SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 54
Downloaden Sie, um offline zu lesen
АДОН hАКАВОД

ADON HA’KAVOD
                13-Z
                13-Z
Адон hакавод                    ‫ָאדוֹן הַ כָ בוֹד‬
 мэлэх hамлахим                  ‫מֶ לְֶך הַ מלָכִ ים‬
                                             ְ
   шэмэш цдака                    ‫שמֶ ש צְ דקה‬
                                      ָ ָ              ֶ
умарпэ бихнафэйhа               ָ‫ּומַ ְרפֵ א בִ כְ נָפֶ יה‬
   шэмэш цдака                    ‫שמֶ ש צְ דקה‬
                                       ָ ָ           ֶ
умарпэ бихнафэйhа               ָ‫ּומַ ְרפֵ א בִ כְ נָפֶ יה‬
  О, Господь , Бог славы, Царь царей навек
  Праведность и исцеление в крепкой руке Твоей
  Праведность и исцеление в крепкой руке Твоей
   Adon ha’kavod            Thou art the Lord of Glory
   Melech ha’mlachim        Thou art the King of Kings
Semesh tzdaka           Thou art the Sun of Righteousness
   U’marpe bi’chnafea       With Healing in thy wings
Semesh tzdaka           Thou art the Sun of Righteousness
   U’marpe bi’chnafea       With Healing in thy wings
‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי‬
       ֹ          ְ
   БИТХУ БААДОНАЙ

Bit’hu ba’Adonai
                         38-Z
Битху баАдонай адэй ад              ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬
                                                     ֹ           ְ
  Битху баАдонай адэй ад              ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬
                                                       ֹ           ְ
 Ки б`Я Адонай цур оламим           ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬
                                       ִ                 ֹ
 Ки б`Я Адонай цур оламим           ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬
                                         ִ                 ֹ
 Ки б`Я Адонай цур оламим           ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬
                                           ִ                 ֹ
 Ки б`Я Адонай цур оламим           ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬
                                             ִ                 ֹ
      НА ГОСПОДА ВОВЕК ПОЛОЖИСЬ, НА ГОСПОДА ВОВЕК ПОЛОЖИСЬ
ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ, ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ
    ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ, ИБО ОН – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ

   Bit’hu ba’Adonai, Adei ad
   Bit’hu ba’Adonai, Adei ad              Trust in the Lord forever
 Ki be’Yah Adonai tzur olamim             Trust in the Lord forever
 Ki be’Yah Adonai tzur olamim                For the Lord – Yah
 Ki be’Yah Adonai tzur olamim               Is the Rock eternal
 Ki be’Yah Adonai tzur olamim
На Господа вовек положись          ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬
                                                     ֹ           ְ
   На Господа вовек положись          ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬
                                                       ֹ           ְ
Ибо Он – Господь, твердыня вечная   ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬
                                          ִ                  ֹ
Ибо Он – Господь, твердыня вечная   ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬
                                      ִ                  ֹ
Ибо Он – Господь, твердыня вечная   ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬
                                        ִ                  ֹ
    Ибо Он – твердыня вечная        ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬
                                            ִ                  ֹ



  Bit’hu ba’Adonai, Adei ad
  Bit’hu ba’Adonai, Adei ad     Trust in the Lord foreve
Ki be’Yah Adonai tzur olamim       For the Lord - Yah
Ki be’Yah Adonai tzur olamim      Is the Rock eternal
Ki be’Yah Adonai tzur olamim
Ki be’Yah Adonai tzur olamim
Битху баАдонай адэй ад           ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬
                                                     ֹ         ְ
   Битху баАдонай адэй ад           ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬
                                                   ֹ             ְ
  Ки б`Я Адонай цур оламим        ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬
                                    ִ                  ֹ
  Ки б`Я Адонай цур оламим        ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬
                                          ִ                  ֹ
  Ки б`Я Адонай цур оламим        ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬
                                      ִ                  ֹ
  Ки б`Я Адонай цур оламим        ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬
                                        ִ                  ֹ
      НА ГОСПОДА ВОВЕК ПОЛОЖИСЬ, НА ГОСПОДА ВОВЕК ПОЛОЖИСЬ
ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ, ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ
    ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ, ИБО ОН – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ

  Bit’hu ba’Adonai, Adei ad
  Bit’hu ba’Adonai, Adei ad               Trust in the Lord foreve
Ki be’Yah Adonai tzur olamim                 For the Lord - Yah
Ki be’Yah Adonai tzur olamim                Is the Rock eternal
Ki be’Yah Adonai tzur olamim
Ki be’Yah Adonai tzur olamim
‫גול, גול‬
           ‫יָשישּו וְ יִׂשמחּו‬
              ְ ְ          ִׂ
       Голь, голь
     Ясису вэисмэху
Gol, Gol
Yasisu ve’ismechu                70-Z
‫גול, גול‬                    Голь, голь
‫גול על אדוני דרכך‬        голь аль Адонай даркэха
    ‫גול, גול‬                    Голь, голь
‫גול על אדוני דרכך‬        голь аль Адонай даркэха

  ПРЕДАЙ ГОСПОДУ ПУТИ, ВЕРЬ ЕМУ!
  ПРЕДАЙ ГОСПОДУ ПУТИ, ВЕРЬ ЕМУ!
        Gol, gol, gol al Adonai darkecha
        Gol, gol gol al Adonai darkecha

          Commit your way to the Lord
‫ובטח עליו, ובטח עליו‬           Увтах алав, увтах алав
   ‫והוא, והוא יעשה‬                вэhу, вэhу йяасэ
‫ובטח עליו, ובטח עליו‬           Увтах алав, увтах алав
   ‫והוא, והוא יעשה‬                вэhу, вэhу йяасэ

          Спасенье в Нем, надежда в Нем,
            Лишь верь – и Он совершит!
          Спасенье в Нем, надежда в Нем,
            Лишь верь – и Он совершит!

  U’vtach alav, u’vtach alav        Trust also in Him
    Ve’hu, ve’hu ya’aseh       And He shall bring it to pass
  U’vtach alav, u’vtach alav
    Ve’hu, ve’hu ya’aseh
‫גול, גול‬                  Голь, голь
‫גול על אדוני דרכך‬      голь аль Адонай даркэха
    ‫גול, גול‬                  Голь, голь
‫גול על אדוני דרכך‬      голь аль Адонай даркэха

      Предай Господу пути, верь Ему!
      Предай Господу пути, верь Ему!
        Gol, gol, gol al Adonai darkecha
        Gol, gol gol al Adonai darkecha

              Commit your way to the Lord
‫ובטח עליו, ובטח עליו‬           Увтах алав, увтах алав
   ‫והוא, והוא יעשה‬                вэhу, вэhу йяасэ
‫ובטח עליו, ובטח עליו‬           Увтах алав, увтах алав
   ‫והוא, והוא יעשה‬                вэhу, вэhу йяасэ

          Спасенье в Нем, надежда в Нем,
            Лишь верь – и Он совершит!
          Спасенье в Нем, надежда в Нем,
            Лишь верь – и Он совершит!

  U’vtach alav, u’vtach alav        Trust also in Him
    Ve’hu, ve’hu ya’aseh       And He shall bring it to pass
  U’vtach alav, u’vtach alav
    Ve’hu, ve’hu ya’aseh
‫יָשישּו וְ יִ שמחּו‬
        ְ ְ        ִ        Ясису вэисмэху
   ‫בְ ָך כָ ל מבַ קשיָך‬
      ֶ ְ ְ               бэха коль мэвахшэха
   ‫יָשישּו וְ יִ שמחּו‬
         ְ ְ         ִ      Ясису вэисмэху
   ‫בְ ָך כָ ל מבַ קשיָך‬
       ֶ ְ ְ              бэха коль мэвахшэха
   Веселись и воспевай, кто свет Господний ищет
      кто спасѐн, благодаря любви Его святой

  Yasisu ve’ismechu      May all those
Becha kol mevahshecha   who seek You
  Yasisu ve’ismechu   Rejoice and be glad
Becha kol mevahshecha       in You
‫יָשישּו וְ יִ שמחּו‬
       ְ ְ        ִ        Ясису вэисмэху
  ‫בְ ָך כָ ל מבַ קשיָך‬
     ֶ ְ ְ               бэха коль мэвахшэха
  ‫יָשישּו וְ יִ שמחּו‬
        ְ ְ         ִ      Ясису вэисмэху
                         бэха коль мэвахшэха
  ‫בְ ָך כָ ל מבַ קשיָך‬
      ֶ ְ ְ
 Много Ты совершил, Бог мой, Господин мой!
  Кто подобен Тебе Спаситель дорогой?


