SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 16
Presentation
By
Habibeh Khosravi
 In this session we will look at a group of theories
that have been opposed to equivalence
paradigm.These theories propose that a translation
is designed to achieve a purpose.The purpose of
the translation is seen as independent from the
purpose of source text.Equivalence means “same
function”,But most TTs have a new function for a
new client and for a new receiver (on the target
side).Equivalence is thus a special case,as is the
case in Reiss’s theory of text type.where the
purpose is not the same,there is no equivalence.
 Skopos is a Greek word for purpose,aim or
intended function. Its basic idea is that the
translator should work in order to achieve the
skopos of the translation rather than just follow
the source text as in directional equivalence
theory.The skopos rule seems to mean that the
translator’s decision should be made in
accordance with the reasons why someone asked
the translator to do the translation.It could also
mean that the dominant factor is what the target
text user wants the translation for.The
determining factor might be what the translator
thinks the purpose should be.
 Vermeer explains the skopos rule as follows:
 Each text is produced for a given purpose and
should serve this purpose.The skopos rule thus
read as follows: Translate/interpret/speak and
write in a way that enables your translation to
function in the situation in which it is used and
with the people who want to use it and precisely
in the way they want it to function.The important
point here is the skopos rule doesn’t say how a
text should be translated.It simply tells the
translator where to look for indications about
way to translate.
 Skopos:The purpose or aim of the translation.The
function it is supposed to carry out in the
situation of reception.
 Skopos theory:The set of propositions based on
the idea that the target-side skopos or purposes
has priority in the translator’s decisions.This
theory is only one part of the purpose
paradigm,alongside other theories that also talk
about purposes as functions.without giving
priority to the target side.
 Brief:Instructions the client gives to the
translator.
 Translatorial:Adjective to describe qualities of
translators,as opposed to the
adjective”translational” used to describe
qualities of translations.
 Translatorial action:All the actions carried out
by a translator,one of which may be
translating.
 Translatory:adjective to describe the
translation process.
The equivalence paradigm was prominently
represented in German by Werner Koller.He
said that the way you translate depends on the
function of the text or fragment you are
translating. For example:if a peom is
functioning primarily on the level of form,then
you should primarily seek equivalence on the
level of form.
Reiss was another theorist working within
equivalence paradigm.
 She had proposed that different text types
require different kinds of translation
solutions.She recognized three basic text
types:Expressive,operative,informative.
 Reiss’position has been called
functionalist.her main idea is that the way we
translate depends on the function of the text
we are translating.
 Christian Nord gives an extensive description
of how texts should be analyzed prior to
translation.
 Nord certainly recognized that translations
can have functions different from their start
text,yet the main weigh of her analyses has
tended to fall on the start side.
 Marry Snell-Hornby placed a similar
functionalism at the heart of her influential
‘integrated approach’. The basic message
underlying these theorist was that one should
translate the functions of texts,not the word
or sentences on the page.
 Of course,that message can be traced back as
far as cicero.Since it is essential to the
concept of equivalence.Hornby and Nord
opposed their functionalism to the
equivalence paradigm but the concept of
equivalence had developed precisely so that
the dynamic categories could be
distinguished from literalism.(Mein kampf
example)(page 48,3rd paragraph).
 For vermeer,the translator would have to give
priority not to how the original text
functioned,but to the effect the text is
supposed to have on the target reader.
 Holz-Mänttäri argues that with the
progressive division of social labour,people
become experts in different fields and thus
incresingly have to work with each other in
order to achieve anything
substantial.Translators thus become experts
in cross-cultural communication,cooperating
with experts in other fields in order to reach
shared goals.Translating is by nature a
cooperative act.
 She introduces specific terminologies for
example:
 Message transmitter instead of
text.Translatorial action instead of
translating.Texter insteadof translator.
 She highlights the professionality of
translation. In translatorial action, a text is
professionally produced for a specific
purpose in a specific situation.The translator
is an expert for the production of
transcultural message carriers,which are
 Used by the clients in their communicative
actions in order to achieve some aim in in
their communicative interactions.
Thank you for
listening to my
presentation

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

The position of Translated Literature within the Literary Polysystem
The position of Translated Literature within the Literary PolysystemThe position of Translated Literature within the Literary Polysystem
The position of Translated Literature within the Literary PolysystemHassnae Salek
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translationDr. Shadia Banjar
 
