SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 88
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Lingue inventate per l’educazione interculturale
L’esperienza in una scuola primaria montessoriana di Milano
Federico Gobbo
F.Gobbo@uva.nl
Le Officine dell’Interculturalità, Università di Bologna, 5 ottobre 2022
1
Introduzione
Perché lavorare sulla lingua?
Vygotskij le funzioni psichiche superiori vengono internalizzate mediante
l’interazione tra individui della propria comunità di
appartenenza;
2
Perché lavorare sulla lingua?
Vygotskij le funzioni psichiche superiori vengono internalizzate mediante
l’interazione tra individui della propria comunità di
appartenenza;
bambini attivi produttori di senso sin dall’età prescolare, formano culture
dei pari;
2
Perché lavorare sulla lingua?
Vygotskij le funzioni psichiche superiori vengono internalizzate mediante
l’interazione tra individui della propria comunità di
appartenenza;
bambini attivi produttori di senso sin dall’età prescolare, formano culture
dei pari;
linguaggio l’appropriazione nella prima socializzazione passa per
attribuzioni simboliche emotivamente significative.
2
Il quotidiano panorama multilingue in Europa oggi
plurilinguismo precoce, i.e., dalla prima socializzazione, diffuso tra oltre la
metà dei cittadini UE; attitudine generalmente positiva;
3
Il quotidiano panorama multilingue in Europa oggi
plurilinguismo precoce, i.e., dalla prima socializzazione, diffuso tra oltre la
metà dei cittadini UE; attitudine generalmente positiva;
LRMe circa 10% degli europei parla una Lingua Regionale e Minoritaria
(LRM; 55 milioni)
3
Il quotidiano panorama multilingue in Europa oggi
plurilinguismo precoce, i.e., dalla prima socializzazione, diffuso tra oltre la
metà dei cittadini UE; attitudine generalmente positiva;
LRMe circa 10% degli europei parla una Lingua Regionale e Minoritaria
(LRM; 55 milioni)
• 2 esempi di LRMe: frisone nei Paesi Bassi, lombardo in
Lombardia, Piemonte orientale e Canton Ticino;
3
Il quotidiano panorama multilingue in Europa oggi
plurilinguismo precoce, i.e., dalla prima socializzazione, diffuso tra oltre la
metà dei cittadini UE; attitudine generalmente positiva;
LRMe circa 10% degli europei parla una Lingua Regionale e Minoritaria
(LRM; 55 milioni)
• 2 esempi di LRMe: frisone nei Paesi Bassi, lombardo in
Lombardia, Piemonte orientale e Canton Ticino;
mobilità fenomeno complesso, spesso temporaneo, non sempre volontario
3
Il quotidiano panorama multilingue in Europa oggi
plurilinguismo precoce, i.e., dalla prima socializzazione, diffuso tra oltre la
metà dei cittadini UE; attitudine generalmente positiva;
LRMe circa 10% degli europei parla una Lingua Regionale e Minoritaria
(LRM; 55 milioni)
• 2 esempi di LRMe: frisone nei Paesi Bassi, lombardo in
Lombardia, Piemonte orientale e Canton Ticino;
mobilità fenomeno complesso, spesso temporaneo, non sempre volontario
• Vademecum MIME: Mobilità e Inclusione nell’Europa
Multilingue: Í mime-project.org (PDF con Q& A);
3
Nuove forme di mobilità temporanea in Europa
Schengen fatta l’Europa, i voli low-cost e le tecnologie digitali stanno
facendo gli europei;
4
Nuove forme di mobilità temporanea in Europa
Schengen fatta l’Europa, i voli low-cost e le tecnologie digitali stanno
facendo gli europei;
famiglie vivere e lavorare in una metropoli di un altro Paese europeo per
qualche anno fenomeno normale;
4
Nuove forme di mobilità temporanea in Europa
Schengen fatta l’Europa, i voli low-cost e le tecnologie digitali stanno
facendo gli europei;
famiglie vivere e lavorare in una metropoli di un altro Paese europeo per
qualche anno fenomeno normale;
scuole in tali famiglie vengono parlate una o piú lingue diverse dalla
lingua nazionale della società ospite, solitamente la sola lingua
di istruzione nelle scuole pubbliche.
4
I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce
• sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del
mondo piú vasta;
5
I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce
• sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del
mondo piú vasta;
• economici: i bilingue trovano piú facilmente lavori ben pagati dei
monolingue;
5
I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce
• sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del
mondo piú vasta;
• economici: i bilingue trovano piú facilmente lavori ben pagati dei
monolingue;
• cognitivi: plurilinguismo stato naturale del cervello
5
I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce
• sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del
mondo piú vasta;
• economici: i bilingue trovano piú facilmente lavori ben pagati dei
monolingue;
• cognitivi: plurilinguismo stato naturale del cervello
• i bambini distinguono A e B presto (età: 8 mesi) anche se le lingue sono
simili (per es. catalano e spagnolo), e le due lingue sono sempre attive
contemporaneamente: v. A. Sorace Í bilingualism-matters.org/;
5
I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce
• sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del
mondo piú vasta;
• economici: i bilingue trovano piú facilmente lavori ben pagati dei
monolingue;
• cognitivi: plurilinguismo stato naturale del cervello
• i bambini distinguono A e B presto (età: 8 mesi) anche se le lingue sono
simili (per es. catalano e spagnolo), e le due lingue sono sempre attive
contemporaneamente: v. A. Sorace Í bilingualism-matters.org/;
• imparano piú facilmente qualsiasi altra lingua;
5
I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce
• sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del
mondo piú vasta;
• economici: i bilingue trovano piú facilmente lavori ben pagati dei
monolingue;
• cognitivi: plurilinguismo stato naturale del cervello
• i bambini distinguono A e B presto (età: 8 mesi) anche se le lingue sono
simili (per es. catalano e spagnolo), e le due lingue sono sempre attive
contemporaneamente: v. A. Sorace Í bilingualism-matters.org/;
• imparano piú facilmente qualsiasi altra lingua;
• sono lettori precoci;
5
I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce
• sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del
mondo piú vasta;
• economici: i bilingue trovano piú facilmente lavori ben pagati dei
monolingue;
• cognitivi: plurilinguismo stato naturale del cervello
• i bambini distinguono A e B presto (età: 8 mesi) anche se le lingue sono
simili (per es. catalano e spagnolo), e le due lingue sono sempre attive
contemporaneamente: v. A. Sorace Í bilingualism-matters.org/;
• imparano piú facilmente qualsiasi altra lingua;
• sono lettori precoci;
• task-switching piú efficiente, attenzione su un task tenuta piú a lungo;
5
I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce
• sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del
mondo piú vasta;
• economici: i bilingue trovano piú facilmente lavori ben pagati dei
monolingue;
• cognitivi: plurilinguismo stato naturale del cervello
• i bambini distinguono A e B presto (età: 8 mesi) anche se le lingue sono
simili (per es. catalano e spagnolo), e le due lingue sono sempre attive
contemporaneamente: v. A. Sorace Í bilingualism-matters.org/;
• imparano piú facilmente qualsiasi altra lingua;
• sono lettori precoci;
• task-switching piú efficiente, attenzione su un task tenuta piú a lungo;
• hanno maggior consapevolezza metalinguistica.
5
Il contesto del laboratorio
Alcuni dati fondamentali
• Scuola Montessori Milano, via Milazzo, con Chiara Bonazzoli, insegnante
montessoriana e formatrice dell’Opera Nazionale Montessori, specializzata
nell’area del linguaggio
• Metodo Montessori: collaborazione e autonomia
• Il laboratori linguistici si sono svolti su due anni scolastici (età: 9-11)
6
Alcuni dati fondamentali
• Scuola Montessori Milano, via Milazzo, con Chiara Bonazzoli, insegnante
montessoriana e formatrice dell’Opera Nazionale Montessori, specializzata
nell’area del linguaggio
• Metodo Montessori: collaborazione e autonomia
• Il laboratori linguistici si sono svolti su due anni scolastici (età: 9-11)
• 4 edizioni (anni: 2012-2018; tutte concluse)
• Nessun voto, lavoro collettivo
• Presenti bambini bilingui precoci da famiglie in mobilità
• Presenti bambini con difficoltà quali dislessia e disgrafia
6
Composizione delle classi
a
n
n
o
l
i
n
g
u
a
i
n
v
e
n
t
a
t
a
m
a
s
c
h
i
f
e
m
m
i
n
e
c
o
n
d
i
ff
i
c
o
l
t
à
l
i
n
g
u
e
d
i
c
a
s
a
2012-13 Araík 12 12 1 4: olandese, francese
serbo, spagnolo
2015-16 Gatlòik 14 8 4 6: fiammingo, francese,
tedesco, giapponese,
ebraico, napoletano
2016-17 Ukaltuč 14 12 1 1: spagnolo
2017-18 Koatra 14 8 3 4: francese, fiammingo
ebraico, giapponese
7
Dove si colloca il laboratorio nel lavoro di classe?
Dettaglio sul laboratorio
Struttura del laboratorio sui due anni
1. il linguista chiarisce le “regole del gioco” con l’aiuto dell’insegnante. Gli
scolari iniziano a inventare la lingua segreta attraverso una grammatica
normativa e il lessico;
10
Struttura del laboratorio sui due anni
1. il linguista chiarisce le “regole del gioco” con l’aiuto dell’insegnante. Gli
scolari iniziano a inventare la lingua segreta attraverso una grammatica
normativa e il lessico;
2. il laboratorio prosegue costruendo il lessico mediante la scrittura di
testi nei mesi seguenti con l’aiuto dell’insegnante, senza l’intervento in
aula del linguistica, con il quale l’insegnante rimane in contatto;
10
Struttura del laboratorio sui due anni
1. il linguista chiarisce le “regole del gioco” con l’aiuto dell’insegnante. Gli
scolari iniziano a inventare la lingua segreta attraverso una grammatica
normativa e il lessico;
2. il laboratorio prosegue costruendo il lessico mediante la scrittura di
testi nei mesi seguenti con l’aiuto dell’insegnante, senza l’intervento in
aula del linguistica, con il quale l’insegnante rimane in contatto;
3. verso la fine di ogni anno scolastico, il ricercatore torna in classe per
valutare il lavoro di tutto l’anno con i bambini e infine viene
organizzato un incontro con i genitori, il linguista e l’insegnante.
10
Invenzione collettiva della lingua segreta
• decisioni coordinate dal ricercatore ma approvate per votazione
democratica;
11
Invenzione collettiva della lingua segreta
• decisioni coordinate dal ricercatore ma approvate per votazione
democratica;
• struttura ben compresa da tutti i membri della classe, regolare;
11
Invenzione collettiva della lingua segreta
• decisioni coordinate dal ricercatore ma approvate per votazione
