euskera es la lengua cooficial del País Vasco.
  Su uso se extiende a todos los aspectos de la vida para los que la
  hablan como primera lengua.
  Las lenguas minoritarias como el asturiano y el aragonés se
  limitan al contexto familiar y son más frecuentes como primera
  lengua entre personas mayores. Sin embargo, estas lenguas como el
  catalán, el gallego y el vasco influyen de alguna forma el castellano
  que se habla en la región.
Lenguas en contacto: Hispanoamérica
  Las lenguas indígenas más habladas son
   Quechua                  8-12 millones
   Lenguas mayas            6 millones
   Guaraní                  5 millones
   Aimara                   2 millones
   Náhuatl                  1-1.5 millones

  Algunos países han reconocido oficialmente las lenguas indígenas:
     Boliva – quecha y aimara
     Guatemala – 23 lenguas amerindias, principalmente del grupo maya-
     quiché
     Paraaguay – guaraní
     Perú -- quechua
Estados Unidos: el español y el inglés
  La presencia del español en el territorio que hoy
  corresponde a Estados Unidos empieza a principios del
  s. XVI (estado de la Florida)
  Hasta 1848 buena parte del territorio del oeste y
  suroeste de EU pertenecía a México
  El mapa que sigue demuestra la extensión de territorios
  de habla española hasta la fecha de adquisicón por EU:
  la Florida (1819), Tejas, parte de Nuevo Méjico y
  Colorado (1845), Arizona, Nevada, Utah, California
  (1848)
  No es de sorprender, entonces, que la gran mayoría de
  hablantes del español en EU son de ascendencia
  mexicana
Mapa histórico de EU:
Territorios concedidos de España y México
Densidad de la población hispana en EU
(censo del año 2000)
Interacciones lingüísticas:
inglés y español en Estados Unidos
  El español no tiene estatus oficial en EU
  Su relación con el inglés es una de diglosia
  La influencia del inglés se refleja sobre todo en el léxico
     Préstamos : cartún, pícap
     Préstamos con adaptación morfológica/fonológica: troca,
     taipear
     Calcos: llamar pa’ tras
     Préstamos semánticos: aplicar, soportar, colegio
  Alternancia de lenguas ‘codeswitching’
  Desarrollo de sociolectos: el pachuco
                          Fin de esta sección

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Gramatica transformacional
Gramatica transformacionalGramatica transformacional
Gramatica transformacionalalan miguel
 
Variedades geográficas del español en España. Los dialectos del español
Variedades geográficas del español en España. Los dialectos del españolVariedades geográficas del español en España. Los dialectos del español
Variedades geográficas del español en España. Los dialectos del españoljcgarlop
 
ceceo.pptx
ceceo.pptxceceo.pptx
ceceo.pptxLYasmi
 
Las variedades de lengua
Las variedades de lenguaLas variedades de lengua
Las variedades de lenguaLen Estuaria
 
Gramática comparada
Gramática comparadaGramática comparada
Gramática comparadaCarolina
 
6lenguaje,lengua dialecto y habla
6lenguaje,lengua dialecto y habla6lenguaje,lengua dialecto y habla
6lenguaje,lengua dialecto y hablaItzel Chavarria
 
El mundo y sus lenguajes
El mundo y sus lenguajesEl mundo y sus lenguajes
El mundo y sus lenguajesinbasa
 
Las variedades de lengua
Las variedades de lenguaLas variedades de lengua
Las variedades de lenguaLen Estuaria
 
La proposición subordinada adjetiva: explicativa y especificativa
La proposición subordinada adjetiva: explicativa y especificativaLa proposición subordinada adjetiva: explicativa y especificativa
La proposición subordinada adjetiva: explicativa y especificativaCarlos Alberto Estrada García
 
Cuadro comparativo fonetica fonologia
Cuadro comparativo fonetica fonologiaCuadro comparativo fonetica fonologia
Cuadro comparativo fonetica fonologiaSoniacrisalonso
 
Vicios de Dicción y construcción
Vicios de Dicción y construcciónVicios de Dicción y construcción
Vicios de Dicción y construcciónivan gonzalez
 
VARIACION LINGUÍSTICA
VARIACION LINGUÍSTICAVARIACION LINGUÍSTICA
VARIACION LINGUÍSTICAmarco
 
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURA
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURAVARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURA
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURACECAR- OTHERS
 

Was ist angesagt? (20)

