2. DIFERENÇAS DE VOCABULÁRIO
American
British
Brasil
------------------ -----------------
acostamento (de estrada) shoulder hard shoulder
advogado lawyer solicitor, barrister
agenda appointment book diary
aluga-se for rent to let
alumínio aluminum aluminium
apartamento apartment flat
armário closet wardrobe
aspas quotation marks speech marks
auto-casa motor home caravan
auto-estrada freeway motorway
avião airplane aeroplane
3.
balas candy sweets
banheiro lavatory/bathroom toilet
batas fritas (formato longo) french fries chips
batas fritas (em fatias finas) potato chips crisps
beringela eggplant aubergine
biscoito, doce cookie biscuit
bombeiros fire department fire brigade
borracha de apagar eraser rubber
4. calçada
calças
cama de campanha
sidewalk
pants
cot
pavement, footpath
trousers
camp bed
caminhão truck lorry
caminhão de lixo garbage truck dustbin lorry
capô do motor engine hood bonnet
cara (pessoa, rapaz) guy bloke, guy
carona ride lift
carteira de habilitação driver's license driving-licence
carteiro mailman postman
centro (de uma cidade) downtown city centre, town centre
CEP zipcode postcode
chupeta pacifier dummy
cinema movie theater cinema
código de acesso DDD area code dialing code
colega de quarto ou apartamento roommate flatmate
consultório doctor's office surgery
conta corrente checking account current account
conversível convertible convertible
corpo docente faculty academic staff
currículo resume curriculum vitae
curso de graduação undergraduate school degree
5. O Uso do Present Perfect
Muito se discute qual é a forma correta de usar o Present
Perfect em inglês. Principalmente por que no inglês
americano esse tempo verbal é usado de uma meneira de
no inglês americano de outra forma.
No inglês britânico o present perfect é usado para expressar
uma ação que aconteceu num passado recente que tem
um efeito no atual momento. Para que você entenda
melhor, veja este exemplo prático:
Inglês Britânico:
I’ve lost my shoes around here last night. – Eu perdi
meus sapatos por aqui ontem a noite.
6.
Possessivo
A diferença do possessivo entre o inglês britânico e
americano estão basicamente no uso de have got e
have. Vejamos como são usados.
No inglês britânico sempre usamos have got.
Exemplos:
Have you got a bike? – Você tem bicicleta?
He hasn’t got any money. – Ele não tem dinheiro.