TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
Kushi kushilla diccionario quecha
1. ABELINO CHAVEZ DUEÑAS
YACHAKUY KICHWATA
YACHAKUY KICHWANCHITA
Dirección: Jr. San Martín 574
Huánuco
HUÁNUCO – PERU
Juk – l -
2. Con un inmenso cariño que guardo
en mi corazón, me sensibilizo con los
“quechwa hablantes” de los pueblos,
a pesar de tantas vicisitudes en la
YACHAKUY KICHWATA
vida, nos hacen entrega el maravilloso
legajo de su habla. El pequeño manual
“Kushi kushilla” ha visto por conve-
niente publicar con la finalidad de
Preservar el idioma de nuestros
ancestros.
.
ILUSTRACIÓN :
Revisión : Miembro Directivo de la Academia de la Lengua Quechua
Chinchaysuyo Runashimi. Rvdo. Padre Eliseo Infante Jara. KUSHI KUSHILLA
Lic. Timoteo Chávez Dueñas - Concepción
Impresión
y edición : En homenaje al onomástico de su padre que cumple 70 años de
vida el (10-11- 2009), con mucho afecto : Abelina Olguita Chávez Falcón.
Huánuco – Perú - 2010
HUÁNUCO – PERU
Ishkay – 2 -
ABELINO CHAVEZ DUEÑAS
3. INTRODUCCIÓN Kimsa -3-
El Yachakuy Kichwata se complace en presentar el primer trabajo
desarrollado, de la Idioma Kichwa;“KUSHI KUSHILLA” (Alegre muy alegre) es EL ALFABETO KECHWA :
la síntesis que contiene palabras útiles del idioma Kechwa de una parte de la
Región Huánuco. Es así que el idioma y el dialecto tiene especial tratamiento, Tri vocálico:
comprendiendo la existencia de diversas variantes, tal como se presenta en la
escritura del “Alfabeto Kichwa” aprobado por la Academia del Idioma a) 03 vocales cortas: a, i, u. (Las vocales “e y o”
Kichwa del Chinchaysuyu con sede en la ciudad de Huánuco. igual que a las grafías “c, d, f, g, h, o, rr, v, x y
“KUSHI KUSHILLA” es el trabajo auxiliar o extracto del z”, se incorporan en la utilización de los nombres
Diccionario “Acu Yachacushun” en su primera edición; el contenido
propios y algunos “préstamos” de los Ispano
de las frases y oraciones han sido seleccionados tomando en cuenta
hablantes).
la necesidad de dar a conocer la Cultura Quechua de nuestra región.
Para garantizar la presentación, se está empleando Ortografía - 03 vocales largas o alargadas: ä, ï, ü. (Para el
de diversas terminologías y en algunas frases se utilizan los “Sufijos” alargamiento de las vocales se consideran llevar las
como una forma correcta de pronunciar, en caso de no existir palabras diéresis (¨) sobre las vocales a las que se
en Quechua y la secuencia de las grafías, que se considera pieza
consideran largas o alófanas de duración y/o
fundamental para la pronunciación y escritura de las palabras. Con tal
cantidad vocálica)
fin se tiene como ejemplos las frases más usadas con sus respectivas
imágenes y vocabulario para facilitar que el interesado pueda b) Consonantes:
comprender el habla de cada zona quechua hablante. - En el trabajo que se presenta se está considerando
Disfrutemos juntos de esta aventura, conociendo el idioma 17 consonantes: “ch, c’h, g, j, k, l, ll, m, n, ñ, p,
ancestral del Perú.
q, r, s, sh, t, w, y”.
“Abe “
4. Chusku - 4- Pichqa -5-
¡Mä imanuqshi rurin!
¡Haber cómo es su contenido! *Flexible: Es el más importante, el Quechua se
transforma en juegos múltiples del
Por su naturaleza lingüística es de carácter:
pensamiento, Ejm.
Tukuy shunqüwan munaikulä = Yo la quiero de
*Aglutinante: Ya que une palabras con otras todo corazón o “yo te quiero de todo
frases. Ejemplos: corazón”.