La diglosia
La diglosiaLa diglosia
La diglosia
 
Fonética y fonología
Fonética y fonologíaFonética y fonología
Fonética y fonología
 
Gramatica transformacional
Gramatica transformacionalGramatica transformacional
Gramatica transformacional
 
Vicios del lenguaje
Vicios del lenguajeVicios del lenguaje
Vicios del lenguaje
 
Variedades geográficas del español en España. Los dialectos del español
Variedades geográficas del español en España. Los dialectos del españolVariedades geográficas del español en España. Los dialectos del español
Variedades geográficas del español en España. Los dialectos del español
 
Neologismos
NeologismosNeologismos
Neologismos
 
ceceo.pptx
ceceo.pptxceceo.pptx
ceceo.pptx
 
Las variedades de lengua
Las variedades de lenguaLas variedades de lengua
Las variedades de lengua
 
Gramática comparada
Gramática comparadaGramática comparada
Gramática comparada
 
6lenguaje,lengua dialecto y habla
6lenguaje,lengua dialecto y habla6lenguaje,lengua dialecto y habla
6lenguaje,lengua dialecto y habla
 
El mundo y sus lenguajes
El mundo y sus lenguajesEl mundo y sus lenguajes
El mundo y sus lenguajes
 
Vicios de..
Vicios de..Vicios de..
Vicios de..
 
Las variedades de lengua
Las variedades de lenguaLas variedades de lengua
Las variedades de lengua
 
La proposición subordinada adjetiva: explicativa y especificativa
La proposición subordinada adjetiva: explicativa y especificativaLa proposición subordinada adjetiva: explicativa y especificativa
La proposición subordinada adjetiva: explicativa y especificativa
 
Cuadro comparativo fonetica fonologia
Cuadro comparativo fonetica fonologiaCuadro comparativo fonetica fonologia
Cuadro comparativo fonetica fonologia
 
La modalización
La modalizaciónLa modalización
La modalización
 
El Español de America
El Español de AmericaEl Español de America
El Español de America
 
Vicios de Dicción y construcción
Vicios de Dicción y construcciónVicios de Dicción y construcción
Vicios de Dicción y construcción
 
VARIACION LINGUÍSTICA
VARIACION LINGUÍSTICAVARIACION LINGUÍSTICA
VARIACION LINGUÍSTICA
 
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURA
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURAVARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURA
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS-LITERATURA
 

Andere mochten auch

Variaciones del español
Variaciones del españolVariaciones del español
Variaciones del españolcristinadurazo
 
VARIACIONES LÉXICAS DEL ESPAÑOL - ¿Qué es una variación Léxica?
VARIACIONES LÉXICAS DEL ESPAÑOL - ¿Qué es una variación Léxica?VARIACIONES LÉXICAS DEL ESPAÑOL - ¿Qué es una variación Léxica?
VARIACIONES LÉXICAS DEL ESPAÑOL - ¿Qué es una variación Léxica?Kayo Israel Herrera
 
La diversidad linguística del español
La diversidad linguística del españolLa diversidad linguística del español
La diversidad linguística del españollindalvamaria
 
Variantes linguisticas
Variantes linguisticasVariantes linguisticas
Variantes linguisticasEllie Castillo
 
Variables lingüísticas
Variables lingüísticasVariables lingüísticas
Variables lingüísticasPROFESORNELDEL
 
Variedades lingüísticas del Castellano
Variedades lingüísticas del CastellanoVariedades lingüísticas del Castellano
Variedades lingüísticas del Castellanochusinita
 
Ejemplos de variaciones lingüísticas
Ejemplos de variaciones lingüísticas Ejemplos de variaciones lingüísticas
Ejemplos de variaciones lingüísticas karinaug
 
Variable diatopica
Variable diatopicaVariable diatopica
Variable diatopicacmartinezp
 
El español de América
El español de AméricaEl español de América
El español de AméricaFran Varela
 
Las variedades geográficas
Las variedades geográficasLas variedades geográficas
Las variedades geográficasloteo
 
Diversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaDiversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaAbraham Morales
 
Diferencias y Similitudes del Español en América y Santo Domingo
Diferencias y Similitudes del Español en América y Santo DomingoDiferencias y Similitudes del Español en América y Santo Domingo
Diferencias y Similitudes del Español en América y Santo DomingoLedy Cabrera
 

Andere mochten auch (20)

Variaciones del español
Variaciones del españolVariaciones del español
Variaciones del español
 
Variantes del español
Variantes del españolVariantes del español
Variantes del español
 
VARIACIONES LÉXICAS DEL ESPAÑOL - ¿Qué es una variación Léxica?
VARIACIONES LÉXICAS DEL ESPAÑOL - ¿Qué es una variación Léxica?VARIACIONES LÉXICAS DEL ESPAÑOL - ¿Qué es una variación Léxica?
VARIACIONES LÉXICAS DEL ESPAÑOL - ¿Qué es una variación Léxica?
 
