SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 90
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Prólogo

Declaración

Nuestra empresa posee los derechos de autor de este manual, no hacerse pública. Este
manual sólo sirve como material de referencia para el funcionamiento y el mantenimiento
de nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen, es decir,
IS/20 IS/30 Sólo Nuestra empresa tiene el derecho de conocer el contenido de este
manual.

Este manual contiene los datos especiales protegidos por la ley de propiedad intelectual. Todos
los derechos reservados. Sin el consentimiento previo por escrito de nuestra empresa, que forma
parte de este manual no puede ser fotografiado, copiado o traducido a otros idiomas.
Todos los contenidos de este manual se consideran correctos. Nuestra empresa no asume
ninguna responsabilidad legal por cualquier daño accidental o inevitable causado por la instalación
u operación indebida. Nuestra empresa no ofrece otras partes con las concesiones otorgadas por
la ley de patentes. Para obtener resultados legales causados por la rotura de la ley de patentes y
los derechos de terceros, nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad legal.
El contenido de este manual puede ser modificado sin previo aviso.



Fabricante de responsabilidad


Nuestra empresa tiene responsabilidades en materia de seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del
sistema en sólo las siguientes condiciones:

         La instalación, ampliación, rehabilitación, actualización y reparación se están llevado a
          cabo por personal autorizado por nuestra empresa.

         sistemas eléctricos pertinentes conforme a las normas nacionales aplicables.

         El sistema se utiliza de acuerdo a las condiciones y requisitos en la instrucción.


Aviso Usuario




         Gracias por elegir nuestra compañía de ultrasonidos del sistema de diagnóstico por
          imágenes. Para garantizar la seguridad de funcionamiento y rendimiento a largo plazo
          estable del sistema, es muy recomendable la lectura de este manual para obtener un
          conocimiento completo de la función, operación y mantenimiento antes de operar el
          sistema.

         Prestar especial atención a los contenidos de "Advertencia", "Precaución" y "Aviso" en
          este manual.

         Nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad por cualquier daño o perjuicio
          causado por el uso incorrecto o inconsistente con las instrucciones de mantenimiento de
          nuestra sociedad o del agente de la misma.
   Prestar especial atención a los siguientes mensajes:



                                                       ¡Advertencia!
                "Advertencia" se aplica a la información que puede causar lesiones personales
                graves, muerte o pérdida real de la propiedad si se descuida.




                                                         ¡Atención!
                    "Precaución" se aplica a la información que puede causar lesiones leves
                personal o pérdida de bienes si se descuida.




                                                           ¡Aviso!
                    "Aviso" se aplica a la información sobre la instalación, operación o
                mantenimiento, que es muy importante, pero no supone ningún riesgo potencial.




Las señales de seguridad



               Patients         Los pacientes no pueden tocar (tipo B).




                               I y O en el interruptor de potencia media (ON) y
                               OFF (apagado), respectivamente.




                               Este signo es una advertencia de seguridad. Asegúrese de
                               entender la función de la operación antes de su uso. La función de
                               operación se introduce en el manual.




                               Equipotencialidad símbolo.




Señales Aplicadas al interior del Sistema:
Tensión peligrosa (superior a 1000 V 1500 V AC o DC)




                                  Esta señal se utiliza para indicar el punto de conexión del cable
                                 puesto a tierra del sistema de seguridad con el suelo. En los
                                 requisitos de seguridad de equipos, partes conductoras de la clase
                                 de equipo que debe conectarse a los cables de puesta a tierra de
                                 protección.



Información general sobre seguridad



      La seguridad del operador o del alumno, y la fiabilidad del sistema se consideran en
       general en el diseño y fabricación. Sin embargo, las instrucciones preventivas de seguridad
       siguientes deben ser seguidas.

       1. El sistema debe ser operado por personal calificado o bajo la guía de personal
       calificado.

       2. De acuerdo con GB 9706.1 a 2007 (Equipos electro médicos - Parte 1: Requisitos
       generales de seguridad), el sistema pertenece al tipo B, los equipos de clase I. Por lo
       tanto, en ningún momento el paciente puede tocar u operar el sistema.