  Yasisu ve’ismechu          May all those who seek You
                             Rejoice and be glad in You
Becha kol mevahshecha
‫יאֹמרּו תָ מיד‬
    ִ       ְ         Йомру тамид
 :‫יאֹמרּו תָ מיד‬
      ִ       ְ       Йомру тамид:

               И скажем все,
               и скажем все:



Yomru tamid           Continually say
Yomru tamid:           Always say:
‫יִ גְ דל אֲ דוֹנָי‬
                     ַ          Йигдаль Адонай
   ‫אוֹהֲ בֵ י תשּועָ תֶ ָך‬
                   ְ            оhавэй тэшуатэха
        ‫יִ גְ דל אֲ דוֹנָי‬
                       ַ        Йигдаль Адонай
  ‫אוֹהֲ בֵ י תשּועָ תֶ ָך‬
                 ְ              оhавэй тэшуатэха

           Велик Ты, Господь!
        Непрестанно повторяем
 Спасенье Твоѐ мы с любовью принимаем
  Yigdal Adonai                 “The Lord be
Ohavei teshuatecha               magnified!”
  Yigdal Adonai              Those who love Your
Ohavei teshuatecha                salvation
‫רוח אדוני עלי‬
   РУАХ АДОНАЙ АЛАЙ

Ruach Adonai alai

                138-Z
‫רּוחַ אֲ דוֹנָי עָ לָי‬              Руах Адонай алай
   ‫יַעַ ן מָ שח אֲ דוֹנָי אוֹתי‬
      ִ                    ַ               Йяан машах Адонай оти
                                              Лэвасэр анавим
         ‫לְ בַ שר ענָווים‬
                   ֲ ֵ
                                              Шлахани лахвош
‫שלָחַ נִ י לַחֲ בוֹש לְ נִ שבְ רי לֵב‬
        ֵ ְ                         ְ         Лэнишбэрэй лэв
   ‫לִ קרוֹא לִ שבּויִ ים דרוֹר‬
          ְ           ְ          ְ          Ликро лишвуим дрор
                      Дух Господень, Он на мне,
        ибо Господь – Он помазал меня благовествовать всем
        и исцелять сердца людские, и пленным свободу открыть
    Ruach Adonai alai    The Spirit of the Lord is on me Because the Lord
                          has anointed me To preach good tidings to
Ya’an mashach Adonai oti                    the meek
     Levaser anavim                       He has sent me
                                  To bind up the brokenhearted,
   Shlachani lachvosh                    To proclaim liberty
    lenishberei lev               To the captives that are bound
  Likro li’shvuyim dror
ַ‫וְ לַאֲ סּורים פקח קוֹח‬
                 ָ ְ        ִ                Вэлаасурим пках-коах
‫לִ קרוֹא שנַת רצוֹן לַאֲ דוֹנָי‬
                     ָ        ְ     ְ     Ликро шнат рацон ЛаАдонай,
      ‫וְ יוֹם נָקם לֵאֱ לוהֵ ינּו‬
                          ָ                 Вэйом накам лэЭлоhэйну
         ‫לְ נַחֵ ם כָ ל אֲ בֵ לִ ים‬          Лэнахэм ко-оль авэлим
                             Тем, кто в узах, дать знак силы
                             и лето Господне всем объявить
                             и мщенья день Господа нашего
                               и утешить всех, кто скорбит
                                                      And the opening of the prison
      Ve’la’asurim pkach koach                           To them that are bound
                                                        To proclaim the year of –
     Likro shnat ratzon la’Adonai
                                                             The Lord's favor
      Ve’yom nakam le’Elohenu                         And the day of vengeance –
         Lenachem kol avelim                                   Of our God,
                                                        To comfort all who mourn
‫לָשּום לַאֲ בֵ לֵי צִ ּיוֹן‬       Ласум лаавэлэй Цийѐн
   ‫לָתֵ ת לָהֶ ם פאֵ ר תַ חַ ת אֶ פֶ ר‬
                             ְ            Латэт лаhэм пэр тахат эфэр
       ‫שמֶ ן ששוֹן תַ חַ ת אֶ בֶ ל‬
                                ָ     ֶ    Шэмэн сасон тахат эвэль
              ‫מַ עֲטה תהלָה‬
                     ִ ְ ֵ                       Маатэ тэhила
             ‫תחַ ת רּוחַ כֵהָ ה‬   ַ             Тахат руах кэhа
                         Услышь, Сион, весть от Творца,
                        что вместо пепла даст украшенье,
                           радости елей залечит раны
                          и уныния дух отойдѐт от тебя!

                                                 To appoint to them
   Lasum la’avelei Tzion
                                                 That mourn in Zion,
Latet lahem p’er tachat efer
                                          To give to them beauty for ashes,
Shemen sason tachat evel
                                             The oil of joy for mourning,
       Ma’ateh tehila
                                                The garment of praise
    Tachat ruach keha
                                              For the spirit of heaviness
‫לָשּום לַאֲ בֵ לֵי צִ ּיוֹן‬       Ласум лаавэлэй Цийѐн
   ‫לָתֵ ת לָהֶ ם פאֵ ר תַ חַ ת אֶ פֶ ר‬
                             ְ            Латэт лаhэм пэр тахат эфэр
       ‫שמֶ ן ששוֹן תַ חַ ת אֶ בֶ ל‬
                                ָ     ֶ    Шэмэн сасон тахат эвэль
  ‫מַ עֲטה תהלָה תחַ ת רּוחַ כֵהָ ה‬
                         ַ        ִ ְ ֵ   Маатэ тэhила тахат руах кэhа
             ‫תחַ ת רּוחַ כֵהָ ה‬     ַ           Тахат руах кэhа
                         Услышь, Сион, весть от Творца,
                        что вместо пепла даст украшенье,
                           радости елей залечит раны
                          и уныния дух отойдѐт от тебя!

     Lasum la’avelei Tzion                        To appoint to them
  Latet lahem p’er tachat efer                    That mourn in Zion,
                                           To give to them beauty for ashes,
  Shemen sason tachat evel
                                              The oil of joy for mourning,
Ma’ateh tehila tachat ruach keha                 The garment of praise
      Tachat ruach keha                        For the spirit of heaviness
                                               For the spirit of heaviness
hAЛЭЛУ ЭТ АДОНАЙ

HALLELU ET ADONAI
                    115-Z
haлэлу эт Адонай                        ‫הללו את אדוני‬
        коль гоим                              ‫כל גויים‬
  шабэхуhу коль hаумим                   ‫שבחוהו כל האומים‬
  ки гавар алэйну хасдо                   ‫כי גבר עלינו חסדו‬
  вээмэт Адонай лэолам             2      ‫ואמת אדוני לעולם‬
Пойте славу Господу все народы, прославляйте Бога все племена!
      Ибо велика Его милость к нам и истина Божья вовек!
                                     Praise the Lord all you nations
        Halelu et Adonai               Laud Him, all you peoples
           Kol goyim                   For His merciful kindness
   Shabechu’hu kol ha’umim                 Is great towards us
    Ki gavar aleinu chasdo              And the truth of the Lord
    Ve’emet Adonai leolam                    Endures forever
hалэлу, hалэлуйя!         ‫הללו, הללויה‬
hалэлу, hалэлуйя!         ‫הללו, הללויה‬
hалэлу, hалэлуйя!         ‫הללו, הללויה‬
   hалэлуйя!                 ‫הללויה‬
                      2
Hallelu, Hallelujah
                          Praise, Praise the Lord
Hallelu, Hallelujah       Praise, Praise the Lord
Hallelu, Hallelujah       Praise, Praise the Lord
    Hallelujah!              Praise the Lord!
haлэлу эт Адонай                   ‫הללו את אדוני‬
      коль гоим                         ‫כל גויים‬
шабэхуhу коль hаумим              ‫שבחוהו כל האומים‬
ки гавар алэйну хасдо              ‫כי גבר עלינו חסדו‬
вээмэт Адонай лэолам               ‫ואמת אדוני לעולם‬
             Честь и слава на века лишь Тебе,
                 и спасение мое – от Тебя
Ты – мой Бог, славлю имя Твое, славлю истину из рода в род
   Halelu et Adonai             Praise the Lord аll you nations
      Kol goyim                   Laud Him, all you peoples
                                  For His mericful kindness
   Shabechu’hu kol                    Is great towards us
       ha’umim                     And the truth of the Lord
Ki gavar aleinu chasdo                  Endures forever
Ve’emet Adonai leolam
hалэлу, hалэлуйя!            ‫הללו, הללויה‬
hалэлу, hалэлуйя!            ‫הללו, הללויה‬
hалэлу, hалэлуйя!            ‫הללו, הללויה‬
   hалэлуйя!
                      2         ‫הללויה‬