La diversidad linguística del español
La diversidad linguística del españolLa diversidad linguística del español
La diversidad linguística del español
 
Variantes linguisticas
Variantes linguisticasVariantes linguisticas
Variantes linguisticas
 
Variantes lexicas en méxico
Variantes lexicas en méxico Variantes lexicas en méxico
Variantes lexicas en méxico
 
Variantes del Español Dominicano
Variantes del Español DominicanoVariantes del Español Dominicano
Variantes del Español Dominicano
 
Variables lingüísticas
Variables lingüísticasVariables lingüísticas
Variables lingüísticas
 
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablanteBloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
 
Variedades lingüísticas del Castellano
Variedades lingüísticas del CastellanoVariedades lingüísticas del Castellano
Variedades lingüísticas del Castellano
 
Ejemplos de variaciones lingüísticas
Ejemplos de variaciones lingüísticas Ejemplos de variaciones lingüísticas
Ejemplos de variaciones lingüísticas
 
Variedades fòneticas-morfologicas-9 año
Variedades fòneticas-morfologicas-9 añoVariedades fòneticas-morfologicas-9 año
Variedades fòneticas-morfologicas-9 año
 
Variable diatopica
Variable diatopicaVariable diatopica
Variable diatopica
 
El español de América
El español de AméricaEl español de América
El español de América
 
Diversidad lingüistica
Diversidad lingüisticaDiversidad lingüistica
Diversidad lingüistica
 
Las variedades geográficas
Las variedades geográficasLas variedades geográficas
Las variedades geográficas
 
Diversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaDiversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoamérica
 
Variaciones linguisticas
Variaciones linguisticasVariaciones linguisticas
Variaciones linguisticas
 
Diferencias y Similitudes del Español en América y Santo Domingo
Diferencias y Similitudes del Español en América y Santo DomingoDiferencias y Similitudes del Español en América y Santo Domingo
Diferencias y Similitudes del Español en América y Santo Domingo
 
DIVERSIDAD LINGUÍSTICA
DIVERSIDAD LINGUÍSTICADIVERSIDAD LINGUÍSTICA
DIVERSIDAD LINGUÍSTICA
 

Ähnlich wie Variantes del Espanol

Variantes de espaol en el mundo
Variantes de espaol en el mundoVariantes de espaol en el mundo
Variantes de espaol en el mundothediaz11
 
dialectos del español
dialectos del españoldialectos del español
dialectos del españoljcgarlop
 
9.dialectos del español libro elio
9.dialectos del español libro elio 9.dialectos del español libro elio
9.dialectos del español libro elio Elio33
 
Las lenguas de españa
Las lenguas de españa Las lenguas de españa
Las lenguas de españa AMALIA SANCHEZ
 
Rio de la plata
Rio de la plataRio de la plata
Rio de la platagninacuri
 
Variedades de la lengua
Variedades de la lenguaVariedades de la lengua
Variedades de la lenguaCARMENGD
 
3 variedades-geogrc3a1ficas-del-espac3b1ol-los-dialectos-del-castellano2
3 variedades-geogrc3a1ficas-del-espac3b1ol-los-dialectos-del-castellano23 variedades-geogrc3a1ficas-del-espac3b1ol-los-dialectos-del-castellano2
3 variedades-geogrc3a1ficas-del-espac3b1ol-los-dialectos-del-castellano2Lau Keena
 
Presentación dialecto Andaluz
Presentación dialecto AndaluzPresentación dialecto Andaluz
Presentación dialecto Andaluzalejandro517206
 
Presentacion tema 1 situacion linguistica actual del español
Presentacion tema 1 situacion linguistica actual del españolPresentacion tema 1 situacion linguistica actual del español
Presentacion tema 1 situacion linguistica actual del españollawlietgirl
 
Clasificaciones dialectales (venezuela)
Clasificaciones dialectales (venezuela)Clasificaciones dialectales (venezuela)
Clasificaciones dialectales (venezuela)MELINA(LCL)
 