democratica;
• struttura ben compresa da tutti i membri della classe, regolare;
• lessico ispirato alle lingue dei repertori, misterioso;
11
Invenzione collettiva della lingua segreta
• decisioni coordinate dal ricercatore ma approvate per votazione
democratica;
• struttura ben compresa da tutti i membri della classe, regolare;
• lessico ispirato alle lingue dei repertori, misterioso;
• uso per iscritto solo tra i membri della classe;
11
Invenzione collettiva della lingua segreta
• decisioni coordinate dal ricercatore ma approvate per votazione
democratica;
• struttura ben compresa da tutti i membri della classe, regolare;
• lessico ispirato alle lingue dei repertori, misterioso;
• uso per iscritto solo tra i membri della classe;
• identità di gruppo messaggi segreti da decodificare, a volte recitati
verbalmente.
11
I passi da seguire nella procedura di invenzione
1. suoni della lingua livelli fonetico e fonologico, a partire dall’italiano
dell’italiano;
2. scrittura alfabeto completamente inventato; i bambini scrivono il proprio
nome nella lingua segreta;
3. parole funzione e tratti generali, ordine di base o genere;
4. mattoni del lessico morfologia regolare, agglutinante;
5. dizionario bilingue con l’italiano, in contatto dalle lingue di casa.
12
esempio di regola semplice: via le doppie!
© 2015 F Gobbo
L’algoritmo del lessico inventato
• 1. prendere una parola dell’italiano o di altra lingua a piacere;
• 2. scriverla nel nuovo alfabeto, adattandone i suoni;
• 3. analizzare i mattoncini (morfemi, generi, tempo, ecc.)
• 4. se il risultato è nuovo, vai a 5a; altrimenti, vai a 5b.
• 5a. aggiungere la parola nuova nel lessico, con alfabeto proprio,
trascrizione in alfabeto latino e traduzione in italiano;
• 5b. ritrovare la parola nel lessico;
• 6. ‘ricalcolare’ le parole derivate morfologicamente;
• 7. scrivere il paradigma della parola nuova.
14
Gli obiettivi del laboratorio
Gli obiettivi in breve
• 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica
• 2. Incrementare apertura e interesse verso le lingue del mondo
• 3. Promuovere il coinvolgimento alla pari di tutti i bambini
• 4. Rafforzare l’autostima dei bambini bilingui
• 5. Favorire la creatività linguistica nella produzione testuale
• 6. Consolidare la coesione della classe
15
Gli obiettivi in dettaglio
• → 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica
• 2. Incrementare apertura e interesse verso le lingue del mondo
• 3. Promuovere il coinvolgimento alla pari di tutti i bambini
• 4. Rafforzare l’autostima dei bambini bilingui
• 5. Favorire la creatività linguistica nella produzione testuale
• 6. Consolidare la coesione della classe
16
1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica
• le lingue non solo strumenti che “portano il significato”, ma anche come
sistemi simbolici con struttura;
• i concetti sono nelle parole: significato nella mente, non nella realtà;
• le lingue sono dinamiche a seconda di: situazione, luogo, strumento,
tempo, ruolo sociale;
• diversi livelli: ironia, forme idiomatiche, metafore…
Esempi di domande…
© 2016 C Bonazzoli
…e risposte
© 2016 C Bonazzoli
Gli obiettivi in breve
• 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica
• → 2. Incrementare apertura e interesse verso le lingue del mondo
• 3. Promuovere il coinvolgimento alla pari di tutti i bambini
• 4. Rafforzare l’autostima dei bambini bilingui
• 5. Favorire la creatività linguistica nella produzione testuale
• 6. Consolidare la coesione della classe
20
2. Apertura e interesse verso le lingue del mondo
Scritture polialfabetiche
La lingua segreta diventa lingua di comunicazione
ph: 2017 F Gobbo
Vocazione di comunicazione universale
ph: 2017 F Gobbo
Il terzo obiettivo
• 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica
• 2. Incrementare apertura e interesse verso le lingue del mondo
• → 3. Promuovere il coinvolgimento alla pari di tutti i bambini
• 4. Rafforzare l’autostima dei bambini bilingui
• 5. Favorire la creatività linguistica nella produzione testuale
• 6. Consolidare la coesione della classe
25
3. La lingua segreta come elemento identitario
• alfabeto segreto secondo il principio un “grafema – un fonema”
(trascritto in pseudo-IPA);
• scrittura del proprio nome in lingua segreta aiuta a capire per constrasto
la fonologia dell’italiano, in particolare per i bambini bilingui;
• nessuno lavora da solo: lingua segreta ma condivisa;
• per es., in Ukaltuč ci sono quattro generi grammaticali: neutro per oggetti e
concetti astratti, maschile, femminile, e…trans – estremamente politically
correct.
26
Scrivere il proprio nome in Koatra
ph: 2018 C Bonazzoli
Scrivere il proprio nome in Ukaltuč
ph: 2016 C Bonazzoli
Lavorare in parallelo a piccolo gruppo
ph: 2016 C Bonazzoli
Riduzione della difficoltà nei bambini dislessici
• affrontare le strutture della lingua in modo creativo elimina il fattore
dell’ansia nell’adeguarsi alla lingua standard;
• costruzione della lingua segreta, semplice da scrivere e da pronunciare,
e regolare nella grammatica, permette a tutti i bambini di partecipare
alla pari;
• potenziamento della cornice didattica generale del secondo ciclo,
strutturata non per classi ma per aree (linguistica, matematica, educazione
cosmica).
30
Il quarto obiettivo
• 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica
• 2. Incrementare apertura e interesse verso le lingue del mondo
• 3. Promuovere il coinvolgimento alla pari di tutti i bambini
• → 4. Rafforzare l’autostima dei bambini bilingui
• 5. Favorire la creatività linguistica nella produzione testuale
• 6. Consolidare la coesione della classe
31
4. Rafforzare l’autostima nei bambini bilingui
• spesso ritengono (erroneamente!) il loro bilinguismo uno svantaggio,
perché insicuri sull’italiano;
• possibilità di utilizzare le loro competenze linguistiche in classe nella
lingua segreta legittima a scuola le lingue di casa;
• status delle lingue di casa di famiglie in mobilità assomigliano a quelle
delle LRMe.
32
Il quinto obiettivo
• 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica
• 2. Incrementare apertura e interesse verso le lingue del mondo
• 3. Promuovere il coinvolgimento alla pari di tutti i bambini
• 4. Rafforzare l’autostima dei bambini bilingui
• → 5. Favorire la creatività linguistica nella produzione testuale
• 6. Consolidare la coesione della classe
33
5. Creatività linguistica nella produzione testuale
• scrivere un testo originale bilingue attiva riflessioni (meta)linguistiche e
metalinguistiche a diversi livelli;
• “ma se la poesia fa rima in italiano, farà rima anche in Gatlòik?”
• testi piú meditato e mediamente piú corretti anche in italiano
• lingue segrete usate anche per scrivere e recitare ad alta voce brevi
poesie
• nonsense, haiku giapponesi, filastrocche, indovinelli, formule magiche,
barzellette.
34
Ragionare sui suoni fondamentali
© 2016 C Bonazzoli
Esempio di analisi morfologica
ph: 2015 C Bonazzoli
Esempio di filastrocca in Gatlòik
ph: 2016 F Gobbo
Esempio di lessico Gatlòik
© 2016 C Bonazzoli
Esempio di filastrocca di Natale bilingue
© 2015 C Bonazzoli
Esempio di barzelletta bilingue
© 2016 C Bonazzoli
Pagina del vocabolario Italiano-Gatlòik
ph: 2016 F Gobbo
Esempi di analisi dei mattoncini delle parole (1/2)
© 2015 C Bonazzoli
Esempi di analisi dei mattoncini delle parole (2/2)
© 2015 C Bonazzoli
Paradigma di ‘drago’ e ‘gatto’
© 2015 C Bonazzoli
Sesto e ultimo obiettivo
• 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica
• 2. Incrementare apertura e interesse verso le lingue del mondo
• 3. Promuovere il coinvolgimento alla pari di tutti i bambini
• 4. Rafforzare l’autostima dei bambini bilingui
• 5. Favorire la creatività linguistica nella produzione testuale
• → 6. Consolidare la coesione della classe
45
6. Coesione della classe
• momento importante il nome della lingua segreta;
• lingua segreta esclude fratelli, sorelle, genitori, e altri scolari che non
appartengono alla classe;
• in un caso, i bambini hanno deciso di creare un’Utopia, da dove
proviene originariamente la lingua, concepita come isola tra Australia
e Nuova Zelanda.
• Guida Turistica del Paese del Gatlòik,
• scrivere storie fantastiche nella lingua.
46
Esempio di scrittura segreta: Gatlòik
© 2015 F Gobbo
Esempio di scrittura segreta: Ukaltuč
© 2016 F Gobbo
Brainstorming sul Paese del Gatlòik
ph: 2016 C Bonazzoli
Elaborare i cartelli in Gatlòik
Il Paese del Gatloik in Minecraft
ph: 2017 C Bonazzoli
Paesaggio linguistico nel Paese del Gatloik
ph: 2017 C Bonazzoli
Valutare il lavoro fatto: la stella marina
Nell’ambito delle metodologie agili per la programmazione del software
una grande importanza viene data alle restrospettive, un momento in cui i
membri del gruppo rivedono insieme cosa è andato bene e cosa no.
La tecnica della stella marina permette a tutti di esprimersi e di vedere quali
sono le esigenze che emergono dal gruppo. È facile e divertente, e può essere
usata tranquillamente in una classe quarta.
53
La stella marina in divenendo…
© 2016 C Bonazzoli
…e la stella marina completa!
© 2016 C Bonazzoli
Trasporto della stella marina
© 2016 C Bonazzoli
Contare i post-it per valutare insieme
© 2016 C Bonazzoli
Valutazione alla fine del primo anno del Gatlòik
ph: 2016 F Gobbo
Riflessioni conclusive
Limiti del laboratorio della lingua segreta
• Solo esperimento pilota (non ci sono sezioni parallele nella Scuola
Montessori)
• Mancano gruppi di controllo: Montessori vs. non-Montessori
• Quanto dipende il laboratorio dalla lingua d’istruzione (italiano)?
• Quanto dipende il laboratorio dal Metodo Montessori?
59
Limiti del laboratorio della lingua segreta
• Solo esperimento pilota (non ci sono sezioni parallele nella Scuola
Montessori)
• Mancano gruppi di controllo: Montessori vs. non-Montessori
• Quanto dipende il laboratorio dalla lingua d’istruzione (italiano)?
• Quanto dipende il laboratorio dal Metodo Montessori?
• Laboratorio complementare: analisi sintattico-simbolica
59
Esempio di analisi sintattico-simbolica (errata e corretta)
Grazie per l’attenzione!
Federico Gobbo (he/him | lui | li(n))
University of Amsterdam
a f.gobbo@uva.nl
Ŵ uva.nl/profile/f.gobbo
Nj federicogobbo.name
Social media profiles
f linkedin.com/in/federicogobbo/
_ https://twitter.com/goberiko
į facebook.com/federico.gobbo
q instagram.com/la.profesoro
§ slideshare.net/goberiko
Messanging apps
ŵ ID Telegram goberiko
¦ ID WeChat goberiko
c b 4.0 Federico Gobbo