                          Praise, Praise the Lord
Hallelu, Hallelujah       Praise, Praise the Lord
Hallelu, Hallelujah       Praise, Praise the Lord
Hallelu, Hallelujah          Praise the Lord!
    Hallelujah!
‫בטחון ניצחי בכוח אלוהים‬
                         ‫"ו ְעַ ל־ז ֹאת מִ תְ פלֵּל ָאנֹכִי שֶׁ עֹוד תִ רבֶׁה ו ְתִ גְדַ ל ַאהֲ בַתְ כֶׁם לְהַ שְ כֵּל ּולכָל־דָ עַ ת׃‬
                                         ְ                                              ְ                              ַ
                         ‫לְמַ עַ ן תֵּ דְ עּו בֵּין טֹוב לָרע ו ִהְ י ִיתם זכִים ּובלִי מִ כְשֹול עַ ד־יֹום הַ םָ שִ יחַ ׃ מְ לֵּאִ ים‬
                                                                              ְ        ַ ֶׁ                ָ
                                                   "‫פְרי הַ צְדָ קָ ה עַ ל־י ְדֵּ י י ֵּשּועַ הַ םָ שִ יחַ לכְבֹוד אֱ ֹלהִ ים וְלִתְ הִ לָתֹו‬
                                                                                     ִ                                                     ִ
                                                                                    )‫(אִ גֶּרת להַ פִ ילִ פִ יִים פֶּ רק א':ט-י"א‬
                                                                                                        ֶּ                              ֶּ



 МОЛИТВА ПАВЛА О ЦЕРКВИ
 «и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании
 и всяком чувстве, чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в
 день Христов, исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и
 похвалу Божию» (Фил.1:9-11).




PAUL’S PRAYER FOR THE CHURCH
« And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all
judgment; That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and
without offence till the day of Christ; Being filled with the fruits of righteousness, which
are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God» (Php.1:9-11).
О, Господь, открой   Велика Его слава в
мои уста, чтобы я    Твоем спасении.
мог молиться         Господь, открой
Тебе. Ты велик, я    мои уста, чтобы я
радуюсь в Твоем      мог провозглашать
спасении. О,         имя Иисуса:
Господь, открой      Имануэль – вот
мои уста, чтобы я    имя Иисуса
мог рассказывать о   Спасителя.
Мессии.
                                      2-Z
О, Господь, позволь устам, чтоб мог я рассказать в моленье,
  Как Ты велик, как ты велик, возрадуюсь в Твоем спасенье
     Adonai sfatai tiftach
     U’fi yagid t’hilatecha         O Lord, open my lips
     Ata gadol, ata gadol            And my mouth shall
    Ve’agila bi’yshuatecha         Show forth your praise
     Ata gadol, ata gadol       You are great, You are great
                              And I will rejoice in Your salvation
    Ve’agila bi’yshuatecha
‫אדוני שפתי תפתח‬               Адонай сфатай тифтах
 ‫ופי יספר על המשיח‬            Уфи есапэр аль hаМашиах
‫גדול כבודו, גדול כבודו‬       Гадоль кводо, гадоль кводо
 ‫גדול כבודו בישועתך‬            Гадоль кводо бишуатэха
‫גדול כבודו, גדול כבודו‬       Гадоль кводо, гадоль кводо
 ‫גדול כבודו בישועתך‬            Гадоль кводо бишуатэха
   О, Господь, открой уста, чтоб мог я вымолить прощенье!
Прославлен будь, прославлен будь, Возрадуюсь в Твоем спасенье.
     Adonai sfatai tiftach          O Lord, Open my lips
U’fi yesaper al ha’Mashiach       And my mouth shall speak
Gadol kvodo, gadol kvodo               Of the Messiah
Gadol kvodo bi’yshuatecha             His glory is great
Gadol kvodo, gadol kvodo              His glory is great
Gadol kvodo bi’yshuatecha             In Your salvation
‫אדוני שפתי תפתח‬             Адонай сфатай тифтах
‫ופי יגיד את שם ישוע‬          Уфи ягид эт шэм Ешуа
  ‫עמנואל, עמנואל‬              Имануэль, Имануэль
 ‫השם ישוע המשיח‬              haшэм Ешуа hаМашиах
  ‫עמנואל, עמנואל‬              Имануэль, Имануэль
 ‫השם ישוע המשיח‬              haшэм Ешуа hаМашиах
   Дай, Господь, моим устам прославить имя Иисуса!
    Иммануэль, Иммануэль зовем Иисуса, Он Мессия!
      Adonai sfatai tiftach       O Lord, Open my lips
  U’fi yagid et shem Yeshua    And my mouth shall declare
                                   The name of Yehua
     Emmanuel, Emanuel            Emannuel, Emannuel
 Ha’shem Yeshua ha’Mashiach The name of Yeshua the Messiah
     Emmanuel, Emanuel            Emannuel, Emannuel
                             The name of Yeshua the Messiah
 Ha’shem Yeshua ha’Mashiach
ГРЕХ ПОБЕДИТЬ, О, ЖЕЛАЕШЬ ЛИ ТЫ?

There is power in the blood




                         117-h
‫אם תחַ פֵ ש הַ שחרּור מֵ עָ וֹן‬
                   ְ ִ            ְ ִ       Грех победить,
   ‫יֵש כוחַ בַ דם, כוחַ בַ דם‬
        ָ                ָ                о, желаешь ли ты?
                                          Есть сила в Крови,
                ‫אם תחפש‬
                                            в Крови Христа!
            ‫על הַ חֵ טא נִ יצָ חוֹן‬
                           ְ
                                          Сердцем в свободу
     ‫יש כוחַ נפלא רק בַ דם‬
          ָ
                                           Христову войти?
                                        Есть сила – в Его Крови!

         Would you be free from the burden of sin?
      There’s power in the blood, power in the blood!
            Would you o’er evil a victory win?
          There’s wonderful power in the blood!
‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬   Сила Божья животворная
     ‫רק בַ דם הַ נִ דקר‬
      ָ ְ       ָ              В Крови Христа!
                           Сила Божья животворная
‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬
                             В драгоценной Крови
  ‫רק בַ דם הַ שה היָקר‬
   ָ          ֶ     ָ              Христа!


                 There is power, power,
                Wonder working power
               In the blood of the Lamb!
                 There is power, power,
                Wonder working power
          In the precious blood of the Lamb!
‫אם תחפש הַ שחרּור מטֺ מָאה‬
     ְ ִ              ְ ִ                   Хочешь ли гордость
     ‫יש כוח בַ דם, כוח בַ דם‬
       ָ                  ָ                и страсть умертвить?
                                             Есть сила в Крови,
 ‫בוֹא התרחֵ ץ בְ מַ עְ יַן גָלְ גָלְ תא‬
   ָ                            ַ ְ ִ
                                              в Крови Христа!
      ‫יש כוח נפלא רק בַ דם‬
         ָ                                    Может Христос
                                          весь твой грех удалить.
                                          Есть сила - в Его Крови!


      Would you be free from your passion and pride?
      There’s power in the blood, power in the blood!
          Come for a cleansing to Calvary’s tide;
          There’s wonderful power in the blood!
‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬   Сила Божья животворная
     ‫רק בַ דם הַ נִ דקר‬
      ָ ְ       ָ              В Крови Христа!
                           Сила Божья животворная
‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬
                             В драгоценной Крови
  ‫רק בַ דם הַ שה היָקר‬
   ָ          ֶ     ָ              Христа!


                 There is power, power,
                Wonder working power
               In the blood of the Lamb!
                 There is power, power,
                Wonder working power
          In the precious blood of the Lamb!
‫אם גם כַ שלֶג תרצה‬
                     ֶ                     Жаждешь ли
                 ‫לְ הַ לְ בִ ין‬        снега белее ты быть?
  ‫יש כוחַ בַ דם, כוחַ בַ דם‬
      ָ                 ָ               Есть сила в Крови,
‫כֶ תֶ ם החטא, בִ זְ רמָ יו יֵעָ לֵם‬
               ָ                          в Крови Христа!
  ‫יש כוחַ נפלא רק בַ דם‬
        ָ                                  Кровь Иисуса
                                         все может омыть.
                                      Есть сила - в Его Крови!
      Would you be whiter, much whiter than snow?
      There’s power in the blood, power in the blood!
         Sin stains are lost in its life giving flow.
          There’s wonderful power in the blood!
‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬   Сила Божья животворная
     ‫רק בַ דם הַ נִ דקר‬
      ָ ְ       ָ              В Крови Христа!
                           Сила Божья животворная
‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬
                             В драгоценной Крови
  ‫רק בַ דם הַ שה היָקר‬
   ָ          ֶ     ָ              Христа!


