2. A. estrófica
B. rima variable
C. versos isosilábicos (cada verso tienen el
mismo número de sílabas)
3. Los árabes trajeron a España la poesía árabe
tradicional (la qasida), tenía una métrica
rígida: era un poesía monorrima, donde los
poemas no estaban divididos en
estrofas, sino en versos (30-
150versos), de temática principalmente
racial.
Tras siglos de convivencia, se produjo la
desaparición paulatina de la lírica tradicional
árabe y la aparición de un nuevo tipo de
poesía: la moaxaja, la jarchas y el zéjel.
4. Periodo del califato cordobés; la
corte andalusí se rodeaba de funcionarios
poetas que debían adular a sus mandatarios y
conmemorar los principales hechos
cortesanos mediante poemas escritosen
prosa rimada intercalada.
En la época de taifas (siglo XI), luego de la
caída del califato de Córdoba, fue la época de
máximo esplendor cultural y literario de al-
Ándalus .
La corriente modernista, fue introducida en el
siglo IX en la Península por los
«modernos», entre los que se encontraba el
célebre músico y poeta Ziryab.
5. Son composiciones de dos a cuatro versos, generalmente
en boca de mujeres que llaman a sus amantes, o confían
su pena amorosa a la madre o hermanas. Otras
veces, son elogios al mecenas del poeta.
Según las fechas pudieron haber sido el principio de la
lírica románica,
Las jarchas dentro de sus moaxajas recuerdan, con
diferencias, la estructura del estribillo dentro del zéjel o
del villancico que lo contiene. Es una forma
característica, pero no exclusiva de la literatura hispánica.
6. I V
De improviso, besó mi boca, ¡Merced, merced! ¡Oh
se lo diré a mi madre. hermoso, di!
II ¿Por qué me quieres, por
¡Por Dios!, me desahogué Dios, matar?
gritando, VI
¡me ha roto mi pecho, ¡Cómo, pobre de mí, me ha
me ha herido mis labios dejado!
y me ha deshecho el collar! ¡Mi vestido dejó alborotado y
III el peinado!
Quieto, quieto, para, no seas VII
agresivo; Este desvergonzado, madre,
me rompes el aderezo y este charrán, me tomará a la
esparces las cuentas del collar! fuerza,
IV y no veo final.
No me toques, amigo,
no, no quiero al que hace
daño;
el corpiño es frágil. ¡A todo me
rehúso!
7. La moaxaja (siglo IXXII); tipo de poema
culto ,escrita en versos cortos, debido a
influencias de la lírica popular. son poemas
escritos en árabe y, excepcionalmente, en
hebreo.
rima común Repite la
• llamada cabeza rima común
Siguen Varias estrofas • gusn
rematadas por un qufl estribo, eje
• 'cierre' y final
jarchas • Salida o markaz
8. Creemos que el inventor de la moaxaja
fue Muqaddam ibn Muafá (m.912), poeta
ciego de Cabra.
Mientras que las moaxajas eran
composiciones destinadas a un protector, las
jarchas están constituidas por lamentos del
amor femenino.
9. 1. Des cuand mio Cidiello viened
¿Qué haré yo o qué será de mí? ¡Tan buona albischara!
Amigo 1, con rayo de sol exid
en Wadalachyara.
6)
No te apartes de mí! Venid la pasca ed yo sin ellu,
2.- ¡com` caned mieu corachon por
Se va mi corazón de mí. ellu!
Oh, Dios, ¿acaso se me tornará? 7)
¡Tan fuerte mi dolor por el Como fillyolo alieno,
amado! non mas aduermes a meu seno.
Enfermo está. ¿Cuándo sanará? 8)
3.- Gar, ¿qué faré yo?,
Decid, vosotras, oh hermanillas ¿cómo vivre yo?
¿Cómo refrenaré mi mal? Est´al-habib espero,
Sin el amado no viviré por él murré yo.
y volaré a buscarlo. 9)
4.- ¿qué faré yo o que serad de mibi?
Gar, si yes devina ¡habibi,
e devinas bi-l-haqq, nos te tuelgas de mibi!
garme cuand me vernad
mieu habibi Ishaq.
5.-
10. El zéjel;escrito íntegramente en dialecto
hispanoárabe. Consta de un estribillo de un verso y
estrofas de una media de tres a cinco versos cortos
rimados.
Su estructura es en esencia la misma que la de las
moaxajas, sólo que el ritmo del poema es marcado
por diferentes figuras:
moarxaja zéjel
jarchas Estribillo o
markaz
El zéjel era cantado por coro o solista. Era una forma
muy popular en al Ándalusy solia acompañarse de
laud, flautas, tambores y catañuelas, en ocasione se
bailaba.
11. [Estribillo]
Allá se me ponga el sol
do tengo el amor.
[Mudanza]
Allá se me pusiese
do mis amores viese
antes que me muriese
[Vuelta]
con este dolor.
[Estribillo]
Allá se me ponga el sol
do tengo el amor
12. Es el género típico de la poesía medieval
gallegoportuguesa (siglos XII-XIV).
La tradición gallego-portuguesa (lenguas de
gran similitud en aquel momento) convirtió
la canción trovadoresca en la austera y
abstracta cantiga d'amor, y el sirventés (o
serventesio) provenzal en la más desenfadada
e intrascendente cantiga d'escarnho o de
maldizer. .
13. Las cantigas d'amigo son poemas líricos
escritos por una mujer enamorada, quien
expresa su pasión amorosa, la mayoría de las
veces más llena de dolor que de gozo, su
resignada sumisión al amor de un amigo
y, en ocasiones, la oposición de su madre a
éste.
Las cantigas d'amor son poemas donde el
poeta es un hombre lo hace en primera
persona, y se dirige a su dama o reflexiona
sobre el amor o su amada.
14. Las cantigas d'escarnho o de maldizer son
poemas de carácter satírico o burlesco, que
trata de ridiculiar a personas, personajes del
momento, costumbres o instituciones. Las
cantigas d'escarnho (de escarnio) utilizan un
doble juego de palabras, el recurso de
la equivocatio o palabras cubertas, mientras
que las cantigas de maldizer (de maldecir)
utilizan un lengua más directo, sin
rodeos, más hiriente, incluso, en algunas
ocasiones, grosero y
obsceno, profundamente alusivo.