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie L’utilizzo di lingue inventate come strumento di educazione interculturale in una scuola primaria montessoriana di Milano

AlphaEU_Italian
AlphaEU_ItalianAlphaEU_Italian
AlphaEU_ItalianAlphaEU
 
Corso nuove sfide alla multiculturalità
Corso nuove sfide alla multiculturalitàCorso nuove sfide alla multiculturalità
Corso nuove sfide alla multiculturalitàRita Dallolio
 
Strand 1 Lingua e comunicazione - Italian
Strand 1 Lingua e comunicazione - ItalianStrand 1 Lingua e comunicazione - Italian
Strand 1 Lingua e comunicazione - Italiancaniceconsulting
 
Bilingue si cresce - un incontro sul bilinguismo infantile
Bilingue si cresce - un incontro sul bilinguismo infantileBilingue si cresce - un incontro sul bilinguismo infantile
Bilingue si cresce - un incontro sul bilinguismo infantileEsedra Srl
 
Scuola e migrazione FRANK
Scuola e migrazione FRANKScuola e migrazione FRANK
Scuola e migrazione FRANKyepa79
 
Europa, la lettura è anche il futuro (e twinning)
Europa, la lettura è anche il futuro (e twinning)Europa, la lettura è anche il futuro (e twinning)
Europa, la lettura è anche il futuro (e twinning)marianosuarez09
 
Liceo Laura Bassi open day
Liceo Laura Bassi open dayLiceo Laura Bassi open day
Liceo Laura Bassi open dayElena Pezzi
 
Corsodi base 2011_sondrio1_ballero
Corsodi base 2011_sondrio1_balleroCorsodi base 2011_sondrio1_ballero
Corsodi base 2011_sondrio1_balleroIIS Falcone-Righi
 