Tema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsular
Tema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsularTema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsular
Tema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsularprofesorjordania
 

Ähnlich wie Variantes del Espanol (20)

Variantes del español
Variantes del españolVariantes del español
Variantes del español
 
Variantes de espaol en el mundo
Variantes de espaol en el mundoVariantes de espaol en el mundo
Variantes de espaol en el mundo
 
dialectos del español
dialectos del españoldialectos del español
dialectos del español
 
9.dialectos del español libro elio
9.dialectos del español libro elio 9.dialectos del español libro elio
9.dialectos del español libro elio
 
Las lenguas de españa
Las lenguas de españa Las lenguas de españa
Las lenguas de españa
 
Historia (3)
Historia (3)Historia (3)
Historia (3)
 
Historia (3)
Historia (3)Historia (3)
Historia (3)
 
Rio de la plata
Rio de la plataRio de la plata
Rio de la plata
 
Variedades de la lengua
Variedades de la lenguaVariedades de la lengua
Variedades de la lengua
 
3 variedades-geogrc3a1ficas-del-espac3b1ol-los-dialectos-del-castellano2
3 variedades-geogrc3a1ficas-del-espac3b1ol-los-dialectos-del-castellano23 variedades-geogrc3a1ficas-del-espac3b1ol-los-dialectos-del-castellano2
3 variedades-geogrc3a1ficas-del-espac3b1ol-los-dialectos-del-castellano2
 
Catalan
CatalanCatalan
Catalan
 
Presentación dialecto Andaluz
Presentación dialecto AndaluzPresentación dialecto Andaluz
Presentación dialecto Andaluz
 
Presentacion tema 1 situacion linguistica actual del español
Presentacion tema 1 situacion linguistica actual del españolPresentacion tema 1 situacion linguistica actual del español
Presentacion tema 1 situacion linguistica actual del español
 
Andaluz
AndaluzAndaluz
Andaluz
 
Andaluz
AndaluzAndaluz
Andaluz
 
Variacion linguistica
Variacion linguisticaVariacion linguistica
Variacion linguistica
 
Tema5.ppt
Tema5.pptTema5.ppt
Tema5.ppt
 
El andaluz
El andaluzEl andaluz
El andaluz
 
Clasificaciones dialectales (venezuela)
Clasificaciones dialectales (venezuela)Clasificaciones dialectales (venezuela)
Clasificaciones dialectales (venezuela)
 
Tema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsular
Tema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsularTema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsular
Tema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsular
 

