2. ORIGEN
O En 1983 CHILE y COLOMBIA firma un AAP
No 14, cuyo objetivo fue la incorporación de
las preferencias arancelarias de la ALADI.
O Algunos de los productos beneficiados para
Colombia fueron: Químicos, medicamentos,
artículos de tocador, plásticos, tejidos, y fibras
textiles.
O Mientras que para chile fueron: frutas frescas,
colorantes, polietileno, papel, pasta
química para madera, barras, tubos y
alambres de cobre.
3. ACUERDO ACE No 24
O En 1992 se empieza a negociar el ACE
No 24 entre estos dos países, el cual
termina de ser negociado, y es firmado en
Diciembre de 1993.
4. SISTEMA DE
DESGRAVACION PARA EL
ACE No 24
O Nómina de desgravación Inmediata: esta
cobijo los productos negociados en el
AAP, y los productos de tratamiento
especial del sector automotor, en este
orden de ideas los productos que
previamente habían sido negociados n el
AAP, quedaron con 0% de arancel,
excepto alguno productos
5. O Nómina de desgravación general.
Esta nomina cubre casi el 77% del
universo arancelario el cual quedo en 0%
arancel a partir del 1 de Noviembre de
1997, su sistema de desgravación fue de
la siguiente manera:
6. DESGRAVACION GENERAL
CHILE
DEL 1-I-94 AL 30-VI-94 8,50%
DEL 1-VII-94 AL 31-XII-94 6,50%
DEL 1-I-95 AL 31-XII-95 4,50%
DEL 1-I-96 AL 31-XII-96 2,50%
APARTIR 1-1-97 0%
7. DESGRAVACION DE
COLOMBIA
DEL 1-I-94 AL 30-VI-94 15,00% 12% 8% 4%
DEL 1-VII-94 AL 31-XII-94 11,00% 9% 6% 3%
DEL 1-I-95 AL 31-XII-95 7,00% 6% 4% 2%
DEL 1-I-96 AL 31-XII-96 3,00% 3% 2% 1%
APARTIR 1-1-97 0% 0% 0% 0%
8. NOMINA DE DESGRACION
LENTA
O Constituida por determinados productos
sensibles y para la cual su desgravación
finaliza el 31 de Diciembre de 1998.
9. DESGRAVACION LENTA
CHILE
DEL 1-I-94 AL 31-XII-94 8,50%
DEL 1-I-95 AL 31-XII-95 7,50%
DEL 1-I-96 AL 31-XII-96 6,50%
DEL 1-I-97 AL 31-XII-97 4,50%
DEL 1-I-98 AL 31-XII-98 2,50%
A PARTIR 1-I-99
10. DESGRACION LENTA
COLOMBIA
AEC 20% 15% 10% 5%
DEL 1-I-94 AL 31-XII-94 15% 12% 8% 4%
DEL 1-I-95 AL 31-XII-95 13% 11% 7% 3%
DEL 1-I-96 AL 31-XII-96 11% 9% 6& 3&
DEL 1-I-97 AL 31-XII-97 7% 6% 4% 2%
DEL 1-I-98 AL 31-XII-98 3% 3% 2% 1%
A PARTIR 1-I-99 0% 0% 0% 0%
11. OBJETIVOS
El principal objetivo es crear una zona de libre comercio de acuerdo a
lo dispuesto en el acuerdo No 24 de 1993.
Los obetivos generales del acuerdo son.
O Promover en condiciones de equidad el desarrollo equilibrado de
las dos naciones
O Estimular la expansión y diversificación de las dos naciones
O Elimiar las barreras para el libre intecambio entre las partes dato
de bienes de consumo como de servicios.
O Aumentar oportunidades de inversión
O Mejorar este mismo acuerdo.
O Trabajo conunto para evitar posibles controversias del acuerdo
O Proover innovación y competitividad
O Promover el cuidado del ámbito político, y ambiental, el desarrollo
sostenible.
O Desarrollar políticas de sostenibilidad laboral para las ambas
naciones.
12. Trato Nacional
O Se da trato nacional a todo aquello que
este incluido en el articulo III del GATT de
1994.
13. ARTICULO No III GATT
O 1. Cada Parte otorgará trato nacional a las mercancías de la otra Parte de
conformidad
O con el Artículo III del GATT 1994, incluidas sus notas interpretativas y, para tal
efecto, el
O Artículo III del GATT 1994 y sus notas interpretativas, o cualquier disposición
O equivalente de un acuerdo sucesor del que ambas Partes sean parte, se
incorporan a este
O Tratado y son parte integrante del mismo.