Corsodi base 2011_lodi 1_ballero
Corsodi base 2011_lodi 1_balleroCorsodi base 2011_lodi 1_ballero
Corsodi base 2011_lodi 1_balleroIIS Falcone-Righi
 
Slide frigo 1 parte
Slide frigo 1 parteSlide frigo 1 parte
Slide frigo 1 parteluigileo1967
 
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.Paolo Tentori
 
Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019
Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019
Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019Iryna Kepych
 
Nozioni introduttive per Pedagogia.pptx
Nozioni introduttive per Pedagogia.pptxNozioni introduttive per Pedagogia.pptx
Nozioni introduttive per Pedagogia.pptxpcarro1
 
Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019
Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019
Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019Iryna Kepych
 
Referenti.1.luglio.2010
Referenti.1.luglio.2010Referenti.1.luglio.2010
Referenti.1.luglio.2010iva martini
 
Lezione 1 b_linguaggio
Lezione 1 b_linguaggioLezione 1 b_linguaggio
Lezione 1 b_linguaggioimartini
 
L'input modificato apprendimento della L2_linguistica e glottododattica_C.Pag...
L'input modificato apprendimento della L2_linguistica e glottododattica_C.Pag...L'input modificato apprendimento della L2_linguistica e glottododattica_C.Pag...
L'input modificato apprendimento della L2_linguistica e glottododattica_C.Pag...cristinapag
 

Ähnlich wie L’utilizzo di lingue inventate come strumento di educazione interculturale in una scuola primaria montessoriana di Milano (20)

AlphaEU_Italian
AlphaEU_ItalianAlphaEU_Italian
AlphaEU_Italian
 
Ready, steady, eat!
Ready, steady, eat!Ready, steady, eat!
Ready, steady, eat!
 
Corso nuove sfide alla multiculturalità
Corso nuove sfide alla multiculturalitàCorso nuove sfide alla multiculturalità
Corso nuove sfide alla multiculturalità
 
Strand 1 Lingua e comunicazione - Italian
Strand 1 Lingua e comunicazione - ItalianStrand 1 Lingua e comunicazione - Italian
Strand 1 Lingua e comunicazione - Italian
 
Bilingue si cresce - un incontro sul bilinguismo infantile
Bilingue si cresce - un incontro sul bilinguismo infantileBilingue si cresce - un incontro sul bilinguismo infantile
Bilingue si cresce - un incontro sul bilinguismo infantile
 
Scuola e migrazione FRANK
Scuola e migrazione FRANKScuola e migrazione FRANK
Scuola e migrazione FRANK
 
Europa, la lettura è anche il futuro (e twinning)
Europa, la lettura è anche il futuro (e twinning)Europa, la lettura è anche il futuro (e twinning)
Europa, la lettura è anche il futuro (e twinning)
 
Intercultura
InterculturaIntercultura
Intercultura
 
Liceo Laura Bassi open day
Liceo Laura Bassi open dayLiceo Laura Bassi open day
Liceo Laura Bassi open day
 
Corsodi base 2011_sondrio1_ballero
Corsodi base 2011_sondrio1_balleroCorsodi base 2011_sondrio1_ballero
Corsodi base 2011_sondrio1_ballero
 
Corsodi base 2011_lodi 1_ballero
Corsodi base 2011_lodi 1_balleroCorsodi base 2011_lodi 1_ballero
Corsodi base 2011_lodi 1_ballero
 
Slide frigo 1 parte
Slide frigo 1 parteSlide frigo 1 parte
Slide frigo 1 parte
 
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.
 
eTwinning
eTwinningeTwinning
eTwinning
 
Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019
Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019
Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019
 
Nozioni introduttive per Pedagogia.pptx
Nozioni introduttive per Pedagogia.pptxNozioni introduttive per Pedagogia.pptx
Nozioni introduttive per Pedagogia.pptx
 
Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019
Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019
Fantaitaliando @ Liberamente 18.01.2019
 
Referenti.1.luglio.2010
Referenti.1.luglio.2010Referenti.1.luglio.2010
Referenti.1.luglio.2010
 
Lezione 1 b_linguaggio
Lezione 1 b_linguaggioLezione 1 b_linguaggio
Lezione 1 b_linguaggio
 
L'input modificato apprendimento della L2_linguistica e glottododattica_C.Pag...
L'input modificato apprendimento della L2_linguistica e glottododattica_C.Pag...L'input modificato apprendimento della L2_linguistica e glottododattica_C.Pag...
L'input modificato apprendimento della L2_linguistica e glottododattica_C.Pag...
 

Mehr von Federico Gobbo

Open Issues of Language Contestation in Italy
Open Issues of Language Contestation in ItalyOpen Issues of Language Contestation in Italy
Open Issues of Language Contestation in ItalyFederico Gobbo
 
Human-Machine Communication strategies in today’s Esperanto community of prac...
Human-Machine Communication strategies in today’s Esperanto community of prac...Human-Machine Communication strategies in today’s Esperanto community of prac...
Human-Machine Communication strategies in today’s Esperanto community of prac...Federico Gobbo
 
Esperanto as Lingua Receptiva / Esperanto Ricevema
Esperanto as Lingua Receptiva / Esperanto RicevemaEsperanto as Lingua Receptiva / Esperanto Ricevema
Esperanto as Lingua Receptiva / Esperanto RicevemaFederico Gobbo
 
One species, many languages
One species, many languagesOne species, many languages
One species, many languagesFederico Gobbo
 
Una lingua comune per l'Europa?
Una lingua comune per l'Europa?Una lingua comune per l'Europa?
Una lingua comune per l'Europa?Federico Gobbo
 
Esperanto: el Eŭropa lulilo al disvastiĝo tra la tuta mondo
Esperanto: el Eŭropa lulilo al disvastiĝo tra la tuta mondoEsperanto: el Eŭropa lulilo al disvastiĝo tra la tuta mondo
Esperanto: el Eŭropa lulilo al disvastiĝo tra la tuta mondoFederico Gobbo
 
Reflecting upon the European Day of Languages
Reflecting upon the European Day of LanguagesReflecting upon the European Day of Languages
Reflecting upon the European Day of LanguagesFederico Gobbo
 
Interlinguistica ed esperantologia oggi: l’esperienza di Amsterdam
Interlinguistica ed esperantologia oggi: l’esperienza di AmsterdamInterlinguistica ed esperantologia oggi: l’esperienza di Amsterdam
Interlinguistica ed esperantologia oggi: l’esperienza di AmsterdamFederico Gobbo
 
Adpositional Argumentation: How Logic Originates In Natural Argumentative Dis...
Adpositional Argumentation: How Logic Originates In Natural Argumentative Dis...Adpositional Argumentation: How Logic Originates In Natural Argumentative Dis...
Adpositional Argumentation: How Logic Originates In Natural Argumentative Dis...Federico Gobbo
 
Complex Arguments in Adpositional Argumentation
Complex Arguments in Adpositional ArgumentationComplex Arguments in Adpositional Argumentation
Complex Arguments in Adpositional ArgumentationFederico Gobbo
 
Assessing linguistic unease to understand (socio)linguistic justice
Assessing linguistic unease to understand (socio)linguistic justiceAssessing linguistic unease to understand (socio)linguistic justice
Assessing linguistic unease to understand (socio)linguistic justiceFederico Gobbo
 
Lingua di contatto e mobilità: il caso dell'esperanto
Lingua di contatto e mobilità: il caso dell'esperantoLingua di contatto e mobilità: il caso dell'esperanto
Lingua di contatto e mobilità: il caso dell'esperantoFederico Gobbo
 
Le lingue di minoranza: il caso dell'esperanto
Le lingue di minoranza: il caso dell'esperantoLe lingue di minoranza: il caso dell'esperanto
Le lingue di minoranza: il caso dell'esperantoFederico Gobbo
 
The Religious Dimensions of the Esperanto Collective Identity
The Religious Dimensions of the Esperanto Collective IdentityThe Religious Dimensions of the Esperanto Collective Identity
The Religious Dimensions of the Esperanto Collective IdentityFederico Gobbo
 