Preface of translation studies
Preface of translation studiesPreface of translation studies
Preface of translation studiesFereshteh Rafiee
 
translation theories
translation theoriestranslation theories
translation theoriesFatima Gul
 
History of translation
History of translationHistory of translation
History of translationShafaqKhan27
 
Translation history
Translation historyTranslation history
Translation historybjigjidsuren
 
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)sidra2710
 
Translation theory before the 20th century
Translation theory before the 20th centuryTranslation theory before the 20th century
Translation theory before the 20th centuryAyesha Mir
 
key Terms in translation studies
key Terms in translation studieskey Terms in translation studies
key Terms in translation studiesBuhsra
 
Jakobson
JakobsonJakobson
Jakobson9315
 
Kinds of translation
Kinds of translationKinds of translation
Kinds of translationZeshan Awan
 
The process of translation
The process of translationThe process of translation
The process of translationAnnastasya Tasya
 
Katharina reiss
Katharina reissKatharina reiss
Katharina reissnobedi12
 
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.pptVinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.pptPariNaz10
 
Lecture 1 Introduction to Translation.pptx
Lecture 1 Introduction to Translation.pptxLecture 1 Introduction to Translation.pptx
Lecture 1 Introduction to Translation.pptxssuser7c8e99
 
Translation and politics 1
Translation and politics 1Translation and politics 1
Translation and politics 1Susan Erdmann
 

Was ist angesagt? (20)

The position of Translated Literature within the Literary Polysystem
The position of Translated Literature within the Literary PolysystemThe position of Translated Literature within the Literary Polysystem
The position of Translated Literature within the Literary Polysystem
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translation
 
Preface of translation studies
Preface of translation studiesPreface of translation studies
Preface of translation studies
 
Translation studies
Translation studiesTranslation studies
Translation studies
 
definition of translation
definition of translationdefinition of translation
definition of translation
 
translation theories
translation theoriestranslation theories
translation theories
 
History of translation
History of translationHistory of translation
History of translation
 
Scopos theory
Scopos theoryScopos theory
Scopos theory
 
Translation history
Translation historyTranslation history
Translation history
 
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
 
Translation theory before the 20th century
Translation theory before the 20th centuryTranslation theory before the 20th century
Translation theory before the 20th century
 
key Terms in translation studies
key Terms in translation studieskey Terms in translation studies
key Terms in translation studies
 
Jakobson
JakobsonJakobson
Jakobson
 
Kinds of translation
Kinds of translationKinds of translation
Kinds of translation
 
The process of translation
The process of translationThe process of translation
The process of translation
 
Katharina reiss
Katharina reissKatharina reiss
Katharina reiss
 
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.pptVinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
 
Lecture 1 Introduction to Translation.pptx
Lecture 1 Introduction to Translation.pptxLecture 1 Introduction to Translation.pptx
Lecture 1 Introduction to Translation.pptx
 
Translation and politics 1
Translation and politics 1Translation and politics 1
Translation and politics 1
 
Approaches of translation
Approaches of translationApproaches of translation
Approaches of translation
 

Andere mochten auch

Foreignization & domestication
Foreignization & domesticationForeignization & domestication
Foreignization & domesticationabdelbaar
 
Aplicaciones de la quimica
Aplicaciones de la quimicaAplicaciones de la quimica
Aplicaciones de la quimicaDavid Cortes
 
Medicina Legal - monografia - Transtorno mental e medida de segurança
Medicina Legal - monografia - Transtorno mental e medida de segurançaMedicina Legal - monografia - Transtorno mental e medida de segurança
Medicina Legal - monografia - Transtorno mental e medida de segurançaAlexandre Caputo
 
Modelo De Bergen, Reid E Torelli
Modelo De Bergen, Reid E TorelliModelo De Bergen, Reid E Torelli
Modelo De Bergen, Reid E TorelliFilipa de Carvalho
 
Workshop Trissomia 21
Workshop Trissomia 21 Workshop Trissomia 21
Workshop Trissomia 21 Joana Barros
 
Uruguay round and doha round
Uruguay round and doha roundUruguay round and doha round
Uruguay round and doha roundSunit Kapoor
 
Ferramentas de intervenções pedagogias no ensino-aprendizagem de crianças aut...
Ferramentas de intervenções pedagogias no ensino-aprendizagem de crianças aut...Ferramentas de intervenções pedagogias no ensino-aprendizagem de crianças aut...
Ferramentas de intervenções pedagogias no ensino-aprendizagem de crianças aut...Adrio Acacio
 