Shungüwan = Con mi corazón;
Shunqüläwan = Sólo con mi corazón; *Onomatopéyico = Imita sonidos múltiples y
Markamasinchikunawan = Para con nuestros ruídos producido por la naturaleza, Ejm.
conciudadanos. Rap, rap, rap = Vuelo de las aves
Plach, plach, plach = Pisar descalzo el agua.
*Armónico imitativo: Se conserva el mismo Bun = Sonido de la caída del agua.
sonido dando énfasis en la tonalidad. Ejm.
¡Atatalay! = ¡Que asco me da!.
Milanaykalä = Tengo mucho asco
*Figurativo: Cambia el sentido literal de las
palabras. Ejm.
Kushi kushilla tinkupurä = Me causa mucha
alegría al encontrarme.
Kushish aywakurqä = Me fui muy alegre.
5. Suqta -6- Qanchis -7-
Kanan riqïkushun ima kashqantapis : Atuq = Zorro
Ahora vamos a conocer, qué es lo que hay Jupay = Zorro
Jiqchi = Zorro
Jirka = Zorro
Kumpä = Zorro
Anka = Gavilán
Añas = Zorrillo
Allqu = Perro
Pishpi = Perrito tierno
Pichi = Perro de raza pequeña
Chushchu = Perrito
Kiski = Perrito
Chanu = Burro
Ashnu = Burro
6. Pusaq - 8- Isqun -9-
C’haki = Pie
Chaka = Puente
Ishanka = Ortíga
Chuklla = Choza
Chuklla wasi = Casa
de choza con pirca
Ichu = Paja
Quñasa = Paja para techo de casa
Chipcha = Pollito Chuqu = Chilliguar
Paraksha = Paja para combustible
Wayllapa = Paja delgada de
Adorno
Uqsha = Paja
7. Chunka -10- Chunka juk -11-
Inti = Sol Jaka Pikanti =
Picante de cuy
Janka = Cordillera
Jaka = Cuy
Jirka = Cerro,
colina
8. Chunka ishkay -12- Chunka kimsa -13-
Luychu = Venado
Kakash = Gallo
Kukurüku = Gallo
Chichillïku = Gallito
Llachu = Cabrita tierno
Kapchi = Cabrito en crecimiento
Kuru = Gusano
Uru = Gusano de papas
Shiwri = Gorgojo de tallo
Llapllash = Gorra con orejeras
Raqaw = Gorgojo de raíz
Chullu = Gorra de lana
9. Chunka chusku -14- Chunka Pichqa -15-
Machay = Cueva Mayu = Río
Mullaka = Frutilla silvestre
Macha macha=Frutilla alucinante
Murmunya= Frutilla que crece
en las laderas de los cerros.
Pacha mullaka = Frutilla que
Mallwa = Cordero tierno crece en los pedregales.
Nina = Candela
Manka = Olla de barro
10. Chunka Suqta -16- Chunka qanchis -17-
Pachamanka = Potaje de
Iti = Bebé Carne preparado en piedra
bajo tierra.
Watya = Potaje de carne
Ñawi = Ojo preparado en piedra bajo tierra
Ñawish = Ojón
Ñatin = Hígado Pachka = Araña
11. Chunka Pusaq -18- Chunka Isqun -19-
Paqcha = Pequeña catarata
Qinway = El árbol
de quinual
Papa = Tubérculo
Qucha = Laguna
Pashña = Joven, chica,
muchacha.
Jipash = Señorita Qarina = Traje o falda
Rurin qarina = Pollera
Faldin = Falda tejido de lana
12. Ishkay Chunka Juk -20- Ishkay chunka juk -21-
Rachak = sapo Rinri = Oreja
Chuqñas = Sapo pequeño
de colores.
Yaku rachak = Ranas
Ququ rachak = Sapo gigante
Rurakuna = Dedo
Rukana = Dedo (Ayacucho
-Cusco)
Qatiq Rurakuna = Dedo índice
Shullka rurakuna = Dedo meñique
Chaupi rurakuna = Dedo del medio
Runa = Gente
Rurun = Riñón
13. Ishkay chunka ishkay -22- Ishkay chunka kimsa -23-
Sinqa = Nariz
Shuti = Bolsa de cuero de
cordero tierno que utilizan los
chacchadores de coca
Wallqi = Bolsa de coca
Shunqu = Corazón del hombre Turmanyu= Arco Iris
Puywan = Corazón de animales
Tawrï = Chocho
Tarwi = Chocho
Shullash = Lagartija
Arash = Lagartija pequeña
14. Ishkay chunka chusku – 24 - Ishkay chunka pichqa -25-
Uchu = Ají Picante
Tinya = Tambor pequeño Ruqutu = Rocoto
Jatun tinya = Bombo Puka uchu = Ají colo-
rado
Uqa = Oca
Tuku = Lechuza
Ukush = Ratón
Sapa ukush= Rata
15. Ishkay chunka suqta -26- Ishkay chunka qanchis -27-
Urpu = Porongo gigante para Wallpa = Gallina
fermentar chicha de fiesta.