I limiti dell'invenzione linguistica: la tipologia linguistica dall'esperanto...
I limiti dell'invenzione linguistica: la tipologia linguistica dall'esperanto...I limiti dell'invenzione linguistica: la tipologia linguistica dall'esperanto...
I limiti dell'invenzione linguistica: la tipologia linguistica dall'esperanto...Federico Gobbo
 
Sei definizioni in cerca di una disciplina - Interlinguistica tra comunicazio...
Sei definizioni in cerca di una disciplina - Interlinguistica tra comunicazio...Sei definizioni in cerca di una disciplina - Interlinguistica tra comunicazio...
Sei definizioni in cerca di una disciplina - Interlinguistica tra comunicazio...Federico Gobbo
 
Lingva Kafejo: Esperanto
Lingva Kafejo: EsperantoLingva Kafejo: Esperanto
Lingva Kafejo: EsperantoFederico Gobbo
 
Fare musica in esperanto : ieri, oggi, domani
Fare musica in esperanto : ieri, oggi, domaniFare musica in esperanto : ieri, oggi, domani
Fare musica in esperanto : ieri, oggi, domaniFederico Gobbo
 
Hollywood Languages: The Challenge of Interlinguistics in the New Millennium
Hollywood Languages: The Challenge of Interlinguistics in the New MillenniumHollywood Languages: The Challenge of Interlinguistics in the New Millennium
Hollywood Languages: The Challenge of Interlinguistics in the New MillenniumFederico Gobbo
 
Language regimes of the European Union
Language regimes of the European UnionLanguage regimes of the European Union
Language regimes of the European UnionFederico Gobbo
 

Mehr von Federico Gobbo (20)

Open Issues of Language Contestation in Italy
Open Issues of Language Contestation in ItalyOpen Issues of Language Contestation in Italy
Open Issues of Language Contestation in Italy
 
Human-Machine Communication strategies in today’s Esperanto community of prac...
Human-Machine Communication strategies in today’s Esperanto community of prac...Human-Machine Communication strategies in today’s Esperanto community of prac...
Human-Machine Communication strategies in today’s Esperanto community of prac...
 
Esperanto as Lingua Receptiva / Esperanto Ricevema
Esperanto as Lingua Receptiva / Esperanto RicevemaEsperanto as Lingua Receptiva / Esperanto Ricevema
Esperanto as Lingua Receptiva / Esperanto Ricevema
 
One species, many languages
One species, many languagesOne species, many languages
One species, many languages
 
Una lingua comune per l'Europa?
Una lingua comune per l'Europa?Una lingua comune per l'Europa?
Una lingua comune per l'Europa?
 
Esperanto: el Eŭropa lulilo al disvastiĝo tra la tuta mondo
Esperanto: el Eŭropa lulilo al disvastiĝo tra la tuta mondoEsperanto: el Eŭropa lulilo al disvastiĝo tra la tuta mondo
Esperanto: el Eŭropa lulilo al disvastiĝo tra la tuta mondo
 
Reflecting upon the European Day of Languages
Reflecting upon the European Day of LanguagesReflecting upon the European Day of Languages
Reflecting upon the European Day of Languages
 
Interlinguistica ed esperantologia oggi: l’esperienza di Amsterdam
Interlinguistica ed esperantologia oggi: l’esperienza di AmsterdamInterlinguistica ed esperantologia oggi: l’esperienza di Amsterdam
Interlinguistica ed esperantologia oggi: l’esperienza di Amsterdam
 
Adpositional Argumentation: How Logic Originates In Natural Argumentative Dis...
Adpositional Argumentation: How Logic Originates In Natural Argumentative Dis...Adpositional Argumentation: How Logic Originates In Natural Argumentative Dis...
Adpositional Argumentation: How Logic Originates In Natural Argumentative Dis...
 
Complex Arguments in Adpositional Argumentation
Complex Arguments in Adpositional ArgumentationComplex Arguments in Adpositional Argumentation
Complex Arguments in Adpositional Argumentation
 
Assessing linguistic unease to understand (socio)linguistic justice
Assessing linguistic unease to understand (socio)linguistic justiceAssessing linguistic unease to understand (socio)linguistic justice
Assessing linguistic unease to understand (socio)linguistic justice
 
Lingua di contatto e mobilità: il caso dell'esperanto
Lingua di contatto e mobilità: il caso dell'esperantoLingua di contatto e mobilità: il caso dell'esperanto
Lingua di contatto e mobilità: il caso dell'esperanto
 
Le lingue di minoranza: il caso dell'esperanto
Le lingue di minoranza: il caso dell'esperantoLe lingue di minoranza: il caso dell'esperanto
Le lingue di minoranza: il caso dell'esperanto
 
The Religious Dimensions of the Esperanto Collective Identity
The Religious Dimensions of the Esperanto Collective IdentityThe Religious Dimensions of the Esperanto Collective Identity
The Religious Dimensions of the Esperanto Collective Identity
 
I limiti dell'invenzione linguistica: la tipologia linguistica dall'esperanto...
I limiti dell'invenzione linguistica: la tipologia linguistica dall'esperanto...I limiti dell'invenzione linguistica: la tipologia linguistica dall'esperanto...
I limiti dell'invenzione linguistica: la tipologia linguistica dall'esperanto...
 
Sei definizioni in cerca di una disciplina - Interlinguistica tra comunicazio...
Sei definizioni in cerca di una disciplina - Interlinguistica tra comunicazio...Sei definizioni in cerca di una disciplina - Interlinguistica tra comunicazio...
Sei definizioni in cerca di una disciplina - Interlinguistica tra comunicazio...
 
Lingva Kafejo: Esperanto
Lingva Kafejo: EsperantoLingva Kafejo: Esperanto
Lingva Kafejo: Esperanto
 
Fare musica in esperanto : ieri, oggi, domani
Fare musica in esperanto : ieri, oggi, domaniFare musica in esperanto : ieri, oggi, domani
Fare musica in esperanto : ieri, oggi, domani
 
Hollywood Languages: The Challenge of Interlinguistics in the New Millennium
Hollywood Languages: The Challenge of Interlinguistics in the New MillenniumHollywood Languages: The Challenge of Interlinguistics in the New Millennium
Hollywood Languages: The Challenge of Interlinguistics in the New Millennium
 
Language regimes of the European Union
Language regimes of the European UnionLanguage regimes of the European Union
Language regimes of the European Union
 

Kürzlich hochgeladen

Aristotele, vita e opere e fisica...pptx
Aristotele, vita e opere e fisica...pptxAristotele, vita e opere e fisica...pptx
Aristotele, vita e opere e fisica...pptxtecongo2007
 
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptxdiscorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptxtecongo2007
 
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxLorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxlorenzodemidio01
 
Scrittura seo e scrittura accessibile
Scrittura seo e scrittura accessibileScrittura seo e scrittura accessibile
Scrittura seo e scrittura accessibileNicola Rabbi
 
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione CivicaPresentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione CivicaSalvatore Cianciabella
 
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxLorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxlorenzodemidio01
 
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptxScienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptxlorenzodemidio01
 
Quadrilateri e isometrie studente di liceo
Quadrilateri e isometrie studente di liceoQuadrilateri e isometrie studente di liceo
Quadrilateri e isometrie studente di liceoyanmeng831
 
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxLorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxlorenzodemidio01
 
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptxNicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptxlorenzodemidio01
 
LE ALGHE.pptx ..........................
LE ALGHE.pptx ..........................LE ALGHE.pptx ..........................
LE ALGHE.pptx ..........................giorgiadeascaniis59
 
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxLorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxlorenzodemidio01
 
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptxDescrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptxtecongo2007
 
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptxdescrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptxtecongo2007
 
Vuoi girare il mondo? educazione civica.
Vuoi girare il mondo? educazione civica.Vuoi girare il mondo? educazione civica.
Vuoi girare il mondo? educazione civica.camillaorlando17
 
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....giorgiadeascaniis59
 
Oppressi_oppressori.pptx................
Oppressi_oppressori.pptx................Oppressi_oppressori.pptx................
Oppressi_oppressori.pptx................giorgiadeascaniis59
 
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptxTosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptxlorenzodemidio01
 

Kürzlich hochgeladen (18)

Aristotele, vita e opere e fisica...pptx
Aristotele, vita e opere e fisica...pptxAristotele, vita e opere e fisica...pptx
Aristotele, vita e opere e fisica...pptx
 
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptxdiscorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
 
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxLorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
 
Scrittura seo e scrittura accessibile
Scrittura seo e scrittura accessibileScrittura seo e scrittura accessibile
Scrittura seo e scrittura accessibile
 
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione CivicaPresentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
 
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxLorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
 
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptxScienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
 
Quadrilateri e isometrie studente di liceo
Quadrilateri e isometrie studente di liceoQuadrilateri e isometrie studente di liceo
Quadrilateri e isometrie studente di liceo
 
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxLorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
 
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptxNicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
 
LE ALGHE.pptx ..........................
LE ALGHE.pptx ..........................LE ALGHE.pptx ..........................
LE ALGHE.pptx ..........................
 