Apostila educacao especial
Apostila educacao especialApostila educacao especial
Apostila educacao especialAnderson Carlos
 
La química y sus aplicaciones en la vida
La química y sus aplicaciones en la vidaLa química y sus aplicaciones en la vida
La química y sus aplicaciones en la vidaIskra Santana
 

Andere mochten auch (10)

Foreignization & domestication
Foreignization & domesticationForeignization & domestication
Foreignization & domestication
 
Aplicaciones de la quimica
Aplicaciones de la quimicaAplicaciones de la quimica
Aplicaciones de la quimica
 
Medicina Legal - monografia - Transtorno mental e medida de segurança
Medicina Legal - monografia - Transtorno mental e medida de segurançaMedicina Legal - monografia - Transtorno mental e medida de segurança
Medicina Legal - monografia - Transtorno mental e medida de segurança
 
Modelo De Bergen, Reid E Torelli
Modelo De Bergen, Reid E TorelliModelo De Bergen, Reid E Torelli
Modelo De Bergen, Reid E Torelli
 
Workshop Trissomia 21
Workshop Trissomia 21 Workshop Trissomia 21
Workshop Trissomia 21
 
Uruguay round and doha round
Uruguay round and doha roundUruguay round and doha round
Uruguay round and doha round
 
Ferramentas de intervenções pedagogias no ensino-aprendizagem de crianças aut...
Ferramentas de intervenções pedagogias no ensino-aprendizagem de crianças aut...Ferramentas de intervenções pedagogias no ensino-aprendizagem de crianças aut...
Ferramentas de intervenções pedagogias no ensino-aprendizagem de crianças aut...
 
Cedesocial 2013
Cedesocial 2013Cedesocial 2013
Cedesocial 2013
 
Apostila educacao especial
Apostila educacao especialApostila educacao especial
Apostila educacao especial
 
La química y sus aplicaciones en la vida
La química y sus aplicaciones en la vidaLa química y sus aplicaciones en la vida
La química y sus aplicaciones en la vida
 

Ähnlich wie Purposes(skopos theory)

Canizares hans j. vermeer skopos and commission in transitional action
Canizares hans j. vermeer skopos and commission in transitional actionCanizares hans j. vermeer skopos and commission in transitional action
Canizares hans j. vermeer skopos and commission in transitional actionDannyMondragon
 
Western translation theory_--oct_1
Western translation theory_--oct_1Western translation theory_--oct_1
Western translation theory_--oct_1apple00
 
Functional Theories of Translation
Functional Theories of TranslationFunctional Theories of Translation
Functional Theories of TranslationAlexJones990459
 
Corpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdf
Corpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdfCorpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdf
Corpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdfMaffyMahmood
 
PPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.pptPPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.pptYunitaAntasari1
 
Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L...
 Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L... Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L...
Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L...gholami7508
 
translation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theory
translation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theorytranslation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theory
translation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theorymona samadi
 
Cultural Decomposition: How To Distinguish Figurative From Non-Figurative.pdf
Cultural Decomposition: How To Distinguish Figurative From Non-Figurative.pdfCultural Decomposition: How To Distinguish Figurative From Non-Figurative.pdf
Cultural Decomposition: How To Distinguish Figurative From Non-Figurative.pdfFadilElmenfi1
 
Humberto monografia
Humberto monografiaHumberto monografia
Humberto monografiaHumbertovsky
 
Conflicting Discourse of Foreignizing Informative Text: The Case of Kamal Abu...
Conflicting Discourse of Foreignizing Informative Text: The Case of Kamal Abu...Conflicting Discourse of Foreignizing Informative Text: The Case of Kamal Abu...
Conflicting Discourse of Foreignizing Informative Text: The Case of Kamal Abu...FadilElmenfi1
 
93700
9370093700
93700mambp
 
Humberto monografia pdf
Humberto monografia pdfHumberto monografia pdf
Humberto monografia pdfHumbertovsky
 
01 translation and interpretation
01 translation and interpretation01 translation and interpretation
01 translation and interpretationJonni Tapia
 
A Critical Review Of Translation A Look Forward
A Critical Review Of Translation  A Look ForwardA Critical Review Of Translation  A Look Forward
A Critical Review Of Translation A Look ForwardDon Dooley
 