                 There is power, power,
                Wonder working power
               In the blood of the Lamb!
                 There is power, power,
                Wonder working power
          In the precious blood of the Lamb!
‫אם את ישוע תרצה לעבֹד‬
   ֲ ַ                            Господу хочешь ли
  ‫יש כוחַ בַ דם, כוחַ בַ דם‬
     ָ           ָ                  верно служить?
                                  Есть сила в Крови,
    ‫ּובַ מָ שיחַ לָעַ ד לעֲמד‬
          ַ          ִ              в Крови Христа!
  ‫יש כוחַ נפלא רק בַ דם‬
       ָ                        Жизнью, устами Иисуса
                                       хвалить?
                                Есть сила – в Его Крови!

     Would you do service for Jesus your King?
   There’s power in the blood, power in the blood!
      Would you live daily His praises to sing?
        There’s wonderful power in the blood!
‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬   Сила Божья животворная
     ‫רק בַ דם הַ נִ דקר‬
      ָ ְ       ָ              В Крови Христа!
                           Сила Божья животворная
‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬
                             В драгоценной Крови
  ‫רק בַ דם הַ שה היָקר‬
   ָ          ֶ     ָ              Христа!


                 There is power, power,
                Wonder working power
               In the blood of the Lamb!
                 There is power, power,
                Wonder working power
          In the precious blood of the Lamb!
«Каждый уделяй по                 Every man according as he
расположению сердца, не с         purposeth in his heart, so let
огорчением и не с                 him give; not grudgingly, or of
                                  necessity: for God loveth a
принуждением; ибо доброхотно
                                  cheerful giver. And God is
дающего любит Бог. Бог же         able to make all grace
силен обогатить вас всякою        abound toward you; that ye,
благодатью, чтобы вы, всегда и    always having all sufficiency
во всем имея всякое довольство,   in all things, may abound to
были богаты на всякое доброе      every good work: (As it is
                                  written, He hath dispersed           ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬
дело, как написано: расточил,
раздал нищим; правда его
                                  abroad; he hath given to the          ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬
                                  poor: his righteousness                .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬
пребывает в век. Дающий же        remaineth for ever. Now he
семя сеющему и хлеб в пищу                                             ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬
                                  that ministereth seed to the
подаст обилие посеянному вами     sower both minister bread for         ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬
и умножит плоды правды            your food, and multi ply your      ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬
вашей, так чтобы вы всем          seed sown, and increase the         ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬
богаты были на всякую             fruits of your righteousness;)      ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬
                                  Being enriched in every thing
щедрость, которая через нас                                            ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬
                                  to all bountifulness, which
производит благодарение Богу.     causeth through us                ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬
Ибо дело служения сего не         thanksgiving to God. For the      ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬
только восполняет скудость        administration of this service     ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬
святых, но и производит во        not only supplieth the want           ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬
многих обильные благодарения      of the saints, but is abundant
                                  also by many thanksgivings
                                                                      ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬
Богу».                                                                          .‫רבה לאלהים‬
                                  unto God.
2 Коринфянам 9:7-12
                                  2 Cor. 9:7-12                       )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
Молитва Моисея, человека Божия.
     Господи! Ты нам прибежище в род и род. Прежде нежели родились горы, и Ты образовал
                  землю и вселенную, и от века и до века Ты – Бог. (Пс.89:1-3)
   «О, Господи Боже! Ты сотворил небо и землю великою силою Твоею и простертою мышцею;
                        для Тебя ничего нет невозможного» (Иер. 32:17)




      МА АДИР ШИМХА
      MA ADIR SHIMCHA

© Noga Danielson, 2007                                                      1-1031
‫אדוני מעון אתה‬                     Адонай маон Ата
     ‫לנו בדור ודור‬                     лану бэдор вадор
   ‫בטרם הרים יולדו‬                   Бэтэрэм hарим йуладу
   ‫ותחולל ארץ ותבל‬                 вэтэхолэль эрэц вэтэвэль
‫מעולם עד עולם אתה אל‬                Мэолам ад олам Ата Эль
‫מעולם עד עולם אתה אל‬                Мэолам ад олам Ата Эль
         О, Господь, Ты наш оплот, крепость из рода в род
      От века до века жив Ты, Ты наш Господь, Тебе мы поем
Ты был прежде, чем горы родились, прежде солнца и звезд, всей земли
    Adonai ma’on ata                Lord, you have been our dwelling place
   Lanu be’dor va’dor                     Throughout all generations
                                        Before the mountains were born
 Beterem harim yulado                Or You brought forth the earth and the
Va’techolel eretz ve’tevel                           world
                                    From everlasting to everlasting you are
 Me’olam ad olam ata El                              God
 Me’olam ad olam ata El
,‫אדוני אדונינו‬                 Адонай, Адонэну,
    ‫מה אדיר שמך‬                     ма адир шимха
‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬           Ма раба гдулатэха,Адонай
    ,‫אדוני אדונינו‬                 Адонай, Адонэну,
    ‫מה אדיר שמך‬                     ма адир шимха
‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬           Ма раба гдулатэха,Адонай
           О, Господь, вечный, сильный, Свят Ты и един
               Бог, Создатель вселенной, Господин
              Ты Творец мирозданья, Вечности Отец
                   Воспоем Тебе славу до небес
    Adonai Adonenu,
                                           Lord, our Lord
     Ma adir shimcha                  How excellent is Your name
Ma raba gdulatecha, Elohai                 How great are
    Adonai Adonenu,                      Your works, my God
     Ma adir shimcha
Ma raba gdulatecha, Elohai
‫אתפלל אל אדוני‬                  Этпалэль эль Адонай
 ‫אתה עשית שמים וארץ‬               Ата асита шамаим ва арэц
      ‫בכוחך הגדול‬                Бэкохэха hагадоль бизроаха
     ‫בזרועך הנטויה‬                        hанэтуйя
   ‫לא יפלא ממך דבר‬                 ло йипале мимха давар
   ‫לא יפלא ממך דבר‬                 ло йипале мимха давар
       Нет подобного Тебе, Своею силой могуч и всеславен
      И Твоя мышца над землей, Ты можешь все, Ты во всем.
Ничего невозможного нет для Тебя и Свой мир Ты нам даришь, любя
       Etpalel el Adonai
  Ata asita shama’im va’aretz          I will pray unto the Lord
    Be’kochacha ha’gadol You have made the heavens and the earth
                              By Your great power and outstretched arm
     Bi’zroacha ha’netuya             Nothing is too hard for you
   Lo yipaleh mimcha davar
   Lo yipaleh mimcha davar
,‫אדוני אדונינו‬                 Адонай, Адонэну,
    ‫מה אדיר שמך‬                     ма адир шимха
‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬           Ма раба гдулатэха,Адонай
    ,‫אדוני אדונינו‬                 Адонай, Адонэну,
    ‫מה אדיר שמך‬                     ма адир шимха
‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬           Ма раба гдулатэха,Адонай
          О, Господь, вечный, сильный, Свят Ты и един
              Бог, Создатель вселенной, Господин
             Ты Творец мирозданья, Вечности Отец
                  Воспоем Тебе славу до небес
    Adonai Adonenu,                        Lord, our Lord
     Ma adir shimcha                  How excellent is Your name
Ma raba gdulatecha, Elohai                 How great are
                                         Your works, my God
    Adonai Adonenu,
     Ma adir shimcha
Ma raba gdulatecha, Elohai
‫אלוהיי אל עליון‬        Элоhай Эль эльон
‫אלוהיי אל עליון‬        Элоhай Эль эльон
‫אלוהיי אל עליון‬        Элоhай Эль эльон
‫אלוהיי אל עליון‬        Элоhай Эль эльон
           Мой Господь, Ты велик!
           Мой Господь, Ты велик!
           Мой Господь, Ты велик!
           Мой Господь, Ты велик!
Elohai, El Elyon
Elohai, El Elyon                My God
Elohai, El Elyon              Most High God
Elohai, El Elyon
,‫אדוני אדונינו‬                 Адонай, Адонэну,
    ‫מה אדיר שמך‬                     ма адир шимха
‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬           Ма раба гдулатэха,Адонай
    ,‫אדוני אדונינו‬                 Адонай, Адонэну,
    ‫מה אדיר שמך‬                     ма адир шимха
‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬           Ма раба гдулатэха,Адонай
           О, Господь, вечный, сильный, Свят Ты и един