       3. No modifique los parámetros del equipo. Si es absolutamente necesario, pida en nuestra
       empresa a su agente autorizado para prestar el servicio.

       4. Antes de la entrega, el sistema se ha ajustado a estado de funcionamiento óptimo. Se
       exceptúan las operaciones especificadas en este manual, no se ajustan a ningún tipo de
       control prestablecido o cambio.

       5. En caso de mal funcionamiento, por favor, apague el sistema inmediatamente y póngase
       en contacto con nuestra empresa o su agente autorizado.

       6. Para conectar el sistema con un sistema electrónico o mecánico fabricado por otra
       empresa, póngase en contacto con nuestra empresa o su agente autorizado, antes de
       conectar.

       7. Evite el funcionamiento o el almacenamiento en los siguientes entornos:

      La temperatura ambiente inferior a -40 ° C o superiores a 55 ° C. (El rango de operación
       de la temperatura normal es de 5 ° C-40 ° C)

      La presión atmosférica es inferior a 70 kPa o superior a 106kPa.

      El sistema está expuesto a gases tóxicos.

      La humedad es bastante alta (la humedad relativa para la operación debe ser inferior a
       80% y para el almacenamiento debe ser inferior a 90%).
   El sistema se expone al vapor de agua.

   El sistema está expuesto a la niebla o salpicaduras de agua.

   El sistema está expuesto al polvo.

   El sistema está expuesto a gas de petróleo de alta densidad.

   El sistema está expuesto a la niebla salina.

   El sistema está expuesto a gas explosivo o polvo.

   El sistema está expuesto a impactos violentos o vibración.

   La placa basal del sistema se coloca con una inclinación de más de 10 grados.

   El voltaje de la fuente de alimentación de CA está muy bajo.

   El voltaje de CA fluctúa violentamente en funcionamiento.

   El sistema está expuesto a la irradiación solar directa.

   La sala de operaciones no está bien ventilada.




                                                ¡Advertencia!
                 Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por
             imágenes no es un sistema terapéutico ni un equipo terapéutico.




                                                 ¡Advertencia!
                 El sistema de ultrasonido no debe aplicarse para el diagnóstico del sexo fetal
             con propósitos no médicos.




                                                ¡Advertencia!
                  El funcionamiento incorrecto del sistema en los hospitales u organizaciones
             pueden conducir a la invalidez del sistema o dañar la salud humana.
Garantía.




      Nuestra empresa garantiza 18 meses de garantía para la unidad principal y su sonda (s), 6
       meses para los accesorios de la fecha de envío, y que el nuevo sistema está libre de
       cualquier defecto de material o mano de obra. Durante el período de garantía, nuestra
       empresa ofrece reparación y sustitución gratuita de la parte dañada.

      La garantía sólo se aplica a los fallos ocurridos en la operación bajo las condiciones
       especificadas en este manual. Por lo tanto, asegúrese de que el sistema se utiliza en el
       ámbito de aplicación recomendada en este manual.

      La garantía no se aplica a los daños causados por accidentes, mal uso, abuso, las caídas,
       modificación o alteración de cualquier parte o componente del sistema.

      El daño de la superficie no está incluido en la reparación gratuita o rango de sustitución.
       Remplazo de la batería, el suministro de material de capacitación, etc. no son gratis,
       tampoco.

      Nuestra empresa no se responsabiliza de los daños causados por otro sistema o conexión
       no autorizada a otros sistemas.

      Nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad por cualquier pérdida, daño o
       perjuicio causado por la solicitud de servicio retrasado.