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxLorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
 
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptxDescrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
 
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptxdescrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
 
Vuoi girare il mondo? educazione civica.
Vuoi girare il mondo? educazione civica.Vuoi girare il mondo? educazione civica.
Vuoi girare il mondo? educazione civica.
 
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
 
Oppressi_oppressori.pptx................
Oppressi_oppressori.pptx................Oppressi_oppressori.pptx................
Oppressi_oppressori.pptx................
 
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptxTosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
 

L’utilizzo di lingue inventate come strumento di educazione interculturale in una scuola primaria montessoriana di Milano

  • 1. Lingue inventate per l’educazione interculturale L’esperienza in una scuola primaria montessoriana di Milano Federico Gobbo F.Gobbo@uva.nl Le Officine dell’Interculturalità, Università di Bologna, 5 ottobre 2022 1
  • 3. Perché lavorare sulla lingua? Vygotskij le funzioni psichiche superiori vengono internalizzate mediante l’interazione tra individui della propria comunità di appartenenza; 2
  • 4. Perché lavorare sulla lingua? Vygotskij le funzioni psichiche superiori vengono internalizzate mediante l’interazione tra individui della propria comunità di appartenenza; bambini attivi produttori di senso sin dall’età prescolare, formano culture dei pari; 2
  • 5. Perché lavorare sulla lingua? Vygotskij le funzioni psichiche superiori vengono internalizzate mediante l’interazione tra individui della propria comunità di appartenenza; bambini attivi produttori di senso sin dall’età prescolare, formano culture dei pari; linguaggio l’appropriazione nella prima socializzazione passa per attribuzioni simboliche emotivamente significative. 2
  • 6. Il quotidiano panorama multilingue in Europa oggi plurilinguismo precoce, i.e., dalla prima socializzazione, diffuso tra oltre la metà dei cittadini UE; attitudine generalmente positiva; 3
  • 7. Il quotidiano panorama multilingue in Europa oggi plurilinguismo precoce, i.e., dalla prima socializzazione, diffuso tra oltre la metà dei cittadini UE; attitudine generalmente positiva; LRMe circa 10% degli europei parla una Lingua Regionale e Minoritaria (LRM; 55 milioni) 3
  • 8. Il quotidiano panorama multilingue in Europa oggi plurilinguismo precoce, i.e., dalla prima socializzazione, diffuso tra oltre la metà dei cittadini UE; attitudine generalmente positiva; LRMe circa 10% degli europei parla una Lingua Regionale e Minoritaria (LRM; 55 milioni) • 2 esempi di LRMe: frisone nei Paesi Bassi, lombardo in Lombardia, Piemonte orientale e Canton Ticino; 3
  • 9. Il quotidiano panorama multilingue in Europa oggi plurilinguismo precoce, i.e., dalla prima socializzazione, diffuso tra oltre la metà dei cittadini UE; attitudine generalmente positiva; LRMe circa 10% degli europei parla una Lingua Regionale e Minoritaria (LRM; 55 milioni) • 2 esempi di LRMe: frisone nei Paesi Bassi, lombardo in Lombardia, Piemonte orientale e Canton Ticino; mobilità fenomeno complesso, spesso temporaneo, non sempre volontario 3
  • 10. Il quotidiano panorama multilingue in Europa oggi plurilinguismo precoce, i.e., dalla prima socializzazione, diffuso tra oltre la metà dei cittadini UE; attitudine generalmente positiva; LRMe circa 10% degli europei parla una Lingua Regionale e Minoritaria (LRM; 55 milioni) • 2 esempi di LRMe: frisone nei Paesi Bassi, lombardo in Lombardia, Piemonte orientale e Canton Ticino; mobilità fenomeno complesso, spesso temporaneo, non sempre volontario • Vademecum MIME: Mobilità e Inclusione nell’Europa Multilingue: Í mime-project.org (PDF con Q& A); 3
  • 11. Nuove forme di mobilità temporanea in Europa Schengen fatta l’Europa, i voli low-cost e le tecnologie digitali stanno facendo gli europei; 4
  • 12. Nuove forme di mobilità temporanea in Europa Schengen fatta l’Europa, i voli low-cost e le tecnologie digitali stanno facendo gli europei; famiglie vivere e lavorare in una metropoli di un altro Paese europeo per qualche anno fenomeno normale; 4
  • 13. Nuove forme di mobilità temporanea in Europa Schengen fatta l’Europa, i voli low-cost e le tecnologie digitali stanno facendo gli europei; famiglie vivere e lavorare in una metropoli di un altro Paese europeo per qualche anno fenomeno normale; scuole in tali famiglie vengono parlate una o piú lingue diverse dalla lingua nazionale della società ospite, solitamente la sola lingua di istruzione nelle scuole pubbliche. 4
  • 14. I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce • sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del mondo piú vasta; 5
  • 15. I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce • sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del mondo piú vasta; • economici: i bilingue trovano piú facilmente lavori ben pagati dei monolingue; 5
  • 16. I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce • sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del mondo piú vasta; • economici: i bilingue trovano piú facilmente lavori ben pagati dei monolingue; • cognitivi: plurilinguismo stato naturale del cervello 5
  • 17. I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce • sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del mondo piú vasta; • economici: i bilingue trovano piú facilmente lavori ben pagati dei monolingue; • cognitivi: plurilinguismo stato naturale del cervello • i bambini distinguono A e B presto (età: 8 mesi) anche se le lingue sono simili (per es. catalano e spagnolo), e le due lingue sono sempre attive contemporaneamente: v. A. Sorace Í bilingualism-matters.org/; 5
  • 18. I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce • sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del mondo piú vasta; • economici: i bilingue trovano piú facilmente lavori ben pagati dei monolingue; • cognitivi: plurilinguismo stato naturale del cervello • i bambini distinguono A e B presto (età: 8 mesi) anche se le lingue sono simili (per es. catalano e spagnolo), e le due lingue sono sempre attive contemporaneamente: v. A. Sorace Í bilingualism-matters.org/; • imparano piú facilmente qualsiasi altra lingua; 5
  • 19. I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce • sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del mondo piú vasta; • economici: i bilingue trovano piú facilmente lavori ben pagati dei monolingue; • cognitivi: plurilinguismo stato naturale del cervello • i bambini distinguono A e B presto (età: 8 mesi) anche se le lingue sono simili (per es. catalano e spagnolo), e le due lingue sono sempre attive contemporaneamente: v. A. Sorace Í bilingualism-matters.org/; • imparano piú facilmente qualsiasi altra lingua; • sono lettori precoci; 5
  • 20. I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce • sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del mondo piú vasta; • economici: i bilingue trovano piú facilmente lavori ben pagati dei monolingue; • cognitivi: plurilinguismo stato naturale del cervello • i bambini distinguono A e B presto (età: 8 mesi) anche se le lingue sono simili (per es. catalano e spagnolo), e le due lingue sono sempre attive contemporaneamente: v. A. Sorace Í bilingualism-matters.org/; • imparano piú facilmente qualsiasi altra lingua; • sono lettori precoci; • task-switching piú efficiente, attenzione su un task tenuta piú a lungo; 5