Uyllu = Porongo con pico y asa
Puyñu = Porongo mediano para fer-
mentar chicha de jora
Üsha = Oveja
Uysha = Oveja
hembra
Müku = Carnero macho
reproductor.
Yanta = Leña
Chiqtay = Preparar
la Leña
Wäka = Vaca
Yukish = Zorzal
Chiwaku = Zorzal
(en Huancayo)
16. Ishkay chunka pusaq -28- Ishkay chunka isqun -29-
MARKAKUNAPA ALLI RIMAYNINKUNA
Yaku = Agua Palabras usuales del pueblo
Ajäy = ¡Qué risa!, ¡Qué risa me das!.
Ajajay = ¡Me das risa!.
Allilla = Bien, bien no más, tranquilo.
Allillachu = ¿Estás bien?, ¿Cómo estás?
Allillaku = Estás bien no más.
Allillämi = Estoy bien, bien gracias.
Yawar = Sangre
Allaü =¡Pobrecito! “(de compasión)”.
Alläuchi =¡Pobrecito!, ¿Cómo estará? “(de
sentimiento por lo ocurrido)”.
Ämä =¡No por favor!, ¡No quiero! (súplica).
Ama = ¡No!, “(niega en forma determinante)”.
Äma =¡No quiero!, ¡no puedo! (prohibiendo).
Ämana = Ya no, ya no ya, ya no puedo más
(determinante).
Aylluykïc’hu = ¿Es tu familia?.
Aywakullä = Estaré yendo, estaré caminando
(despedida temporal).
17. Kimsa chunka -30- Kimsa chunka juk -31-
Aywallä = ¡Me voy!, ¡ya me estoy yendo! Jawka = Tranquilo, contento, conforme.
(despedida a no volver). .Jawkälla = Hasta luego, hasta más tarde.
Jawkallächu = Buenos días, buenas tardes,
Chayllaman = Ahí no más. buenas noches.
Chayllamanchü = ¿Allí no más será?
Kayllaman = Aquí, en este lugar.
Imä = ¿Qué?, ¿Qué me dices? Kayllachu = Aquí no más, ahí mismo.
Imanan = ¿Qué quiere?, ¿Qué pasa? Kushi .- Alegre, alegría.
Imananmi.- ¿Qué es lo que quiere? Kushï = Me alegro, tengo mucha alegría.
Imanïn = ¡Qué dice!, ¿Qué es lo que me dice? Kushi kushilla = Con mucha alegría, con
Imanuq = ¿Cómo es? mucho cariño.
Imanuqmi kaykan = ¿Cómo está?
Imapaj = Para qué. Llulla = Mentiroso, que miente.
Imata munanki = ¿Qué es lo quieres? Lluqshï = Camina de inmediato, anda vete.
Imataj = ¿Qué cosa es?, ¿Qué es ese? Lluqshikushqa = Se fue, se ha ido, se retiró.
Imataj Jutikï = ¿Qué es tu nombre?, ¿Cómo es Lluqshikushun = Nos iremos.
tu nombre?.
Imaynuyllataj = ¿Cómo has estado?. Mä = Haber – ¡Haber, si puedes!
Markalläman = A mi pueblo.
Jä = ¡Qué!, ¡Qué cosa?. Mayaykuy = ¡Escucha!, ¡haber escúchale!
18. Kimsa chunka ishkay -32- Kimsa chunka kimsa -33-
Mayllachütaq = ¿A dónde no más?. Puñukunki = Te duermes.
Mayllakuy = Lávate. Puñukushun = Nos dormiremos.
Maychuraj = ¿Dónde no más será? Puñukuy = Duérmete.
