3. Науковий стиль мовлення
використовується в наукових працях, для
викладення результатів наукової
тадослідницької діяльності.
Метою наукового стилю
є повідомлення, пояснення, тлумачення досягнути
х наукових результатів, відкриттів.
4. Культура мови
рівень володіння нормами усної і писемної
літературної мови, а також свідоме,
цілеспрямоване, майстерне використання мовно-
виражальних засобів залежно від мети й обставин
спілкування
„Енциклопедії української мови”
13. Засоби милозвучності (евфонія)
Як правильно?
Вчитель – учитель
Впродовж – упродовж
В зв’язку з – у зв’язку з
Всього – усього
Вчений – учений
В такому разі – у такому разі
Впровадження – упровадження
Вкотре – укотре
14. Перевірте правильність:
Вперше розкрито сутність і поняття творчих якостей студентів.
Вдосконалено методичні основи практичної підготовки майбутніх психологів.
Впровадження результатів дослідження полягає у безпосередньому застосуванні
його результатів в навчально-виховний процес.
Враховуючи структуру творчих якостей, підібрано діагностичні методи їх
вимірювання.
Все це не сприяє формуванню творчих здібностей
Отже, в процесі професійної підготовки….
В зв’язку з невиконанням навчального навантаження
В залежності від прояву спілкування
16. Правильно:
Уперше розкрито сутність і поняття творчих якостей студентів.
Удосконалено методичні основи практичної підготовки майбутніх психологів.
Упровадження результатів дослідження полягає у безпосередньому застосуванні
його результатів в навчально-виховний процес.
Ураховуючи структуру творчих якостей, підібрано діагностичні методи їх
вимірювання.
Усе це не сприяє формуванню творчих здібностей
Отже, у процесі професійної підготовки….
У зв’язку з невиконанням навчального навантаження
У залежності від прояву спілкування
18. ЛЕКСИЧНІ НОРМИ
Більшість запозичених слів має відповідники українською:
Інтеракція – взаємодія
Варіабельний – змінний, мінливий
Акумулювати – нагромаджувати, накопичувати
Вербалізувати – висловлювати
Концепт – поняття (інноваційна ідея)
Дефініція – визначення (визначення поняття)
Спікер – речник
Модератор – розпорядник
Імплементувати – упровадити, реалізувати
19. Але звикаючи до „мовних прибульців”, над
смислом і походженням яких ми часто навіть не
замислюємось, ми збіднюємо і знецінюємо своє
мовлення й мислення…
ЯК ДУМАЄТЕ ВИ? ЗАЛИШАЙТЕ КОМЕНТАРІ!
20. запозичена термінологія без чіткої мотивації і
загальновизнаного розуміння лише ускладнює текст і
затуманює суть
паритети, конверсії, дистрибуції, бартери, кворуми, дискурси, концепти,
форуми, презентації, резервації, модифікації, трансформації, актуалізації,
акцентуації;
функціонувати, апробувати, ігнорувати, диверсифікувати, детермінувати,
лімітувати,
ординарний, ексклюзивний, кардинальний, індиферентний, казуїстичний
З метою запобігання перетворенню наукової праці на псевдонаукову
(квазінаукову, науковоподібну), П.О.Селігей радить дотримуватись
оптимального співвідношення між спеціально-науковою, загальномовною
та загальнонауковою лексикою
21. Важливо уникати плеоназмів
(використання синонімів)
Спільна співпраця
Реальна дійсність
На початку конференції ми почали говорити…
Це питання досліджувалось в кількох дослідженнях
22. Суржик як типовий мовний
недолік
Тезиси – тези
На кінець – отже
Опреділити – визначити
Примінити – застосувати
Вияснити – з’ясувати
Звідки витікає – звідки випливає
В кінці кінців – зрештою, нарешті
На протязі минулого року – упродовж, протягом
У розстрочку – на виплат
23. Рекомендації щодо використання
слів і мовних зворотів
Ведуча організація – провідна організація; У силу обставин – через
обставини
Задавати питання – ставити запитання; З цієї причини – через це
Вищий учбовий заклад – вищий навчальний заклад; На зворотній
стороні – на звороті
Піднімати проблему – порушувати проблему; По мірі того як –
відповідно до того як
Привести приклад – навести приклад; Приймати до уваги – брати до
уваги;
Приймати міри – уживати заходи; Приводити приклад – наводити
приклад
24. Типові мовні звороти (переклад)
Служить примером (слугувати прикладом) – бути за приклад
Принимать решение (приймати рішення) – вирішувати, ухвалювати
Подводить итоги – підбивати підсумки
Подвергать сомнению – висловлювати сумнів
Оказывать содействие – впливати, сприяти
Производить впечатление - вражати
25. МОРФОЛОГІЧНІ НОРМИ
Перевірте себе (поставте в кличний відмінок):
Олег Петрович
Ілля Семенович
Валерій Іванович
Хома Андрійович
Ігор Олексійович
Наталя Сергіївна
Любов Петрівна
Неля Марківна
29. ЗВЕРНУТИ УВАГУ!