                                                              2
               Бог, Создатель вселенной, Господин
              Ты Творец мирозданья, Вечности Отец
                   Воспоем Тебе славу до небес
      Adonai Adonenu,                      Lord, our Lord
       Ma adir shimcha                How excellent is Your name
  Ma raba gdulatecha, Elohai               How great are
                                         Your works, my God
      Adonai Adonenu,
       Ma adir shimcha
  Ma raba gdulatecha, Elohai
‫ברכה‬
Благословение
  Benediction
‫ב"ס שבת‬
    СУББОТНЯЯ ШКОЛА

SABBATH SCHOOL

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русскиZoya Sladek
 
2 z adonai sfatai tiftach+en
2 z adonai sfatai tiftach+en2 z adonai sfatai tiftach+en
2 z adonai sfatai tiftach+enZoya Sladek
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Zoya Sladek
 

Andere mochten auch (8)

Rosettes2
Rosettes2Rosettes2
Rosettes2
 
18.12.2010
18.12.201018.12.2010
18.12.2010
 
пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русски
 
17.07.2010
17.07.201017.07.2010
17.07.2010
 
2 z adonai sfatai tiftach+en
2 z adonai sfatai tiftach+en2 z adonai sfatai tiftach+en
2 z adonai sfatai tiftach+en
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011
 
Pesach part1
Pesach part1Pesach part1
Pesach part1
 
7.01.2012
7.01.20127.01.2012
7.01.2012
 

Ähnlich wie 10 04 2010

Ähnlich wie 10 04 2010 (20)

70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
 
17.04.2010
17.04.201017.04.2010
17.04.2010
 
11.12.2010
11.12.201011.12.2010
11.12.2010
 
15.05.2010
15.05.201015.05.2010
15.05.2010
 
28 z shemesh umagen+en
28 z shemesh  umagen+en28 z shemesh  umagen+en
28 z shemesh umagen+en
 
3 04 2010
3 04 20103 04 2010
3 04 2010
 
30.10.2010
30.10.201030.10.2010
30.10.2010
 
211 z pitchu li+en
211 z pitchu li+en211 z pitchu li+en
211 z pitchu li+en
 
30 01 2010
30 01 201030 01 2010
30 01 2010
 
12.12.2009
12.12.200912.12.2009
12.12.2009
 
400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+en400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+en
 
23.01.2010
23.01.201023.01.2010
23.01.2010
 
4.09.2010
4.09.20104.09.2010
4.09.2010
 
25.09.2010
25.09.201025.09.2010
25.09.2010
 
29.05.2010
29.05.201029.05.2010
29.05.2010
 
26.02.2011
26.02.201126.02.2011
26.02.2011
 
20 02 2010 T
20 02 2010 T20 02 2010 T
20 02 2010 T
 
15.01.2011
15.01.201115.01.2011
15.01.2011
 
27 02 2010
27 02 201027 02 2010
27 02 2010
 
128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en
 

Mehr von Zoya Sladek

2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tovZoya Sladek
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+enZoya Sladek
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha Zoya Sladek
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheiliZoya Sladek
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+enZoya Sladek
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+enZoya Sladek
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+enZoya Sladek
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonaiZoya Sladek
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+enZoya Sladek
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+enZoya Sladek
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+enZoya Sladek
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+enZoya Sladek
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+enZoya Sladek
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachaveZoya Sladek
 
385 h dracheicha adonai+en
385 h dracheicha adonai+en385 h dracheicha adonai+en
385 h dracheicha adonai+enZoya Sladek
 
330 h h-alelluya
330 h h-alelluya330 h h-alelluya
330 h h-alelluyaZoya Sladek
 
258 h gil batevel+en
258 h gil batevel+en258 h gil batevel+en
258 h gil batevel+enZoya Sladek
 

Mehr von Zoya Sladek (20)

2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave
 
385 h dracheicha adonai+en
385 h dracheicha adonai+en385 h dracheicha adonai+en
385 h dracheicha adonai+en
 
330 h h-alelluya
330 h h-alelluya330 h h-alelluya
330 h h-alelluya
 
258 h gil batevel+en
258 h gil batevel+en258 h gil batevel+en
258 h gil batevel+en
 