O 2. Las disposiciones del párrafo 1 referentes a trato nacional significarán,
respecto a
O una provincia, un trato no menos favorable que el trato más favorable que
dicha provincia
O conceda a cualesquiera mercancías similares, competidoras directas o
sustitutas, según el
O caso, de la Parte de la cual sea integrante.1
O 3. Los párrafos 1 y 2 no se aplican a las medidas señaladas en el Anexo III.2
O (Excepciones a los Artículos III.2 y III.7)
14. Restricciones a la
Importación y a la
Exportación
Salvo que se disponga otra cosa en este
Acuerdo, ninguna Parte podrá adoptar o
mantener ninguna prohibición ni restricción a la
importación de
cualquier mercancía de la otra Parte o a la
exportación o venta para exportación de
cualquier mercancía destinada al territorio de la
otra Parte, excepto lo previsto en el Artículo XI
del GATT 1994, incluidas sus notas
interpretativas. Para tal efecto, el Artículo XI del
GATT 1994 y sus notas interpretativas se
incorporan en este Acuerdo y son parte
integrante del mismo, mutatis mutandis.
15. Subsidios a las
Exportaciones
Agropecuarias
Las Partes comparten el objetivo de la
eliminación multilateral de los subsidios a
las exportaciones de mercancías
agropecuarias y trabajarán en conjunto en
función de lograr un acuerdo en la OMC
para eliminar tales subsidios a la
exportación, así como para prevenir la
reintroducción de éstos bajo cualquier
forma.
16. Comité de Comercio de
Mercancías
O Las Partes establecen un Comité de Comercio de
Mercancías, compuesto por representantes de cada Parte.
O El Comité se reunirá a solicitud de cualquier Parte o de la
Comisión para considerar cualquier materia comprendida
bajo este Capítulo y el programa de liberación.
O Las funciones del Comité incluirán:
(a) fomentar el comercio de mercancías entre las Partes,
incluyendo consultas para la aceleración de la eliminación
arancelaria bajo este Acuerdo y otros asuntos que sean
apropiados; y
(b) considerar los obstáculos al comercio de mercancías
entre las Partes, en especial los relacionados con la
aplicación de medidas no arancelarias y, si es necesario,
someter estos asuntos a la Comisión para su consideración.
17. Valor de Contenido
Regional
O El valor de contenido regional de las
mercancías se calculará de acuerdo con la
siguiente formula:
O VCR = [(VT - VMN) / VM] * 100
O VCR es el valor de contenido regional,
expresado como un porcentaje;
O VT es el valor de transacción de la mercancía
ajustado sobre una base FOB
O VMN es el valor de transacción de los
materiales no originarios ajustados sobre una
base CIF,
18. Operaciones que no
Confieren Origen
No confieren origen, individualmente o combinados entre sí,
los siguientes procesos u operaciones:
O (a) preservación de las mercancías en buen estado
durante su transporte o almacenamiento, tales como
ventilación, aireación, refrigeración, congelación;
O (b) facilitación del embarque o el transporte;
O (c) embalaje, envasado, o acondicionamiento de las
mercancías para su venta al por menor;
O (d) filtración o dilución en agua o en otros solventes que no
altere las características de la mercancía;
O (e) fraccionamiento en lotes o volúmenes;
O (f) colocación de marcas, etiquetas y otros signos
distintivos similares en las mercancías o en sus envases; o
O (g) desarmado de mercancías en sus partes.
19. Acumulación
Los materiales originarios o mercancías
originarias de cualquiera de las Partes
incorporados en la producción de
mercancías en el territorio de la otra Parte
serán considerados originarios del territorio
de esta última Parte.
20. Mínimis
Una mercancía será considerada originaria si el
valor de todos los materiales no originarios
utilizados en la producción de esta mercancía
que no cumplen con el requisito de cambio de
clasificación arancelaria establecido en el Anexo
4.1 (Reglas Específicas de Origen) no excede el
diez por ciento (10%) del valor de transacción
de la mercancía determinado conforme al
Artículo 4.2. y la mercancía cumple con las
demás disposiciones aplicables de este
Capítulo
21. Mercancías y Materiales
Fungibles
Cuando mercancías fungibles originarias y no
originarias se mezclen o combinen físicamente
en inventario el origen de estas mercancías
podrá determinarse con base en la segregación
física de cada mercancía o material fungible, o
por medio de la utilización de cualquier método
de manejo de inventarios, tales como, el de
promedios, últimas entradas - primeras salidas
(UEPS) o primeras entradas - primeras salidas
(PEPS), reconocidos en los Principios de
Contabilidad Generalmente Aceptados de la
Parte donde se realiza la producción o de otra
manera aceptados por la Parte donde se realiza
la producción.