Variantes del Espanol

  • 1. Las variantes del español El español es realmente un “idioma sin fronteras” como nos dice Radio Exterior de España.
  • 2. La variación dialectal se debe a factores históricos, geográficos y socioculturales incluye diferencias fonológicas y fonéticas se ve en los pronombres de 2a persona se refleja en la repartición de leísmo / loísmo / laísmo se ve en el preferido orden de palabras en las oraciones interrogativas se exhibe en las diferencias léxicas
  • 3. Principales rasgos fonológicos que distinguen las variedades del español distinción de /s/ - /θ/ vs. seseo aspiración de /s/ distinción de /j/ - /ʎ/ vs. yeísmo rehilamiento y ensordecimiento de /j/ velarización de /n/ pronunciación de las vibrantes pronunciación de /x/ elisión de /d/ La repartición de estos rasgos se estudiará con más detalle en la sección sobre dialectos geográficos.
  • 4. Algunas diferencias léxicas Dice el dicho ‘En todas partes se cuecen habas’ pero no se llaman así universal- mente. Nombres de flora (incluyendo comestibles) y fauna varían mucho en el judías mundo hispanohablante. chauchas El sustrato, el superestrato e habichuelas inmigraciones posteriores (por ej. los italianos en la región del Río de la Plata) frijoles y los medios de comunicación influyen vainitas en el desarrollo del vocabulario.
  • 5. El judeoespañol: el español de la diáspora 1492 es un hito importante en el desarrollo de España y la lengua española -- llega a su fin la presencia musulmana en la Península Ibérica; marca el encuentro entre Europa y América; comienza la Inquisición y el exilio de los judíos sefarditas Los sefarditas establecen nuevas comunidades en otros países europeos: Portugal, Italia, Holanda, Grecias; en el Medio Oriente -- Turquía, Marruecos, Argel; las Américas, especialmente Canadá, las Antillas, Venezuela, Brasil y Argentina
  • 6. Algunos rasgos característicos del judeoespañol El judeoespañol tiene muchos rasgos arcaicos debido al aislamiento geográfico. conservación de la distinción entre /s/ y /z/ del español antiguo conservación de /ʃ/ y /dʒ/ (o /ʒ/) palatales /v/ como fonema independiente en algunos dialectos /n/ > /m/ en posición inicial cuando sigue el diptongo [we] metétesis en grupos intervocálicos de oclusiva sonora + r, por ej. sodro ‘sordo’ pulse sobre los enlaces para oír unos ejemplos del ladino hablado actualmente http://www.sephardicstudies.org/ladino/ladino-sample2.mp3 http://www.sephardicstudies.org/ladino/ladino-sample.mp3
  • 7. Variedad lingüística en España Hay variedades del iberorromance que se conservan hasta hoy en España que representan co-dialectos del castellano porque tienen su propio desarrollo lingüístico a partir del latín hispánico: el aragonés el astur-leonés el gallego Para leer más acerca de las lenguas de España siga este enlace http://www.proel.org/lenguas.html
  • 8. El aragonés El aragonés (conocido también como altoaragonés y patués) corresponde a una zona de transición entre el castellano y el catalán. Como primera lengua (unos 30,000 hablantes) se limita casi exclusivamente a la provincia de Huesca. La variedad occidental del aragonés se conoce también como cheso. Para leer más acerca del aragonés pulse sobre el enlace -- http://www.charrando.com/infodoc2.php
  • 9. Textos en aragonés Para una breve descripción de la lengua aragonesa en aragonés, siga este enlace -- http://www.consello.org/qu%E9%20ye%20l%27aragon%E9s.htm O Lupo es una revista en lengua aragonesa que se puede leer en internet -- http://www.unizar.es/colla/ FanzineOLupo.htm En esta página web encontrarán la letra y un archivo sonoro de dos canciones en aragonés -- http://www.charrando.com/finestradechusban.php
  • 10. Rasgos principales del aragonés Fonología Conservación de /f-/ Conservación de /pl-/, /fl-/, /kl-/ Cambio de /-ll-/ a /-t-/ Desarrollo de yod+t en los grupos /-lt-/, /-kl-/ Diptongación de /o/ y /e/ ante yod Conservación de /ts/ y /tʃ/ Morfología Forma femenina de adjetivos que normalmente no reflejan género Artículos definidos o, lo sg. Y es pl. Conservación de lur posesivo, cf. fr. leur
  • 11. El astur-leonés El astur-leonés (asturiano o bable) es la primera lengua de unos 100,000 habitantes de Asturias, la parte occidental de Cantabria y el norte de Castilla y León El asturiano forma una zona de transición entre el castellano y el gallego Para leer más acerca del astur-leonés, siga el enlace http://www.asturies.org/asturianu/