  • 21. I vantaggi del plurilinguismo / bilinguismo precoce • sociali e culturali: avere due identità (o piú) porta a una percezione del mondo piú vasta; • economici: i bilingue trovano piú facilmente lavori ben pagati dei monolingue; • cognitivi: plurilinguismo stato naturale del cervello • i bambini distinguono A e B presto (età: 8 mesi) anche se le lingue sono simili (per es. catalano e spagnolo), e le due lingue sono sempre attive contemporaneamente: v. A. Sorace Í bilingualism-matters.org/; • imparano piú facilmente qualsiasi altra lingua; • sono lettori precoci; • task-switching piú efficiente, attenzione su un task tenuta piú a lungo; • hanno maggior consapevolezza metalinguistica. 5
  • 22. Il contesto del laboratorio
  • 23. Alcuni dati fondamentali • Scuola Montessori Milano, via Milazzo, con Chiara Bonazzoli, insegnante montessoriana e formatrice dell’Opera Nazionale Montessori, specializzata nell’area del linguaggio • Metodo Montessori: collaborazione e autonomia • Il laboratori linguistici si sono svolti su due anni scolastici (età: 9-11) 6
  • 24. Alcuni dati fondamentali • Scuola Montessori Milano, via Milazzo, con Chiara Bonazzoli, insegnante montessoriana e formatrice dell’Opera Nazionale Montessori, specializzata nell’area del linguaggio • Metodo Montessori: collaborazione e autonomia • Il laboratori linguistici si sono svolti su due anni scolastici (età: 9-11) • 4 edizioni (anni: 2012-2018; tutte concluse) • Nessun voto, lavoro collettivo • Presenti bambini bilingui precoci da famiglie in mobilità • Presenti bambini con difficoltà quali dislessia e disgrafia 6
  • 25. Composizione delle classi a n n o l i n g u a i n v e n t a t a m a s c h i f e m m i n e c o n d i ff i c o l t à l i n g u e d i c a s a 2012-13 Araík 12 12 1 4: olandese, francese serbo, spagnolo 2015-16 Gatlòik 14 8 4 6: fiammingo, francese, tedesco, giapponese, ebraico, napoletano 2016-17 Ukaltuč 14 12 1 1: spagnolo 2017-18 Koatra 14 8 3 4: francese, fiammingo ebraico, giapponese 7
  • 26. Dove si colloca il laboratorio nel lavoro di classe?
  • 28. Struttura del laboratorio sui due anni 1. il linguista chiarisce le “regole del gioco” con l’aiuto dell’insegnante. Gli scolari iniziano a inventare la lingua segreta attraverso una grammatica normativa e il lessico; 10
  • 29. Struttura del laboratorio sui due anni 1. il linguista chiarisce le “regole del gioco” con l’aiuto dell’insegnante. Gli scolari iniziano a inventare la lingua segreta attraverso una grammatica normativa e il lessico; 2. il laboratorio prosegue costruendo il lessico mediante la scrittura di testi nei mesi seguenti con l’aiuto dell’insegnante, senza l’intervento in aula del linguistica, con il quale l’insegnante rimane in contatto; 10
  • 30. Struttura del laboratorio sui due anni 1. il linguista chiarisce le “regole del gioco” con l’aiuto dell’insegnante. Gli scolari iniziano a inventare la lingua segreta attraverso una grammatica normativa e il lessico; 2. il laboratorio prosegue costruendo il lessico mediante la scrittura di testi nei mesi seguenti con l’aiuto dell’insegnante, senza l’intervento in aula del linguistica, con il quale l’insegnante rimane in contatto; 3. verso la fine di ogni anno scolastico, il ricercatore torna in classe per valutare il lavoro di tutto l’anno con i bambini e infine viene organizzato un incontro con i genitori, il linguista e l’insegnante. 10
  • 31. Invenzione collettiva della lingua segreta • decisioni coordinate dal ricercatore ma approvate per votazione democratica; 11
  • 32. Invenzione collettiva della lingua segreta • decisioni coordinate dal ricercatore ma approvate per votazione democratica; • struttura ben compresa da tutti i membri della classe, regolare; 11
  • 33. Invenzione collettiva della lingua segreta • decisioni coordinate dal ricercatore ma approvate per votazione democratica; • struttura ben compresa da tutti i membri della classe, regolare; • lessico ispirato alle lingue dei repertori, misterioso; 11
  • 34. Invenzione collettiva della lingua segreta • decisioni coordinate dal ricercatore ma approvate per votazione democratica; • struttura ben compresa da tutti i membri della classe, regolare; • lessico ispirato alle lingue dei repertori, misterioso; • uso per iscritto solo tra i membri della classe; 11
  • 35. Invenzione collettiva della lingua segreta • decisioni coordinate dal ricercatore ma approvate per votazione democratica; • struttura ben compresa da tutti i membri della classe, regolare; • lessico ispirato alle lingue dei repertori, misterioso; • uso per iscritto solo tra i membri della classe; • identità di gruppo messaggi segreti da decodificare, a volte recitati verbalmente. 11
  • 36. I passi da seguire nella procedura di invenzione 1. suoni della lingua livelli fonetico e fonologico, a partire dall’italiano dell’italiano; 2. scrittura alfabeto completamente inventato; i bambini scrivono il proprio nome nella lingua segreta; 3. parole funzione e tratti generali, ordine di base o genere; 4. mattoni del lessico morfologia regolare, agglutinante; 5. dizionario bilingue con l’italiano, in contatto dalle lingue di casa. 12
  • 37. esempio di regola semplice: via le doppie! © 2015 F Gobbo
  • 38. L’algoritmo del lessico inventato • 1. prendere una parola dell’italiano o di altra lingua a piacere; • 2. scriverla nel nuovo alfabeto, adattandone i suoni; • 3. analizzare i mattoncini (morfemi, generi, tempo, ecc.) • 4. se il risultato è nuovo, vai a 5a; altrimenti, vai a 5b. • 5a. aggiungere la parola nuova nel lessico, con alfabeto proprio, trascrizione in alfabeto latino e traduzione in italiano; • 5b. ritrovare la parola nel lessico; • 6. ‘ricalcolare’ le parole derivate morfologicamente; • 7. scrivere il paradigma della parola nuova. 14
  • 39. Gli obiettivi del laboratorio
  • 40. Gli obiettivi in breve • 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica • 2. Incrementare apertura e interesse verso le lingue del mondo • 3. Promuovere il coinvolgimento alla pari di tutti i bambini • 4. Rafforzare l’autostima dei bambini bilingui • 5. Favorire la creatività linguistica nella produzione testuale • 6. Consolidare la coesione della classe 15
  • 41. Gli obiettivi in dettaglio • → 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica • 2. Incrementare apertura e interesse verso le lingue del mondo • 3. Promuovere il coinvolgimento alla pari di tutti i bambini • 4. Rafforzare l’autostima dei bambini bilingui • 5. Favorire la creatività linguistica nella produzione testuale • 6. Consolidare la coesione della classe 16
  • 42. 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica • le lingue non solo strumenti che “portano il significato”, ma anche come sistemi simbolici con struttura; • i concetti sono nelle parole: significato nella mente, non nella realtà; • le lingue sono dinamiche a seconda di: situazione, luogo, strumento, tempo, ruolo sociale; • diversi livelli: ironia, forme idiomatiche, metafore…
  • 43. Esempi di domande… © 2016 C Bonazzoli
  • 44. …e risposte © 2016 C Bonazzoli