Ähnlich wie Purposes(skopos theory) (20)

Canizares hans j. vermeer skopos and commission in transitional action
Canizares hans j. vermeer skopos and commission in transitional actionCanizares hans j. vermeer skopos and commission in transitional action
Canizares hans j. vermeer skopos and commission in transitional action
 
Western translation theory_--oct_1
Western translation theory_--oct_1Western translation theory_--oct_1
Western translation theory_--oct_1
 
Functional Theories of Translation
Functional Theories of TranslationFunctional Theories of Translation
Functional Theories of Translation
 
Mekheimer
MekheimerMekheimer
Mekheimer
 
Equivalence In Translation Essay
Equivalence In Translation EssayEquivalence In Translation Essay
Equivalence In Translation Essay
 
Corpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdf
Corpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdfCorpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdf
Corpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdf
 
PPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.pptPPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.ppt
 
Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L...
 Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L... Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L...
Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L...
 
translation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theory
translation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theorytranslation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theory
translation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theory
 
Features of corpora
Features of corporaFeatures of corpora
Features of corpora
 
Cultural Decomposition: How To Distinguish Figurative From Non-Figurative.pdf
Cultural Decomposition: How To Distinguish Figurative From Non-Figurative.pdfCultural Decomposition: How To Distinguish Figurative From Non-Figurative.pdf
Cultural Decomposition: How To Distinguish Figurative From Non-Figurative.pdf
 
Essay On Translation Studies
Essay On Translation StudiesEssay On Translation Studies
Essay On Translation Studies
 
Thematization
ThematizationThematization
Thematization
 
Humberto monografia
Humberto monografiaHumberto monografia
Humberto monografia
 
CONTEXT RETENTION
CONTEXT RETENTIONCONTEXT RETENTION
CONTEXT RETENTION
 
Conflicting Discourse of Foreignizing Informative Text: The Case of Kamal Abu...
Conflicting Discourse of Foreignizing Informative Text: The Case of Kamal Abu...Conflicting Discourse of Foreignizing Informative Text: The Case of Kamal Abu...
Conflicting Discourse of Foreignizing Informative Text: The Case of Kamal Abu...
 
93700
9370093700
93700
 
Humberto monografia pdf
Humberto monografia pdfHumberto monografia pdf
Humberto monografia pdf
 
01 translation and interpretation
01 translation and interpretation01 translation and interpretation
01 translation and interpretation
 
A Critical Review Of Translation A Look Forward
A Critical Review Of Translation  A Look ForwardA Critical Review Of Translation  A Look Forward
A Critical Review Of Translation A Look Forward
 

Kürzlich hochgeladen

Student login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinStudent login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinRaunakKeshri1
 
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global ImpactBeyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global ImpactPECB
 
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdfQucHHunhnh
 
microwave assisted reaction. General introduction
microwave assisted reaction. General introductionmicrowave assisted reaction. General introduction
microwave assisted reaction. General introductionMaksud Ahmed
 
Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3
Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3
Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3JemimahLaneBuaron
 
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Krashi Coaching
 
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application )
Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  ) Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  )
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application ) Sakshi Ghasle
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...EduSkills OECD
 
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdfssuser54595a
 
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxHow to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxmanuelaromero2013
 
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104misteraugie
 
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impactAccessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impactdawncurless
 
Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationInteractive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationnomboosow
 
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Celine George
 
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptxContemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptxRoyAbrique
 
Privatization and Disinvestment - Meaning, Objectives, Advantages and Disadva...
Privatization and Disinvestment - Meaning, Objectives, Advantages and Disadva...Privatization and Disinvestment - Meaning, Objectives, Advantages and Disadva...
Privatization and Disinvestment - Meaning, Objectives, Advantages and Disadva...RKavithamani
 
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy ConsultingGrant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy ConsultingTechSoup
 
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdfSanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdfsanyamsingh5019
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Student login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinStudent login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpin
 
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global ImpactBeyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
 
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdfTataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
 
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
 
microwave assisted reaction. General introduction
microwave assisted reaction. General introductionmicrowave assisted reaction. General introduction
microwave assisted reaction. General introduction
 
Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3
Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3
Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3
 
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
 
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application )
Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  ) Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  )
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application )
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
 
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
 
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxHow to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
 
Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"
Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"
Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"
 
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
 
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impactAccessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
 
Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationInteractive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
 
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
 
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptxContemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
 
Privatization and Disinvestment - Meaning, Objectives, Advantages and Disadva...
Privatization and Disinvestment - Meaning, Objectives, Advantages and Disadva...Privatization and Disinvestment - Meaning, Objectives, Advantages and Disadva...
Privatization and Disinvestment - Meaning, Objectives, Advantages and Disadva...
 