  • 12. Textos en asturiano / archivo oral Una pequeña antología de cuentos tradicionales se encuentran en esta página: http://www.arrakis.es/~joserm/a_ maxica/ccuento.htm Para leer una descripción de la lengua asturiana en asturiano, siga este enlace: http://www.asturianista.as/ asturianista/asturianista.php3?seccion=llingua&division=asturies Para leer las noticias en asturiano, pulse aquí: http://www. asturies.org/ Para oír algunas muestras del asturiano hablado siga este enlace al proyecto “Archivo Oral de la Llingua Asturiana” -- http://www.asturies.org/asturianu/
  • 13. Rasgos principales del astur-leonés Fonología Conservación de /f-/ (en el oriente Asturias se aspira) Palatalización de /l-/ Palatalización de /pl-/, /fl-/, /kl-/ en /tʃ/ o conservación y sustitución de /r/ por /l/, cf. gallego-portugués Desarrollo de yod+t en los grupos /-lt-/, /-kl-/ Diptongación de /o/ y /e/ ante yod Palatalización de /n-/ Morfología Pronombres personales nos, vos se conservan Artículos definidos el/us; a/as
  • 14. El gallego El gallego representa un desarrollo del iberorromance mucho más cercano al portugués que al castellano Es la primera lengua de unos 3 millones de habitantes de Galicia El gallego tiene una larga tradición literaria que remonta a la Edad Media Para leer más acerca de la historia de la lengua gallega siga este enlace -- http://www.galicianet .com/galicia/cultura/lengua.asp
  • 15. Gallego: Textos y noticias Se puede escuchar las últimas noticias en gallego aquí -- http://www.radiogalega.es/radiodirecta/pridirectoflash.html Para leer las noticias en gallego pulse aquí: http://www.vieiros.com/gh.asp Para leer algunos textos en gallego puede entrar en esta biblioteca virtual -- http://bvg.udc.es/index.jsp
  • 16. Gramática de la lengua gallega Para ver una presentación sobre el gallego en la actualidad siga este enlace: http://www.galego.org/historia1.html Para leer acerca de la fonología del gallego siga este enlace: http://www.usc.es/~ilgas/fong.html Para leer acerca de la morfología y sintaxis del gallego siga este enlace: http://www.usc.es/~ilgas/morfos.html
  • 17. Variedades geográficas y sociales El dialecto Es una variedad lingüística regional Depende de factores geográficos e históricos El sociolecto Es una variación lingüística social Depende de características del hablante (facores socio- económicos) Varía según el contexto • El interlocutor • El tema o tópico El registro corresponde a las diferencias de usos lingüísticos según el contexto, o sea es una variedad lingüística situacional
  • 18. Normas lingüísticas La variedad estándar escrita corresponde a una variedad escrita de la lengua que se reconoce universalmente como el modelo de lo que debe ser la lengua. La variedad estándar oral o norma culta oral en español varía debido a la exensión geográfica de la lengua; es la variedad de la lengua que se identifica con el grupo social con poder económico/cultural/político. Se aproxima a la variedad estándar escrita. Variedades de contacto surgen en zonas donde hay contacto con otras lenguas. En España, las zonas de contacto ocurren en el País Vasco, Asturias y Galicia. En Hispanoamérica las zonas de contacto son las donde se hablan maya, náhuatl, quecha, aimara y guaraní.
  • 19. Principales zonas dialectales España Centro-norteño • Rasgos fonológicos – Distinción de /s/ y /θ/ – Distinción de /j/ y /ʎ/ – Pronunciación ápico-alveolar de /s/ – Pronunciación débil/elisión de /-d/ – Pronunciación débil/elisión de /-d-/ • Rasgos morfológicos – Uso del pronombre vosotros – Leísmo (uso de le como complemento directo para personas) – Uso del infinitivo para el imperativo de vosotros – Uso del presente perfecto para indicar una acción reciente
  • 20. Principales zonas dialectales /2 Andaluz • Rasgos fonológicos • Rasgos morfológicos – Seseo, fusión de /s/ y /θ/ – Ustedes reemplaza a – Pronunciación predorsal de /s/ vosotros; a veces se emplea con las – Aspiración de /s/ terminaciones de 2a – Yeísmo, fusión de /j/ y /ʎ/ personal plural – /x/ se pronuncia [h] Canario – Aspiración de /f-/ como [h] • El canario comparte las – Elisión de /d/ intervocálica características del andaluz; – Elisión de /l/, /r/ y /d/ finales además se distingue por – Velarización de /n/ final – La sonorización de las – Neutralización de /l/ y /r/ implosivas oclusivas sordas – Pérdida del elemento oclusivo de //tʃ/ intervocálicas
  • 21. Principales zonas dialectales /3 Hispanoamérica El español caribeño • Islas del Caribe, Panamá, Venezuela occidental, costas de Venezuela y Colombia El español mexicano/centroamericano El español andino • Zonas altas de Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia y norte de Argentina DIALECTOS El español paraguayo mexicano/centroamericano El español chileno caribeño El español argentino/ andino uruguayo chileno paraguayo argentino/uruguayo