22. OTROS
O Juegos o Surtidos
O Accesorios, Repuestos y Herramientas
O Envases y Materiales de Empaque para
la Venta al por Menor
O Contenedores y Materiales de
Embalaje para Embarque
O Materiales Indirectos
O Tránsito y Transbordo
O Exposiciones
23. Publicación
O Cada Parte publicará sus leyes,
regulaciones y procedimientos
administrativos aduaneros en internet o
en una red de telecomunicaciones
computacional comparable de su
autoridad aduanera.
24. Despacho de Mercancías
O Cada Parte adoptará o mantendrá
procedimientos aduaneros simplificados
para lograr un eficiente y rápido despacho
de las mercancías.
25. Administración de Riesgos
O Cada Parte se esforzará por adoptar o
mantener sistemas de administración de
riesgos tendientes a facilitar y simplificar
el trámite y los procedimientos para los
despachos de mercancías de bajo riesgo
y orientar sus actividades de inspección y
control hacia el despacho de mercancías
de alto riesgo.
26. Automatización
O Las autoridades aduaneras trabajarán en
la adopción de tecnología de la
información que permita implementar
procedimientos expeditos para el
despacho de las mercancías. Al elegir la
tecnología de la información a ser
utilizada para ese propósito.
27. Administración del
Comercio sin Papeles
O Cada Parte pondrá a disposición del
público en forma electrónica los
formularios que deben ser tramitados por
un importador, exportador o sus
representantes en relación con la
importación o exportación de una
mercancía
28. Cooperación Aduanera
O A fin de facilitar la operación efectiva de
este Acuerdo, cada Parte se esforzará por
notificar previamente a la otra Parte
acerca de cualquier modificación
significativa de su legislación o
regulaciones en materias aduaneras que
pudieran afectar la ejecución de este
Acuerdo.
29. Medidas Sanitarias y
Fitosanitarias
O Objetivos
tiene por objetivos proteger la vida y la
salud humana, la salud animal y la sanidad
vegetal, facilitar el comercio entre las Partes
y fortalecer las capacidades para la
implementación del Acuerdo MS
31. O En el caso de cualquier incompatibilidad entre este Capítulo y otro Capítulo,
el otro Capítulo prevalecerá en la medida de la incompatibilidad.
O 3. La exigencia de una Parte de que un proveedor de servicios de la otra
Parte constituya una fianza u otra forma de garantía financiera como
condición para proveer un servicio en su territorio, no hace por sí misma, que
sea aplicable este Capítulo a la prestación transfronteriza de ese servicio.
Este Capítulo se aplica a las medidas que adopte o mantenga una Parte
respecto a la fianza o garantía financiera constituida, en tanto que dicha
fianza o garantía financiera sea una inversión cubierta.
O 4. Este Capítulo no se aplica a las medidas que adopte o mantenga una Parte
en cuanto a los inversionistas de la otra Parte y a las inversiones de dichos
inversionistas, en instituciones financieras en el territorio de la Parte.
O 5. Nada en este Capítulo se interpretará en el sentido de imponer a una Parte
la obligación de privatizar cualquier inversión de su propiedad o bajo su
control o de prohibir a una Parte la designación de un monopolio, siempre
que, si una Parte adopta o mantiene una medida para privatizar tal inversión
o una medida para designar un monopolio, este Capítulo se aplicará a dicha
medida.
32. Trato Nacional
O Cada Parte otorgará a los inversionistas
de la otra Parte un trato no menos
favorable que el que otorgue, en
circunstancias similares, a sus propios
inversionistas en lo referente al
establecimiento, adquisición, expansión,
administración, conducción, operación y
venta u otra forma de disposición de las
inversiones en su territorio.
33. Trato de Nación Más
Favorecida3
O Cada Parte otorgará a los inversionistas
de la otra Parte trato no menos favorable
que el que otorgue, en circunstancias
similares, a los inversionistas de cualquier
país no Parte, en lo referente al
establecimiento, adquisición, expansión,
administración, conducción, operación y
venta u otra forma de disposición de
inversiones en su territorio.