253 leil kdusha
253 leil kdusha253 leil kdusha
253 leil kdusha
 

10 04 2010

  • 1.
  • 3. Адон hакавод ‫ָאדוֹן הַ כָ בוֹד‬ мэлэх hамлахим ‫מֶ לְֶך הַ מלָכִ ים‬ ְ шэмэш цдака ‫שמֶ ש צְ דקה‬ ָ ָ ֶ умарпэ бихнафэйhа ָ‫ּומַ ְרפֵ א בִ כְ נָפֶ יה‬ шэмэш цдака ‫שמֶ ש צְ דקה‬ ָ ָ ֶ умарпэ бихнафэйhа ָ‫ּומַ ְרפֵ א בִ כְ נָפֶ יה‬ О, Господь , Бог славы, Царь царей навек Праведность и исцеление в крепкой руке Твоей Праведность и исцеление в крепкой руке Твоей Adon ha’kavod Thou art the Lord of Glory Melech ha’mlachim Thou art the King of Kings Semesh tzdaka Thou art the Sun of Righteousness U’marpe bi’chnafea With Healing in thy wings Semesh tzdaka Thou art the Sun of Righteousness U’marpe bi’chnafea With Healing in thy wings
  • 4.
  • 5. ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי‬ ֹ ְ БИТХУ БААДОНАЙ Bit’hu ba’Adonai 38-Z
  • 6. Битху баАдонай адэй ад ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬ ֹ ְ Битху баАдонай адэй ад ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬ ֹ ְ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ НА ГОСПОДА ВОВЕК ПОЛОЖИСЬ, НА ГОСПОДА ВОВЕК ПОЛОЖИСЬ ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ, ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ, ИБО ОН – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ Bit’hu ba’Adonai, Adei ad Bit’hu ba’Adonai, Adei ad Trust in the Lord forever Ki be’Yah Adonai tzur olamim Trust in the Lord forever Ki be’Yah Adonai tzur olamim For the Lord – Yah Ki be’Yah Adonai tzur olamim Is the Rock eternal Ki be’Yah Adonai tzur olamim
  • 7. На Господа вовек положись ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬ ֹ ְ На Господа вовек положись ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬ ֹ ְ Ибо Он – Господь, твердыня вечная ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ибо Он – Господь, твердыня вечная ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ибо Он – Господь, твердыня вечная ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ибо Он – твердыня вечная ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Bit’hu ba’Adonai, Adei ad Bit’hu ba’Adonai, Adei ad Trust in the Lord foreve Ki be’Yah Adonai tzur olamim For the Lord - Yah Ki be’Yah Adonai tzur olamim Is the Rock eternal Ki be’Yah Adonai tzur olamim Ki be’Yah Adonai tzur olamim
  • 8. Битху баАдонай адэй ад ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬ ֹ ְ Битху баАдонай адэй ад ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬ ֹ ְ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ НА ГОСПОДА ВОВЕК ПОЛОЖИСЬ, НА ГОСПОДА ВОВЕК ПОЛОЖИСЬ ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ, ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ, ИБО ОН – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ Bit’hu ba’Adonai, Adei ad Bit’hu ba’Adonai, Adei ad Trust in the Lord foreve Ki be’Yah Adonai tzur olamim For the Lord - Yah Ki be’Yah Adonai tzur olamim Is the Rock eternal Ki be’Yah Adonai tzur olamim Ki be’Yah Adonai tzur olamim
  • 9. ‫גול, גול‬ ‫יָשישּו וְ יִׂשמחּו‬ ְ ְ ִׂ Голь, голь Ясису вэисмэху Gol, Gol Yasisu ve’ismechu 70-Z
  • 10. ‫גול, גול‬ Голь, голь ‫גול על אדוני דרכך‬ голь аль Адонай даркэха ‫גול, גול‬ Голь, голь ‫גול על אדוני דרכך‬ голь аль Адонай даркэха ПРЕДАЙ ГОСПОДУ ПУТИ, ВЕРЬ ЕМУ! ПРЕДАЙ ГОСПОДУ ПУТИ, ВЕРЬ ЕМУ! Gol, gol, gol al Adonai darkecha Gol, gol gol al Adonai darkecha Commit your way to the Lord
  • 11. ‫ובטח עליו, ובטח עליו‬ Увтах алав, увтах алав ‫והוא, והוא יעשה‬ вэhу, вэhу йяасэ ‫ובטח עליו, ובטח עליו‬ Увтах алав, увтах алав ‫והוא, והוא יעשה‬ вэhу, вэhу йяасэ Спасенье в Нем, надежда в Нем, Лишь верь – и Он совершит! Спасенье в Нем, надежда в Нем, Лишь верь – и Он совершит! U’vtach alav, u’vtach alav Trust also in Him Ve’hu, ve’hu ya’aseh And He shall bring it to pass U’vtach alav, u’vtach alav Ve’hu, ve’hu ya’aseh
  • 12. ‫גול, גול‬ Голь, голь ‫גול על אדוני דרכך‬ голь аль Адонай даркэха ‫גול, גול‬ Голь, голь ‫גול על אדוני דרכך‬ голь аль Адонай даркэха Предай Господу пути, верь Ему! Предай Господу пути, верь Ему! Gol, gol, gol al Adonai darkecha Gol, gol gol al Adonai darkecha Commit your way to the Lord
  • 13. ‫ובטח עליו, ובטח עליו‬ Увтах алав, увтах алав ‫והוא, והוא יעשה‬ вэhу, вэhу йяасэ ‫ובטח עליו, ובטח עליו‬ Увтах алав, увтах алав ‫והוא, והוא יעשה‬ вэhу, вэhу йяасэ Спасенье в Нем, надежда в Нем, Лишь верь – и Он совершит! Спасенье в Нем, надежда в Нем, Лишь верь – и Он совершит! U’vtach alav, u’vtach alav Trust also in Him Ve’hu, ve’hu ya’aseh And He shall bring it to pass U’vtach alav, u’vtach alav Ve’hu, ve’hu ya’aseh
  • 14. ‫יָשישּו וְ יִ שמחּו‬ ְ ְ ִ Ясису вэисмэху ‫בְ ָך כָ ל מבַ קשיָך‬ ֶ ְ ְ бэха коль мэвахшэха ‫יָשישּו וְ יִ שמחּו‬ ְ ְ ִ Ясису вэисмэху ‫בְ ָך כָ ל מבַ קשיָך‬ ֶ ְ ְ бэха коль мэвахшэха Веселись и воспевай, кто свет Господний ищет кто спасѐн, благодаря любви Его святой Yasisu ve’ismechu May all those Becha kol mevahshecha who seek You Yasisu ve’ismechu Rejoice and be glad Becha kol mevahshecha in You
  • 15. ‫יָשישּו וְ יִ שמחּו‬ ְ ְ ִ Ясису вэисмэху ‫בְ ָך כָ ל מבַ קשיָך‬ ֶ ְ ְ бэха коль мэвахшэха ‫יָשישּו וְ יִ שמחּו‬ ְ ְ ִ Ясису вэисмэху бэха коль мэвахшэха ‫בְ ָך כָ ל מבַ קשיָך‬ ֶ ְ ְ Много Ты совершил, Бог мой, Господин мой! Кто подобен Тебе Спаситель дорогой? Yasisu ve’ismechu May all those who seek You Rejoice and be glad in You Becha kol mevahshecha
  • 16. ‫יאֹמרּו תָ מיד‬ ִ ְ Йомру тамид :‫יאֹמרּו תָ מיד‬ ִ ְ Йомру тамид: И скажем все, и скажем все: Yomru tamid Continually say Yomru tamid: Always say:
  • 17. ‫יִ גְ דל אֲ דוֹנָי‬ ַ Йигдаль Адонай ‫אוֹהֲ בֵ י תשּועָ תֶ ָך‬ ְ оhавэй тэшуатэха ‫יִ גְ דל אֲ דוֹנָי‬ ַ Йигдаль Адонай ‫אוֹהֲ בֵ י תשּועָ תֶ ָך‬ ְ оhавэй тэшуатэха Велик Ты, Господь! Непрестанно повторяем Спасенье Твоѐ мы с любовью принимаем Yigdal Adonai “The Lord be Ohavei teshuatecha magnified!” Yigdal Adonai Those who love Your Ohavei teshuatecha salvation
  • 18. ‫רוח אדוני עלי‬ РУАХ АДОНАЙ АЛАЙ Ruach Adonai alai 138-Z
  • 19. ‫רּוחַ אֲ דוֹנָי עָ לָי‬ Руах Адонай алай ‫יַעַ ן מָ שח אֲ דוֹנָי אוֹתי‬ ִ ַ Йяан машах Адонай оти Лэвасэр анавим ‫לְ בַ שר ענָווים‬ ֲ ֵ Шлахани лахвош ‫שלָחַ נִ י לַחֲ בוֹש לְ נִ שבְ רי לֵב‬ ֵ ְ ְ Лэнишбэрэй лэв ‫לִ קרוֹא לִ שבּויִ ים דרוֹר‬ ְ ְ ְ Ликро лишвуим дрор Дух Господень, Он на мне, ибо Господь – Он помазал меня благовествовать всем и исцелять сердца людские, и пленным свободу открыть Ruach Adonai alai The Spirit of the Lord is on me Because the Lord has anointed me To preach good tidings to Ya’an mashach Adonai oti the meek Levaser anavim He has sent me To bind up the brokenhearted, Shlachani lachvosh To proclaim liberty lenishberei lev To the captives that are bound Likro li’shvuyim dror
  • 20. ַ‫וְ לַאֲ סּורים פקח קוֹח‬ ָ ְ ִ Вэлаасурим пках-коах ‫לִ קרוֹא שנַת רצוֹן לַאֲ דוֹנָי‬ ָ ְ ְ Ликро шнат рацон ЛаАдонай, ‫וְ יוֹם נָקם לֵאֱ לוהֵ ינּו‬ ָ Вэйом накам лэЭлоhэйну ‫לְ נַחֵ ם כָ ל אֲ בֵ לִ ים‬ Лэнахэм ко-оль авэлим Тем, кто в узах, дать знак силы и лето Господне всем объявить и мщенья день Господа нашего и утешить всех, кто скорбит And the opening of the prison Ve’la’asurim pkach koach To them that are bound To proclaim the year of – Likro shnat ratzon la’Adonai The Lord's favor Ve’yom nakam le’Elohenu And the day of vengeance – Lenachem kol avelim Of our God, To comfort all who mourn
  • 21. ‫לָשּום לַאֲ בֵ לֵי צִ ּיוֹן‬ Ласум лаавэлэй Цийѐн ‫לָתֵ ת לָהֶ ם פאֵ ר תַ חַ ת אֶ פֶ ר‬ ְ Латэт лаhэм пэр тахат эфэр ‫שמֶ ן ששוֹן תַ חַ ת אֶ בֶ ל‬ ָ ֶ Шэмэн сасон тахат эвэль ‫מַ עֲטה תהלָה‬ ִ ְ ֵ Маатэ тэhила ‫תחַ ת רּוחַ כֵהָ ה‬ ַ Тахат руах кэhа Услышь, Сион, весть от Творца, что вместо пепла даст украшенье, радости елей залечит раны и уныния дух отойдѐт от тебя! To appoint to them Lasum la’avelei Tzion That mourn in Zion, Latet lahem p’er tachat efer To give to them beauty for ashes, Shemen sason tachat evel The oil of joy for mourning, Ma’ateh tehila The garment of praise Tachat ruach keha For the spirit of heaviness