  • 22. Distribución de algunas características fonológicas Caribe México/ Zona Chile Argentina Centroam andina /Uruguay Distinción de /j/ y /ʎ/ X Conservación de /s/ implosiva X X Oclusivas sonoras se mantienen X X como oclusivas en posición (CA) (Col) posconsonántica /r/ múltiple asibilada X X X (CR, Guat) /r/ múltiple se velariza X /ɾ/ simple implosiva como /l/ X Vocales nasalizadas en contacto X con nasal Pérdida de vocales átonas X X /x/ como [ç] ante /e/, /I/ X Yeísmo con [ʒ] y [ʃ] X Aspiración con [h] de /f/ latina X X
  • 23. Distribución de algunas características morfológicas Caribe México/ Zona Chile Paraguay Argentina/ Centroam Andina Uruguay Uso extendido del X diminutivo Plural en /-se/ X (RD) Voseo X (CA) X X X Pronombre le en X (Mex) expresiones exclamativas Uso de che X X Terminación –sen en X 3a pers pl de verbos reflexivos Uso de en con X adverbos de lugar
  • 24. Distribución de algunas características sintácticas Caribe México/ Zona Chile Paraguay Uruguay/ Centroam andina Argentina No inversión del X pronombre sujeto en oraciones interrogativas Duplicación del X X X complemento directo (BA) con un pronombre (complemento animado) Uso del infinitivo con X X sujeto después de para (Ven) (Pan) Preposición en con X adverbio de localidad
  • 25. Variación sociolingüística Innovaciones o cambios lingüísticos pueden surgir en cualquier comunidad social. Estas comunidades pueden determinarse por Género: Hombres y mujeres no hablan de la misma forma. Edad: Los jóvenes no hablan igual que sus padres. Trabajo o profesión: Muchos casos de jerga o slang surgen del contexto del trabajo. Ambiente escolar: La vida estudiantil crea muchos neologismos. La variación sociolingüística se refleja en La fonología, por ej. desarrollo de [ʃ] entre los jóvenes como variante de /j/ en el ríoplatense. La morfología La sintaxis
  • 26. Bilingüismo/diglosia/contacto de lenguas El contacto de lenguas resulta de la presencia de distintas comunidades lingüísticas en la misma área geográfica Cuando el uso de una lengua u otra corresponde a funciones específicas se considera una situación de diglosia, por ej. lengua A en la escuela y el trabajo, lengua B en casa. Cuando las dos lenguas se emplean en los mismos contextos, por ej. escuela, trabajo, medios de comunicación, existe una situación de bilingüismo
  • 27. Lenguas en contacto en España Castellano/catalán: Existe un alto grado de bilingüismo en Cataluña hoy en día y no sólo entre la población catalana. Los muchos inmigrantes a Cataluña han aprendido el catalán porque es una lengua importante en la vida social y profesional de Cataluña. Castellano/gallego: La situación en Galicia está en vía de transición. Los esfuerzos de restaurar el gallego y modernizar la lengua podrán llevar a un futuro bilingüismo en esta región. Castellano/vasco: El euskera es la lengua cooficial del País Vasco. Su uso se extiende a todos los aspectos de la vida para los que la hablan como primera lengua. Las lenguas minoritarias como el asturiano y el aragonés se limitan al contexto familiar y son más frecuentes como primera lengua entre personas mayores. Sin embargo, estas lenguas como el catalán, el gallego y el vasco influyen de alguna forma el castellano que se habla en la región.
  • 28. Lenguas en contacto: Hispanoamérica Las lenguas indígenas más habladas son Quechua 8-12 millones Lenguas mayas 6 millones Guaraní 5 millones Aimara 2 millones Náhuatl 1-1.5 millones Algunos países han reconocido oficialmente las lenguas indígenas: Boliva – quecha y aimara Guatemala – 23 lenguas amerindias, principalmente del grupo maya- quiché Paraaguay – guaraní Perú -- quechua
  • 29. Estados Unidos: el español y el inglés La presencia del español en el territorio que hoy corresponde a Estados Unidos empieza a principios del s. XVI (estado de la Florida) Hasta 1848 buena parte del territorio del oeste y suroeste de EU pertenecía a México El mapa que sigue demuestra la extensión de territorios de habla española hasta la fecha de adquisicón por EU: la Florida (1819), Tejas, parte de Nuevo Méjico y Colorado (1845), Arizona, Nevada, Utah, California (1848) No es de sorprender, entonces, que la gran mayoría de hablantes del español en EU son de ascendencia mexicana
  • 30. Mapa histórico de EU: Territorios concedidos de España y México
  • 31. Densidad de la población hispana en EU (censo del año 2000)
  • 32. Interacciones lingüísticas: inglés y español en Estados Unidos El español no tiene estatus oficial en EU Su relación con el inglés es una de diglosia La influencia del inglés se refleja sobre todo en el léxico Préstamos : cartún, pícap Préstamos con adaptación morfológica/fonológica: troca, taipear Calcos: llamar pa’ tras Préstamos semánticos: aplicar, soportar, colegio Alternancia de lenguas ‘codeswitching’ Desarrollo de sociolectos: el pachuco Fin de esta sección