  • 45. Gli obiettivi in breve • 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica • → 2. Incrementare apertura e interesse verso le lingue del mondo • 3. Promuovere il coinvolgimento alla pari di tutti i bambini • 4. Rafforzare l’autostima dei bambini bilingui • 5. Favorire la creatività linguistica nella produzione testuale • 6. Consolidare la coesione della classe 20
  • 46. 2. Apertura e interesse verso le lingue del mondo
  • 48. La lingua segreta diventa lingua di comunicazione ph: 2017 F Gobbo
  • 49. Vocazione di comunicazione universale ph: 2017 F Gobbo
  • 50. Il terzo obiettivo • 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica • 2. Incrementare apertura e interesse verso le lingue del mondo • → 3. Promuovere il coinvolgimento alla pari di tutti i bambini • 4. Rafforzare l’autostima dei bambini bilingui • 5. Favorire la creatività linguistica nella produzione testuale • 6. Consolidare la coesione della classe 25
  • 51. 3. La lingua segreta come elemento identitario • alfabeto segreto secondo il principio un “grafema – un fonema” (trascritto in pseudo-IPA); • scrittura del proprio nome in lingua segreta aiuta a capire per constrasto la fonologia dell’italiano, in particolare per i bambini bilingui; • nessuno lavora da solo: lingua segreta ma condivisa; • per es., in Ukaltuč ci sono quattro generi grammaticali: neutro per oggetti e concetti astratti, maschile, femminile, e…trans – estremamente politically correct. 26
  • 52. Scrivere il proprio nome in Koatra ph: 2018 C Bonazzoli
  • 53. Scrivere il proprio nome in Ukaltuč ph: 2016 C Bonazzoli
  • 54. Lavorare in parallelo a piccolo gruppo ph: 2016 C Bonazzoli
  • 55. Riduzione della difficoltà nei bambini dislessici • affrontare le strutture della lingua in modo creativo elimina il fattore dell’ansia nell’adeguarsi alla lingua standard; • costruzione della lingua segreta, semplice da scrivere e da pronunciare, e regolare nella grammatica, permette a tutti i bambini di partecipare alla pari; • potenziamento della cornice didattica generale del secondo ciclo, strutturata non per classi ma per aree (linguistica, matematica, educazione cosmica). 30
  • 56. Il quarto obiettivo • 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica • 2. Incrementare apertura e interesse verso le lingue del mondo • 3. Promuovere il coinvolgimento alla pari di tutti i bambini • → 4. Rafforzare l’autostima dei bambini bilingui • 5. Favorire la creatività linguistica nella produzione testuale • 6. Consolidare la coesione della classe 31
  • 57. 4. Rafforzare l’autostima nei bambini bilingui • spesso ritengono (erroneamente!) il loro bilinguismo uno svantaggio, perché insicuri sull’italiano; • possibilità di utilizzare le loro competenze linguistiche in classe nella lingua segreta legittima a scuola le lingue di casa; • status delle lingue di casa di famiglie in mobilità assomigliano a quelle delle LRMe. 32
  • 58. Il quinto obiettivo • 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica • 2. Incrementare apertura e interesse verso le lingue del mondo • 3. Promuovere il coinvolgimento alla pari di tutti i bambini • 4. Rafforzare l’autostima dei bambini bilingui • → 5. Favorire la creatività linguistica nella produzione testuale • 6. Consolidare la coesione della classe 33
  • 59. 5. Creatività linguistica nella produzione testuale • scrivere un testo originale bilingue attiva riflessioni (meta)linguistiche e metalinguistiche a diversi livelli; • “ma se la poesia fa rima in italiano, farà rima anche in Gatlòik?” • testi piú meditato e mediamente piú corretti anche in italiano • lingue segrete usate anche per scrivere e recitare ad alta voce brevi poesie • nonsense, haiku giapponesi, filastrocche, indovinelli, formule magiche, barzellette. 34
  • 60. Ragionare sui suoni fondamentali © 2016 C Bonazzoli
  • 61. Esempio di analisi morfologica ph: 2015 C Bonazzoli
  • 62. Esempio di filastrocca in Gatlòik ph: 2016 F Gobbo
  • 63. Esempio di lessico Gatlòik © 2016 C Bonazzoli
  • 64. Esempio di filastrocca di Natale bilingue © 2015 C Bonazzoli
  • 65. Esempio di barzelletta bilingue © 2016 C Bonazzoli
  • 66. Pagina del vocabolario Italiano-Gatlòik ph: 2016 F Gobbo
  • 67. Esempi di analisi dei mattoncini delle parole (1/2) © 2015 C Bonazzoli
  • 68. Esempi di analisi dei mattoncini delle parole (2/2) © 2015 C Bonazzoli
  • 69. Paradigma di ‘drago’ e ‘gatto’ © 2015 C Bonazzoli
  • 70. Sesto e ultimo obiettivo • 1. Aumentare la consapevolezza metalinguistica • 2. Incrementare apertura e interesse verso le lingue del mondo • 3. Promuovere il coinvolgimento alla pari di tutti i bambini • 4. Rafforzare l’autostima dei bambini bilingui • 5. Favorire la creatività linguistica nella produzione testuale • → 6. Consolidare la coesione della classe 45
  • 71. 6. Coesione della classe • momento importante il nome della lingua segreta; • lingua segreta esclude fratelli, sorelle, genitori, e altri scolari che non appartengono alla classe; • in un caso, i bambini hanno deciso di creare un’Utopia, da dove proviene originariamente la lingua, concepita come isola tra Australia e Nuova Zelanda. • Guida Turistica del Paese del Gatlòik, • scrivere storie fantastiche nella lingua. 46
  • 72. Esempio di scrittura segreta: Gatlòik © 2015 F Gobbo
  • 73. Esempio di scrittura segreta: Ukaltuč © 2016 F Gobbo
  • 74. Brainstorming sul Paese del Gatlòik ph: 2016 C Bonazzoli
  • 75. Elaborare i cartelli in Gatlòik
  • 76. Il Paese del Gatloik in Minecraft ph: 2017 C Bonazzoli
  • 77. Paesaggio linguistico nel Paese del Gatloik ph: 2017 C Bonazzoli
  • 78. Valutare il lavoro fatto: la stella marina Nell’ambito delle metodologie agili per la programmazione del software una grande importanza viene data alle restrospettive, un momento in cui i membri del gruppo rivedono insieme cosa è andato bene e cosa no. La tecnica della stella marina permette a tutti di esprimersi e di vedere quali sono le esigenze che emergono dal gruppo. È facile e divertente, e può essere usata tranquillamente in una classe quarta. 53
  • 79. La stella marina in divenendo… © 2016 C Bonazzoli
  • 80. …e la stella marina completa! © 2016 C Bonazzoli
  • 81. Trasporto della stella marina © 2016 C Bonazzoli
  • 82. Contare i post-it per valutare insieme © 2016 C Bonazzoli
  • 83. Valutazione alla fine del primo anno del Gatlòik ph: 2016 F Gobbo
  • 85. Limiti del laboratorio della lingua segreta • Solo esperimento pilota (non ci sono sezioni parallele nella Scuola Montessori) • Mancano gruppi di controllo: Montessori vs. non-Montessori • Quanto dipende il laboratorio dalla lingua d’istruzione (italiano)? • Quanto dipende il laboratorio dal Metodo Montessori? 59
  • 86. Limiti del laboratorio della lingua segreta • Solo esperimento pilota (non ci sono sezioni parallele nella Scuola Montessori) • Mancano gruppi di controllo: Montessori vs. non-Montessori • Quanto dipende il laboratorio dalla lingua d’istruzione (italiano)? • Quanto dipende il laboratorio dal Metodo Montessori? • Laboratorio complementare: analisi sintattico-simbolica 59
  • 87. Esempio di analisi sintattico-simbolica (errata e corretta)
  • 88. Grazie per l’attenzione! Federico Gobbo (he/him | lui | li(n)) University of Amsterdam a f.gobbo@uva.nl Ŵ uva.nl/profile/f.gobbo Nj federicogobbo.name Social media profiles f linkedin.com/in/federicogobbo/ _ https://twitter.com/goberiko į facebook.com/federico.gobbo q instagram.com/la.profesoro § slideshare.net/goberiko Messanging apps ŵ ID Telegram goberiko ¦ ID WeChat goberiko c b 4.0 Federico Gobbo