З повагою
Я.Л.Катюк
Кома НЕ ставиться!!!
Це один з реквізитів документа. Розшифровується таким чином: з повагою до Вас звертається Я.Л.Катюк.
Це – просте речення. Тут немає розділових знаків. Це речення розбито на два рядки.
Якщо в одному рядку, тоді пишемо так?
З повагою – Я.Л.Катюк
34. ПО
ЗА (по приказу – за наказом)
З (по инициативе – з ініціативи)
НА (по заказу – на замовлення)
У-В (прийти по делу – прийти у справі)
ЧЕРЕЗ (по недоразумению – через непорозуміння)
ДЛЯ (комиссия по составлению резолюции – комісія для складання резолюції)
МЕТА
ПІСЛЯ (по получении – після отримання) ЧАС
ЩОДО (меры по улучшению – заходи щодо поліпшення)
БЕЗПРИЙМЕННИКОВА КОНСТРУКЦІЯ (идти по улице – йти вулицею, на
следующий день – наступного дня)
35. ПРИЙМЕННИК
Перевірте себе! Перекладіть
українською:
По призванию – за покликанням
По истечении времени – після закінчення часу (терміну)
По прибытии – після прибуття
По окончании курсов повышения квалификации – після закінчення курсів…
По мосту – мостом, через міст
По заказу – на замовлення
По причине отстутствия … - через відсутність, у зв’язку з
По недоразумению – через непорозуміння
36. Наукова стилістика
Змістова частина наукових документів ділиться, як правило, на
кілька вже відомих семантичних блоків: вступ, основну частину,
висновки.
Кожна з них передбачає висвітлення тих чи інших положень, що
мають подаватися у чіткій послідовності
37. АКТУАЛЬНІСТЬ
рекомендації щодо використання мовних зворотів
... підхід до вивчення ... сягає ідей ..., праць основоположника ... теорії ..., його
послідовників ..., ідей, підхоплених на просторах ... . Водночас недостатнє вирішення
окремих ... питань ... є потужним стимулом для уточнення окремих положень ... з огляду
на ..., які потребують комплексного використання як загальнонаукових, так і спеціальних
дослідних методів. Важливого значення набуває питання ... . Однією з актуальних проблем
... сьогодні варто назвати …. Соціальне значення теми визначається... . Серед проблем,
пов’язаних із..., уважного ставлення дослідників останнім часом вимагає питання ... . У
зв’язку з ... особливого значення набуває питання... . Зацікавлення проблемою
зумовлене... . Тим часом відкритим залишається питання ... .
38. ВАРІАНТИ ВИРІШЕННЯ
рекомендації щодо використання мовних зворотів
Теоретичне обґрунтування ... знаходимо у студіях ... . До теорії ... не раз зверталися ... .
Проблемам ... присвячені праці ... . Унаслідок спеціальних досліджень було з’ясовано,
що ... . Учення про ... знайшло відображення в ... . Заслуговують на увагу і погляди на ...
дослідника ... . Відомо, що... . Відомі способи... Широкого застосування набули... .
Проблемі... присвячена значна кількість публікацій. Останнім часом цій проблемі
надавалася значна увага у таких працях, як ... . Висвітлення проблеми знайшло
відображення у монографіях, низці статей, дисертаціях... .
39. МЕТА І ЗАВДАННЯ
рекомендації щодо використання мовних зворотів
Метою пропонованої статті є спроба окреслити перспективи вивчення ..., враховуючи
сучасні підходи до аналізу... . Метою цієї статті є встановлення специфіки ..., визначення ...,
з’ясування типових механізмів формування ... . У пропонованій статті спробуємо
проаналізувати ..., що допоможе глибше зрозуміти ... . У зв’язку з наявністю достатньої
кількості досліджень, присвячених вивченню ..., ми зосередили нашу увагу на пошуку ... .
Метою нашої розвідки є ... . Реалізація поставленої мети передбачає розв’язання таких
завдань: ... . Метою нашого дослідження є уточнення поняття про ... .