  • 22. ‫לָשּום לַאֲ בֵ לֵי צִ ּיוֹן‬ Ласум лаавэлэй Цийѐн ‫לָתֵ ת לָהֶ ם פאֵ ר תַ חַ ת אֶ פֶ ר‬ ְ Латэт лаhэм пэр тахат эфэр ‫שמֶ ן ששוֹן תַ חַ ת אֶ בֶ ל‬ ָ ֶ Шэмэн сасон тахат эвэль ‫מַ עֲטה תהלָה תחַ ת רּוחַ כֵהָ ה‬ ַ ִ ְ ֵ Маатэ тэhила тахат руах кэhа ‫תחַ ת רּוחַ כֵהָ ה‬ ַ Тахат руах кэhа Услышь, Сион, весть от Творца, что вместо пепла даст украшенье, радости елей залечит раны и уныния дух отойдѐт от тебя! Lasum la’avelei Tzion To appoint to them Latet lahem p’er tachat efer That mourn in Zion, To give to them beauty for ashes, Shemen sason tachat evel The oil of joy for mourning, Ma’ateh tehila tachat ruach keha The garment of praise Tachat ruach keha For the spirit of heaviness For the spirit of heaviness
  • 24. haлэлу эт Адонай ‫הללו את אדוני‬ коль гоим ‫כל גויים‬ шабэхуhу коль hаумим ‫שבחוהו כל האומים‬ ки гавар алэйну хасдо ‫כי גבר עלינו חסדו‬ вээмэт Адонай лэолам 2 ‫ואמת אדוני לעולם‬ Пойте славу Господу все народы, прославляйте Бога все племена! Ибо велика Его милость к нам и истина Божья вовек! Praise the Lord all you nations Halelu et Adonai Laud Him, all you peoples Kol goyim For His merciful kindness Shabechu’hu kol ha’umim Is great towards us Ki gavar aleinu chasdo And the truth of the Lord Ve’emet Adonai leolam Endures forever
  • 25. hалэлу, hалэлуйя! ‫הללו, הללויה‬ hалэлу, hалэлуйя! ‫הללו, הללויה‬ hалэлу, hалэлуйя! ‫הללו, הללויה‬ hалэлуйя! ‫הללויה‬ 2 Hallelu, Hallelujah Praise, Praise the Lord Hallelu, Hallelujah Praise, Praise the Lord Hallelu, Hallelujah Praise, Praise the Lord Hallelujah! Praise the Lord!
  • 26. haлэлу эт Адонай ‫הללו את אדוני‬ коль гоим ‫כל גויים‬ шабэхуhу коль hаумим ‫שבחוהו כל האומים‬ ки гавар алэйну хасдо ‫כי גבר עלינו חסדו‬ вээмэт Адонай лэолам ‫ואמת אדוני לעולם‬ Честь и слава на века лишь Тебе, и спасение мое – от Тебя Ты – мой Бог, славлю имя Твое, славлю истину из рода в род Halelu et Adonai Praise the Lord аll you nations Kol goyim Laud Him, all you peoples For His mericful kindness Shabechu’hu kol Is great towards us ha’umim And the truth of the Lord Ki gavar aleinu chasdo Endures forever Ve’emet Adonai leolam
  • 27. hалэлу, hалэлуйя! ‫הללו, הללויה‬ hалэлу, hалэлуйя! ‫הללו, הללויה‬ hалэлу, hалэлуйя! ‫הללו, הללויה‬ hалэлуйя! 2 ‫הללויה‬ Praise, Praise the Lord Hallelu, Hallelujah Praise, Praise the Lord Hallelu, Hallelujah Praise, Praise the Lord Hallelu, Hallelujah Praise the Lord! Hallelujah!
  • 28. ‫בטחון ניצחי בכוח אלוהים‬ ‫"ו ְעַ ל־ז ֹאת מִ תְ פלֵּל ָאנֹכִי שֶׁ עֹוד תִ רבֶׁה ו ְתִ גְדַ ל ַאהֲ בַתְ כֶׁם לְהַ שְ כֵּל ּולכָל־דָ עַ ת׃‬ ְ ְ ַ ‫לְמַ עַ ן תֵּ דְ עּו בֵּין טֹוב לָרע ו ִהְ י ִיתם זכִים ּובלִי מִ כְשֹול עַ ד־יֹום הַ םָ שִ יחַ ׃ מְ לֵּאִ ים‬ ְ ַ ֶׁ ָ "‫פְרי הַ צְדָ קָ ה עַ ל־י ְדֵּ י י ֵּשּועַ הַ םָ שִ יחַ לכְבֹוד אֱ ֹלהִ ים וְלִתְ הִ לָתֹו‬ ִ ִ )‫(אִ גֶּרת להַ פִ ילִ פִ יִים פֶּ רק א':ט-י"א‬ ֶּ ֶּ МОЛИТВА ПАВЛА О ЦЕРКВИ «и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве, чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов, исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию» (Фил.1:9-11). PAUL’S PRAYER FOR THE CHURCH « And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment; That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ; Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God» (Php.1:9-11).
  • 29. О, Господь, открой Велика Его слава в мои уста, чтобы я Твоем спасении. мог молиться Господь, открой Тебе. Ты велик, я мои уста, чтобы я радуюсь в Твоем мог провозглашать спасении. О, имя Иисуса: Господь, открой Имануэль – вот мои уста, чтобы я имя Иисуса мог рассказывать о Спасителя. Мессии. 2-Z
  • 30. О, Господь, позволь устам, чтоб мог я рассказать в моленье, Как Ты велик, как ты велик, возрадуюсь в Твоем спасенье Adonai sfatai tiftach U’fi yagid t’hilatecha O Lord, open my lips Ata gadol, ata gadol And my mouth shall Ve’agila bi’yshuatecha Show forth your praise Ata gadol, ata gadol You are great, You are great And I will rejoice in Your salvation Ve’agila bi’yshuatecha
  • 31. ‫אדוני שפתי תפתח‬ Адонай сфатай тифтах ‫ופי יספר על המשיח‬ Уфи есапэр аль hаМашиах ‫גדול כבודו, גדול כבודו‬ Гадоль кводо, гадоль кводо ‫גדול כבודו בישועתך‬ Гадоль кводо бишуатэха ‫גדול כבודו, גדול כבודו‬ Гадоль кводо, гадоль кводо ‫גדול כבודו בישועתך‬ Гадоль кводо бишуатэха О, Господь, открой уста, чтоб мог я вымолить прощенье! Прославлен будь, прославлен будь, Возрадуюсь в Твоем спасенье. Adonai sfatai tiftach O Lord, Open my lips U’fi yesaper al ha’Mashiach And my mouth shall speak Gadol kvodo, gadol kvodo Of the Messiah Gadol kvodo bi’yshuatecha His glory is great Gadol kvodo, gadol kvodo His glory is great Gadol kvodo bi’yshuatecha In Your salvation
  • 32. ‫אדוני שפתי תפתח‬ Адонай сфатай тифтах ‫ופי יגיד את שם ישוע‬ Уфи ягид эт шэм Ешуа ‫עמנואל, עמנואל‬ Имануэль, Имануэль ‫השם ישוע המשיח‬ haшэм Ешуа hаМашиах ‫עמנואל, עמנואל‬ Имануэль, Имануэль ‫השם ישוע המשיח‬ haшэм Ешуа hаМашиах Дай, Господь, моим устам прославить имя Иисуса! Иммануэль, Иммануэль зовем Иисуса, Он Мессия! Adonai sfatai tiftach O Lord, Open my lips U’fi yagid et shem Yeshua And my mouth shall declare The name of Yehua Emmanuel, Emanuel Emannuel, Emannuel Ha’shem Yeshua ha’Mashiach The name of Yeshua the Messiah Emmanuel, Emanuel Emannuel, Emannuel The name of Yeshua the Messiah Ha’shem Yeshua ha’Mashiach
  • 33. ГРЕХ ПОБЕДИТЬ, О, ЖЕЛАЕШЬ ЛИ ТЫ? There is power in the blood 117-h
  • 34. ‫אם תחַ פֵ ש הַ שחרּור מֵ עָ וֹן‬ ְ ִ ְ ִ Грех победить, ‫יֵש כוחַ בַ דם, כוחַ בַ דם‬ ָ ָ о, желаешь ли ты? Есть сила в Крови, ‫אם תחפש‬ в Крови Христа! ‫על הַ חֵ טא נִ יצָ חוֹן‬ ְ Сердцем в свободу ‫יש כוחַ נפלא רק בַ דם‬ ָ Христову войти? Есть сила – в Его Крови! Would you be free from the burden of sin? There’s power in the blood, power in the blood! Would you o’er evil a victory win? There’s wonderful power in the blood!
  • 35. ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ Сила Божья животворная ‫רק בַ דם הַ נִ דקר‬ ָ ְ ָ В Крови Христа! Сила Божья животворная ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ В драгоценной Крови ‫רק בַ דם הַ שה היָקר‬ ָ ֶ ָ Христа! There is power, power, Wonder working power In the blood of the Lamb! There is power, power, Wonder working power In the precious blood of the Lamb!
  • 36. ‫אם תחפש הַ שחרּור מטֺ מָאה‬ ְ ִ ְ ִ Хочешь ли гордость ‫יש כוח בַ דם, כוח בַ דם‬ ָ ָ и страсть умертвить? Есть сила в Крови, ‫בוֹא התרחֵ ץ בְ מַ עְ יַן גָלְ גָלְ תא‬ ָ ַ ְ ִ в Крови Христа! ‫יש כוח נפלא רק בַ דם‬ ָ Может Христос весь твой грех удалить. Есть сила - в Его Крови! Would you be free from your passion and pride? There’s power in the blood, power in the blood! Come for a cleansing to Calvary’s tide; There’s wonderful power in the blood!
  • 37. ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ Сила Божья животворная ‫רק בַ דם הַ נִ דקר‬ ָ ְ ָ В Крови Христа! Сила Божья животворная ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ В драгоценной Крови ‫רק בַ דם הַ שה היָקר‬ ָ ֶ ָ Христа! There is power, power, Wonder working power In the blood of the Lamb! There is power, power, Wonder working power In the precious blood of the Lamb!
  • 38. ‫אם גם כַ שלֶג תרצה‬ ֶ Жаждешь ли ‫לְ הַ לְ בִ ין‬ снега белее ты быть? ‫יש כוחַ בַ דם, כוחַ בַ דם‬ ָ ָ Есть сила в Крови, ‫כֶ תֶ ם החטא, בִ זְ רמָ יו יֵעָ לֵם‬ ָ в Крови Христа! ‫יש כוחַ נפלא רק בַ דם‬ ָ Кровь Иисуса все может омыть. Есть сила - в Его Крови! Would you be whiter, much whiter than snow? There’s power in the blood, power in the blood! Sin stains are lost in its life giving flow. There’s wonderful power in the blood!