      Por favor, informe a nuestra empresa después de la venta en Departamento de Servicio si
       el sistema tiene alguna falla de funcionamiento. El número de modelo, número de serie y
       una breve descripción de la falla que se incluirá en el informe.
Contenido


CAPÍTULO 1 RESUMEN ..…..………………………………………………………………………………………1


  1.1 BREVE INTRODUCCIÓN.....….………………………………………………………………………………………...1

  1.2 CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL. ….…………………………………………………………………………………1

  1.3 LA GUÍA DE OPERACIÓN ……….……………………………………………………………………………………..2

  1.4 INTRODUCCIÓN….…………………………………………………………………………………………….………...3

  1.5 INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN CLÍNICA...……………………………………………………………..……….5

  1.6 SISTEMA DE APARIENCIA….……………………………………………………………………………………….....6


CAPÍTULO 2 NORMAS DE SEGURIDAD PREVENTIVA ….…………………………………………………….7

  2.1 MEDIO AMBIENTE ……………………………………………………………………………………………………….7

  2,2 PREVENTIVO DE SEGURIDAD FÍSICA ……………………………………………………………………………….8

  2.3 MEDIDAS PREVENTIVAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA ………………………………………………………….10

  2,4 MEDIDAS PREVENTIVAS PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ………………………………….11

  2.5 MANTENIMIENTO Y PROTECCIÓN…………………………………………………………………….……………..12

  2.6 SISTEMAS DE REUBICACIÓN……………………………………………………………………………….…………13

  2.7 MEDIDAS PREVENTIVAS DE SEGURIDAD EN EL EXAMEN DE FETO ………………………………………..13


CAPÍTULO 3 SISTEMA DE INTRODUCCIÓN…………………………………………………………………….14


  3.1 PROPIEDADES GENERALES Y PRINCIPIO ………………………………………………………………………….14

  3.2 CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA…………………………………………………………………………………15

  3.3 TECLADO………………………………………………………………………………………………………………….15

  3.4 AJUSTE DEL MONITOR ………………………………………………………………………………….……..……....18


CAPÍTULO 4 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA….……………………………………………………………19


  4.1 SISTEMA DE PREPARACIÓN…………………………………………………………………..……………...……….19

  4.2 SISTEMA DE PUESTO EN MARCHA ………………………………………………………………………………….19

  4.3 CONTROL DE LA IMAGEN……………………………………………………………………………………..………. 21

  4.4 AJUSTE DE LA IMAGEN…………………………………………………………………………………………..……. 24
CAPÍTULO 5 AJUSTES DEL SISTEMA ….……………………………………………………………….………26