34. Expropiación e
Indemnización
1
O Ninguna Parte expropiará ni nacionalizará una inversión cubierta, sea directa
o indirectamente mediante medidas equivalentes a la expropiación o
nacionalización (“expropiación”) salvo que sea:
O (a) por causa de utilidad pública o interés social;
O (b) de una manera no discriminatoria;
O (c) mediante el pago pronto, adecuado y efectivo de la indemnización, de
acuerdo con los párrafos 2 a 4; y
O (d) con apego al principio de debido proceso y al Artículo 9.4.
2. La indemnización referida en el párrafo 1(c) deberá:
O (a) ser pagada sin demora;
O (b) ser equivalente al valor justo de mercado que tenga la inversión
expropiada inmediatamente antes que la medida expropiatoria se haya
llevado a cabo (“fecha de expropiación”)
O (c) no reflejar ningún cambio en el valor debido a que la intención de
expropiar se conoció con antelación a la fecha de expropiación; y
O (d) ser completamente liquidable y libremente transferible.
35. SERVICIOS
PROFESIONALES
1
O Cada Parte alentará a los organismos pertinentes en su respectivo territorio a elaborar
normas y criterios, mutuamente aceptables, para el otorgamiento de licencias y certificados
a proveedores de servicios profesionales, así como a presentar a la Comisión
recomendaciones sobre su reconocimiento mutuo.
2. Las normas y criterios a que se refiere el párrafo 1 podrán elaborarse con relación a los
siguientes aspectos:
O (a) educación – acreditación de instituciones educativas o de programas académicos;
O (b) exámenes – exámenes de calificación para la obtención de licencias, inclusive métodos
alternativos de evaluación, tales como exámenes orales y entrevistas;
O (c) experiencia – duración y naturaleza de la experiencia requerida para obtener una
licencia;
O (d) conducta y ética – normas de conducta profesional y la naturaleza de las medidas
disciplinarias en caso de que los proveedores de servicios profesionales las contravengan;
O (e) desarrollo profesional y renovación de la certificación – educación continua y los
requisitos correspondientes para conservar el certificado profesional;
O (f) ámbito de acción alcance o límites de las actividades autorizadas;
O (g) conocimiento local – requisitos sobre el conocimiento de aspectos tales como las leyes,
las regulaciones, idioma, la geografía o el clima locales; y
O (h) protección al consumidor – requisitos alternativos al de residencia, tales como fianza,
seguro sobre responsabilidad profesional y fondos de reembolso al cliente para asegurar la
protección a los consumidores.
36. ANALISIS BILATERAL
PAIS % PARTICIPACION US$ MILLONES
ESTADOS UNIDOS 63,1% 21982
CAN 10,4% 3618
VENEZUELA 7,3% 2556
CHILE 6,3% 2189
MERCOSUR 4,6% 1613
TRIANGULO DEL NORTE 2,4% 841
MEXICO 2,4% 835
EFTA 2,1% 721
CANADA 1,3% 467
TOTAL 100,00% 34822
80,80%
TOTAL EXPORTACIONES HACIA PAISES CON ACUERDO
39. PRINCIPALES EMPRESAS EN
COLOMBIA
O CENCOSUD
O CORPGROUP
O LATAM AIRLINES
O FALABELLA
O RIPLEY
O LA POLAR
O CAP
O CODELCO
O EMPRESAS COPEC
O CMPC
O ENERSIS
O SONDA
O PARQUE ARAUCO
O CELULOSA ARAUCO
O SALUD
40. PRINCIPALES PRODUCTOS
IMPORTADOS POR CHILE
PARTIDA DESCRIPCION
7610 CONSTRUCCIONES Y SUS PARTES
8418 REFRIGERADORES, CONGELADORES Y DEMAS MATERIAL
1209 SEMILLAS, FRUTOS Y ESPORAS PARA SIEMBRA
402 LECHE Y NATA (CREMA)
7808 ALAMBRE DE COBRE
1702 DEMAS AZUCARES
404 LACTOSUERO
2801 FLOUR, CLORO, BROMO Y YODO
1509 ACEITE DE OLIVA Y SUS FRACCIONES,
4410 TABLEROS DE PARTICULAS DE MADERA Y U OTRAS FIBRAS LEÑOSAS
1902 PASTAS ALIMENTICIAS
1102 HARINA DE CEREALES
4407 MADERA ASERRADA O DESBASTADA
3104 ABONOS MINERALES O QUIMICOS POTASICOS
203 CARNE DE ANIMALES DE ESPECIE PORCINA