Maypita = ¿Desde dónde? Puñuñan = Quiere dormir.
Nishqä = Lo que te dije. Rikanakushun = Nos veremos.
Nishqänuq = Como te dije. Rikänki = Verás, lo estarás viendo.
Nishayki.- Te diré. Rikapay = Vete mirando, vete escogiendo.
Rikärimay = Mírame, mírame con cariño.
Ñawish = De ojos “reilones”, de ojos grandes. Rikay = Mira, ve.
Rimamanki = Me estás hablando.
Päkiy = Gracias, agradezco bastante.
Päkiyllä = Muchas gracias, muy agradecido. Siqirir = Quitarse de la mano.
Pinqay = Tener vergüenza. Siqpï = Mal trajeado, mal vestido.
Pinqaynï = Es mi vergüenza. Suqpi = Persona chica de ropa grande.
Pitaj = ¿Quién es?, ¿quién será?
Pitaj kanki = ¿Quién eres? Shakamuy = Ven a mi lado.
Piwanmi = ¿Cón quién? Shamuy = Ven, ven aquí.
Piwanmi puñunki = ¿Con quién duermes. Shumaqlla = Hermosa, bonita, bella; buena,
bondadosa.
19. Kimsa chunka chusku -34- Kimsa chunka pichqa -35-
Shumaq = Bueno, sano, bien arreglado.
Warantinkamayaq = Será hasta pasado
Shumaqllapa = Con mucho cuidado. mañana.
Shunqu suwa = Roba corazón. Waraykama = Hasta mañana.
Waraypa = Hasta el amanecer, toda la noche.
Täkuy = Vívete (vívete con el o ella).
Winchiy.- Buenos días, buenas tardes, buenas
Tantiyachakuy = Piensa, recuérdate. noches.
Tapupay = Pregúntale, sigue preguntándole.
Tapuy = Pregta. Yächimay = Aconséjame.
Tinkuy = Encontrarse con alguien. Yamayllachu = Estás contento, estás alegre.
Tinkuynï = Un encuentro repentino. Yanqi = Compañía, acompañante
Tiyäkuy = Siéntate, inclínate, apóyate. Yanqa = Mentira, no es verdad.
Tupakan = Encuentro sin pensar. Yanqalla = Por gusto no más, no hace nada.
Yarpächimay.- Hazme recordar.
Wamaq = Extraño, raro.
Wamaqlla = Con afecto, con mucho cariño.
Wamayaykü = Le extraño, lo he extrañado.
Wamaylla = Muy hermosa, bonita.
Wamralla = Es muy tierna (o).
Wamrallaraq.- Todavía es muy tierna (o).
20. Kimsa chunka suqta -36- Kimsa chunka qanchis - 37 -
INDICE
BIBLIOGRAFIA:
01.- Dedicatoria e Ilustración.
01.- Diccionario Quechua Castellano “Acu Yachacushun” 1ra. 02.- Introducción
Edición, Abelino Chávez Dueñas, Huánuco – 2007. 03.- Alfabeto Kichwa.
02.- Diccionario Kechwa Castellano 5ta. Edición “Vocabularios 04.- Mä Imanugshi
del Chinchaysuyu” – Edición los Andes – César A. Guardia 05.- Flexible y Onomatopéyicos
Mayorga – Impreso: Lima Perú 1971. 06.- Kanan Riqishun
03.- Pequeño Diccionario de Palabras Útiles “Ali Rimay Ashina” 07.- Del 07 al Pag. 28, Texto Principal.
08.- Del Pag. 29 al 35 MARKAKUNAPA ALLI RIMAYNINKUNA
Quechua de Dos de Mayo – ILV-Huánuco-Perú, Editado en
Palabras usuales del pueblo.
Yarinacocha- Perú – 1986. 09.- Bibliograf,ia.
04.- Academia Peruana de la Lengua Quechua de Cusco “El
Runashimi” Se escribe y se escribirá con cinco (5) vocales
en Cusco –Mayo - 1988.
05.- Pequeño Manual, Aprenda Quechua, conversando “Yachay
Qheswa Siminchita”, Cusco Perú.
06.- “La lengua y la Cultura en el Momento Histórico del Perú”
Juan Antonio Manya, Cusco -1984.