40. МАТЕРІАЛИ ТА РЕЗУЛЬТАТИ
ДОСЛІДЖЕНЬ
рекомендації щодо використання мовних зворотів
Так, дослідники дійшли висновку про можливість ... . У цілому ми погоджуємось із
висловленою ... тезою ... про те, що ... . Цілком слушним, на нашу думку, є зауваження
вченого щодо ... . Водночас не може викликати схвалення ... Ми дотримуємося погляду,
згідно з яким ... . Відзначимо той факт, що ... . Аналіз ... свідчить, що ... . З огляду на
зазначене, видається перспективним ... . У такий спосіб ми й з’ясовуємо головний
принцип, за яким ... . У світлі цих знакових відкриттів ... стає зрозумілим .... . У статті про ...,
покликаючись на працю ... , учений згадує ... . На наш погляд, цю ... розробку про ... слід
тлумачити як ... . Таку думку можна обґрунтувати тим, що .... Наведені факти виявляють ...
найважливіші риси ... специфіки ... . Незважаючи на те, що й досі не створено ..., природно
вважати, що ... .
41. ВИСНОВКИ
рекомендації щодо використання мовних зворотів
Викладене вище дозволяє нам стверджувати, що ... . Висунуте нами припущення, що ...,
знайшло підтвердження у проаналізованому матеріалі: ... . Викладене підтверджує
спостереження дослідників, що в процесі ... . Проаналізований матеріал дозволяє
твердити про ... . Таким чином, можна з певністю твердити, що ... . Отже, аналіз ...
продемонстрував ... . Це підтверджує загальновідому тезу про те, що ... .
42. Етика ведення полеміки
Неприйнятні категоричні судження на зразок:
Це неправильно (виникає запитання: а ваше
твердження правильне?),
Це викликає не сумніви, а заперечення, неприйняття
(А ваше судження безсумнівне?).
Така категоричність оцінок не притаманна науковій
полеміці.
43. Рекомендації:
(1) Поділяючи цю думку, наводимо додаткові міркування;
(2) До цієї аргументації є підстави додати таке (такі докази, такі міркування);
(3) Праця містить ряд цінних і важливих думок як загального, так і часткового
характеру, однак їх наявність не виключає подальшого вивчення проблеми,
оскільки не всі питання висвітлені достатньою мірою і не з усіма твердженнями
можна повністю погодитися;
(4) Така характеристика (формулювання, потрактування, розуміння) проблеми
(класифікації) викликає ряд питань, зокрема, щодо ...
48. Добре знання мови, володіння її
літературним стандартом є
запорукою ефективності будь-якої
фахової комунікації, у тому числі
наукової.
49. Рекомендована література:
1. Великий тлумачний словник сучасної української мови / Уклад. і голов. ред. В. Т. Бусел. – К. : Ірпінь : ВТФ „Перун”, 2004. – 1440 с.
2. Головащук С.І. Словник-довідник з українського літературного слововживання / С.І.Головащук. – К.: Наук. думка, 2004. – 448 с. – (Словники України).
3. Голуб Н.Б. Риторика у вищій школі: Монографія / Н.Б.Голуб. – Черкаси: Брама-Україна, 2008. – 400 с.
4. Кочан І. М. Лінгвістичний аналіз тексту: Навч. посіб. / І.М.Кочан. – К.: Знання, 2008. – 423 с.
5. Селігей П. О. Науковий жаргон – бар’єр між автором і читачем // Вісник НАН України. – 2004. – № 6. – С. 41 – 51.
6. Селігей П. О. Науковий жаргон: основні ознаки та причини появи / П.О.Селігей. – К., 2003. – 56 с.
7. Семеног О.М. Культура наукової української мови: Навчальний посібник / О.М.Семеног. – К.: Видавничий центр «Академія», 2010. – 216 с.
8. Семеног О.М. Укранська культуромовна особистість учителя (шляхи її реформування в системі професійної підготовки): монографія / За ред. Л.І.Мацько.
– К.: Педагогічна думка, 2007. – 216 с.
9. Сумрін Ю. Науковий текст: специфіка, підготовка та презентація: навч.-метод.посіб. / Ю.Сумрін. – К.: НАДУ, 2008. – 184 с.
10.Українська мова: Енциклопедія / НАН України; Інститут мовознавства ім. О.О.Потебні; Інститут української мови / В.М. Русанівський (голова ред. кол.). –
К.: Видавництво „Українська енциклопедія” ім. М.П. Бажана, 2004. – 824 с.