  • 39. ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ Сила Божья животворная ‫רק בַ דם הַ נִ דקר‬ ָ ְ ָ В Крови Христа! Сила Божья животворная ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ В драгоценной Крови ‫רק בַ דם הַ שה היָקר‬ ָ ֶ ָ Христа! There is power, power, Wonder working power In the blood of the Lamb! There is power, power, Wonder working power In the precious blood of the Lamb!
  • 40. ‫אם את ישוע תרצה לעבֹד‬ ֲ ַ Господу хочешь ли ‫יש כוחַ בַ דם, כוחַ בַ דם‬ ָ ָ верно служить? Есть сила в Крови, ‫ּובַ מָ שיחַ לָעַ ד לעֲמד‬ ַ ִ в Крови Христа! ‫יש כוחַ נפלא רק בַ דם‬ ָ Жизнью, устами Иисуса хвалить? Есть сила – в Его Крови! Would you do service for Jesus your King? There’s power in the blood, power in the blood! Would you live daily His praises to sing? There’s wonderful power in the blood!
  • 41. ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ Сила Божья животворная ‫רק בַ דם הַ נִ דקר‬ ָ ְ ָ В Крови Христа! Сила Божья животворная ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ В драгоценной Крови ‫רק בַ דם הַ שה היָקר‬ ָ ֶ ָ Христа! There is power, power, Wonder working power In the blood of the Lamb! There is power, power, Wonder working power In the precious blood of the Lamb!
  • 42.
  • 43.
  • 44. «Каждый уделяй по Every man according as he расположению сердца, не с purposeth in his heart, so let огорчением и не с him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a принуждением; ибо доброхотно cheerful giver. And God is дающего любит Бог. Бог же able to make all grace силен обогатить вас всякою abound toward you; that ye, благодатью, чтобы вы, всегда и always having all sufficiency во всем имея всякое довольство, in all things, may abound to были богаты на всякое доброе every good work: (As it is written, He hath dispersed ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬ дело, как написано: расточил, раздал нищим; правда его abroad; he hath given to the ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬ poor: his righteousness .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬ пребывает в век. Дающий же remaineth for ever. Now he семя сеющему и хлеб в пищу ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬ that ministereth seed to the подаст обилие посеянному вами sower both minister bread for ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬ и умножит плоды правды your food, and multi ply your ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬ вашей, так чтобы вы всем seed sown, and increase the ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬ богаты были на всякую fruits of your righteousness;) ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬ Being enriched in every thing щедрость, которая через нас ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬ to all bountifulness, which производит благодарение Богу. causeth through us ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬ Ибо дело служения сего не thanksgiving to God. For the ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬ только восполняет скудость administration of this service ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬ святых, но и производит во not only supplieth the want ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬ многих обильные благодарения of the saints, but is abundant also by many thanksgivings ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬ Богу». .‫רבה לאלהים‬ unto God. 2 Коринфянам 9:7-12 2 Cor. 9:7-12 )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
  • 45.
  • 46. Молитва Моисея, человека Божия. Господи! Ты нам прибежище в род и род. Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты – Бог. (Пс.89:1-3) «О, Господи Боже! Ты сотворил небо и землю великою силою Твоею и простертою мышцею; для Тебя ничего нет невозможного» (Иер. 32:17) МА АДИР ШИМХА MA ADIR SHIMCHA © Noga Danielson, 2007 1-1031
  • 47. ‫אדוני מעון אתה‬ Адонай маон Ата ‫לנו בדור ודור‬ лану бэдор вадор ‫בטרם הרים יולדו‬ Бэтэрэм hарим йуладу ‫ותחולל ארץ ותבל‬ вэтэхолэль эрэц вэтэвэль ‫מעולם עד עולם אתה אל‬ Мэолам ад олам Ата Эль ‫מעולם עד עולם אתה אל‬ Мэолам ад олам Ата Эль О, Господь, Ты наш оплот, крепость из рода в род От века до века жив Ты, Ты наш Господь, Тебе мы поем Ты был прежде, чем горы родились, прежде солнца и звезд, всей земли Adonai ma’on ata Lord, you have been our dwelling place Lanu be’dor va’dor Throughout all generations Before the mountains were born Beterem harim yulado Or You brought forth the earth and the Va’techolel eretz ve’tevel world From everlasting to everlasting you are Me’olam ad olam ata El God Me’olam ad olam ata El
  • 48. ,‫אדוני אדונינו‬ Адонай, Адонэну, ‫מה אדיר שמך‬ ма адир шимха ‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬ Ма раба гдулатэха,Адонай ,‫אדוני אדונינו‬ Адонай, Адонэну, ‫מה אדיר שמך‬ ма адир шимха ‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬ Ма раба гдулатэха,Адонай О, Господь, вечный, сильный, Свят Ты и един Бог, Создатель вселенной, Господин Ты Творец мирозданья, Вечности Отец Воспоем Тебе славу до небес Adonai Adonenu, Lord, our Lord Ma adir shimcha How excellent is Your name Ma raba gdulatecha, Elohai How great are Adonai Adonenu, Your works, my God Ma adir shimcha Ma raba gdulatecha, Elohai
  • 49. ‫אתפלל אל אדוני‬ Этпалэль эль Адонай ‫אתה עשית שמים וארץ‬ Ата асита шамаим ва арэц ‫בכוחך הגדול‬ Бэкохэха hагадоль бизроаха ‫בזרועך הנטויה‬ hанэтуйя ‫לא יפלא ממך דבר‬ ло йипале мимха давар ‫לא יפלא ממך דבר‬ ло йипале мимха давар Нет подобного Тебе, Своею силой могуч и всеславен И Твоя мышца над землей, Ты можешь все, Ты во всем. Ничего невозможного нет для Тебя и Свой мир Ты нам даришь, любя Etpalel el Adonai Ata asita shama’im va’aretz I will pray unto the Lord Be’kochacha ha’gadol You have made the heavens and the earth By Your great power and outstretched arm Bi’zroacha ha’netuya Nothing is too hard for you Lo yipaleh mimcha davar Lo yipaleh mimcha davar
  • 50. ,‫אדוני אדונינו‬ Адонай, Адонэну, ‫מה אדיר שמך‬ ма адир шимха ‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬ Ма раба гдулатэха,Адонай ,‫אדוני אדונינו‬ Адонай, Адонэну, ‫מה אדיר שמך‬ ма адир шимха ‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬ Ма раба гдулатэха,Адонай О, Господь, вечный, сильный, Свят Ты и един Бог, Создатель вселенной, Господин Ты Творец мирозданья, Вечности Отец Воспоем Тебе славу до небес Adonai Adonenu, Lord, our Lord Ma adir shimcha How excellent is Your name Ma raba gdulatecha, Elohai How great are Your works, my God Adonai Adonenu, Ma adir shimcha Ma raba gdulatecha, Elohai
  • 51. ‫אלוהיי אל עליון‬ Элоhай Эль эльон ‫אלוהיי אל עליון‬ Элоhай Эль эльон ‫אלוהיי אל עליון‬ Элоhай Эль эльон ‫אלוהיי אל עליון‬ Элоhай Эль эльон Мой Господь, Ты велик! Мой Господь, Ты велик! Мой Господь, Ты велик! Мой Господь, Ты велик! Elohai, El Elyon Elohai, El Elyon My God Elohai, El Elyon Most High God Elohai, El Elyon
  • 52. ,‫אדוני אדונינו‬ Адонай, Адонэну, ‫מה אדיר שמך‬ ма адир шимха ‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬ Ма раба гдулатэха,Адонай ,‫אדוני אדונינו‬ Адонай, Адонэну, ‫מה אדיר שמך‬ ма адир шимха ‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬ Ма раба гдулатэха,Адонай О, Господь, вечный, сильный, Свят Ты и един 2 Бог, Создатель вселенной, Господин Ты Творец мирозданья, Вечности Отец Воспоем Тебе славу до небес Adonai Adonenu, Lord, our Lord Ma adir shimcha How excellent is Your name Ma raba gdulatecha, Elohai How great are Your works, my God Adonai Adonenu, Ma adir shimcha Ma raba gdulatecha, Elohai
  • 54. ‫ב"ס שבת‬ СУББОТНЯЯ ШКОЛА SABBATH SCHOOL