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy ConsultingGrant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
 
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdfSanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
 

Purposes(skopos theory)

  • 2.  In this session we will look at a group of theories that have been opposed to equivalence paradigm.These theories propose that a translation is designed to achieve a purpose.The purpose of the translation is seen as independent from the purpose of source text.Equivalence means “same function”,But most TTs have a new function for a new client and for a new receiver (on the target side).Equivalence is thus a special case,as is the case in Reiss’s theory of text type.where the purpose is not the same,there is no equivalence.
  • 3.  Skopos is a Greek word for purpose,aim or intended function. Its basic idea is that the translator should work in order to achieve the skopos of the translation rather than just follow the source text as in directional equivalence theory.The skopos rule seems to mean that the translator’s decision should be made in accordance with the reasons why someone asked the translator to do the translation.It could also mean that the dominant factor is what the target text user wants the translation for.The determining factor might be what the translator thinks the purpose should be.
  • 4.  Vermeer explains the skopos rule as follows:  Each text is produced for a given purpose and should serve this purpose.The skopos rule thus read as follows: Translate/interpret/speak and write in a way that enables your translation to function in the situation in which it is used and with the people who want to use it and precisely in the way they want it to function.The important point here is the skopos rule doesn’t say how a text should be translated.It simply tells the translator where to look for indications about way to translate.
  • 5.  Skopos:The purpose or aim of the translation.The function it is supposed to carry out in the situation of reception.  Skopos theory:The set of propositions based on the idea that the target-side skopos or purposes has priority in the translator’s decisions.This theory is only one part of the purpose paradigm,alongside other theories that also talk about purposes as functions.without giving priority to the target side.  Brief:Instructions the client gives to the translator.
  • 6.  Translatorial:Adjective to describe qualities of translators,as opposed to the adjective”translational” used to describe qualities of translations.  Translatorial action:All the actions carried out by a translator,one of which may be translating.  Translatory:adjective to describe the translation process.
  • 7. The equivalence paradigm was prominently represented in German by Werner Koller.He said that the way you translate depends on the function of the text or fragment you are translating. For example:if a peom is functioning primarily on the level of form,then you should primarily seek equivalence on the level of form. Reiss was another theorist working within equivalence paradigm.
  • 8.  She had proposed that different text types require different kinds of translation solutions.She recognized three basic text types:Expressive,operative,informative.  Reiss’position has been called functionalist.her main idea is that the way we translate depends on the function of the text we are translating.  Christian Nord gives an extensive description of how texts should be analyzed prior to translation.
  • 9.  Nord certainly recognized that translations can have functions different from their start text,yet the main weigh of her analyses has tended to fall on the start side.  Marry Snell-Hornby placed a similar functionalism at the heart of her influential ‘integrated approach’. The basic message underlying these theorist was that one should translate the functions of texts,not the word or sentences on the page.
  • 10.  Of course,that message can be traced back as far as cicero.Since it is essential to the concept of equivalence.Hornby and Nord opposed their functionalism to the equivalence paradigm but the concept of equivalence had developed precisely so that the dynamic categories could be distinguished from literalism.(Mein kampf example)(page 48,3rd paragraph).
  • 11.  For vermeer,the translator would have to give priority not to how the original text functioned,but to the effect the text is supposed to have on the target reader.
  • 12.  Holz-Mänttäri argues that with the progressive division of social labour,people become experts in different fields and thus incresingly have to work with each other in order to achieve anything substantial.Translators thus become experts in cross-cultural communication,cooperating with experts in other fields in order to reach shared goals.Translating is by nature a cooperative act.
  • 13.  She introduces specific terminologies for example:  Message transmitter instead of text.Translatorial action instead of translating.Texter insteadof translator.  She highlights the professionality of translation. In translatorial action, a text is professionally produced for a specific purpose in a specific situation.The translator is an expert for the production of transcultural message carriers,which are
  • 14.  Used by the clients in their communicative actions in order to achieve some aim in in their communicative interactions.
  • 15.
  • 16. Thank you for listening to my presentation