   5.1 AJUSTES DEL SISTEMA DE INFORMACIÓN ……………………………………………………………………….26

   5.2 AJUSTE DE INFORMACIÓN DE EXAMINADOS……………………………………………….…………………… 26

   5.3 AJUSTES DE MEDICIÓN DE LA FÓRMULA OBSTÉTRICA ………………………………………………………28

   5.4 FIJACIÓN PREVIA DE PROCESAMIENTO DE IMÁGENES (CONFIGURACIÓN IP)…………..………..………29

   5,5 PARÁMETROS DICOM3.0 …………..…………………………………………………………………………………. 30


CAPÍTULO 6 MEDIDAS DE RUTINA Y HERRAMIENTAS AUXILIARES…………………………………….. 31


   6.1 MEDICIÓN DE RUTINA….…………………………………………………..…………………………………....…….. 31

   6,2 MEDIDA AUXILIAR………………………………………………………..…..………………………………….……... 34

   6.3 HERRAMIENTAS AUXILIARES…………………………………………………………...…………………….……… 36

   6.4 IMPRESIÓN DE LA MEDIDA DE RESULTADOS ………………………………………………………….….37


CAPÍTULO 7 EXAMEN OBSTÉTRICO …………………………………………………………………………… 39


  7.1 INSTRUCCIONES DE EXAMEN OBSTETRICO ………………………………………………………..……………..39

  7.2 MEDICIÓN DE OBSTETRICIA………………………………………………………………………..…………………. 40

  7.3 CÁLCULO DE LA FECHA PROBABLE DE PARTO……………………………….……………….…………………. 44

  7.4 CÁLCULO DE PESO FETAL………………………………………………………..…………………………………… 45

  7.5 RESULTADOS DE EXAMEN OBSTÉTRICO……………………………..…………………………………………… 46


CAPÍTULO 8 EXAMEN DE GINECOLOGÍA………………………………………………………………………53

  8.1 INSTRUCCIONES DE EXAMEN GINECOLOGICO……………….………………………………………………… 53

  8.2 MEDICIÓN DE GINECOLOGÍA………………………………………..……………………………………………….. 53

  8.3 RESULTADO DEL EXAMEN GINECOLÓGICO………………………..…………………………………………….. 55


CAPÍTULO 9 EXAMEN DE CARDIOLOGÍA ..…………………………………………………………………… 58


  9.1 INSTRUCCIONES DE EXAMEN CARDIOLOGÍCO..…………………………………………………………………58

  9.2 EXAMEN DE CARDIOLOGÍA…………………………………………………………………………………………… 59

  9.3 RESULTADO DEL EXAMEN CORAZÓN …………..…………………………………………………………………. 62


CAPÍTULO 10 EXAMEN DE ÓRGANO PEQUEÑO…………………………………………………………….. 65


10,1 INSTRUCCIÓN E INSPECCIÓN DE UN ÓRGANO PEQUEÑO………………....…………………………………….. 65

10.2 MEDICIÓN DE ÓRGANO PEQUEÑO…………………………………….………………………………………………... 65

10,3 INFORME DE EXAMEN DE ÓRGANO PEQUEÑO …………...………………………………………………………… 66
CAPÍTULO 11 EXAMEN URINARIO………………………………………………………………………………. 69


  11,1 INSTRUCCIONES DE EXAMEN URINARIO...………………………………………………………………………. 69

  11.2 MEDICIÓN URINARIA………………………………………………………………………………………………….. 69

  11,3 RESULTADO DE EXAMEN URINARIO………………………………………………………………………………. 70




CAPÍTULO 12 GESTIÓN DE IMAGEN Y TEXTO………………………………………………………………… 73

  12.1 CINE-LOOP………………………………………………………………………………………………………………. 73

  12.2 SISTEMA DE GESTIÓN DE LA IMAGEN…………………………………………………………………………….. 74

  12,3 COMENTARIOS E INDICACIÓNES..…………………………………………………………………………………. 77


CAPÍTULO 13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS……………………………………………………………………. 80

  13.1 BREVE INTRODUCCIÓN………………………………………………………………………………………………. 80

  13.2 TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS…………………………………………………………………………… 80


RECUPERACIÓN DEL SISTEMA MANUAL DE USUARIO…………………………………………………………………... 82
Capítulo 1: Resumen

1.1 Breve introducción


Este manual ofrece una introducción sobre nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de
diagnóstico por imagen, que es una alta tecnología completamente digital en sistema de
ultrasonidos de diagnóstico en blanco y negro desarrollado por nuestra empresa.

El sistema adopta una computadora de propósito general y un sistema operativo integrado, por lo
que la seguridad y compatibilidad han mejorado mucho y la velocidad de procesamiento es muy
alta. El menú emergente y el diseño del teclado y las teclas de uso frecuente hacen la operación
muy conveniente para la digitalización de imágenes se incluyen en el teclado.
Este manual consta de varios capítulos independientes. Parte de contenidos en algunos capítulos
son idénticos. Todos los capítulos se compilan en proporcionar a los usuarios con la lectura de la
conveniencia y la consistencia del contenido.

En este manual se proporciona orientación sobre el funcionamiento de nuestra empresa digital,
sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes. Por favor, consulte relacionados con las
literaturas médicas para la significación clínica y la base patológica de cada función. La lectura de
algunos libros de consulta relacionados con el diagnóstico de ultrasonido es útil para la mejor
comprensión de este manual. Cualquier consulta sobre el funcionamiento de este sistema, por
favor, vaya ahora a nuestra sociedad post-venta Departamento de Servicio.



1.2 Cómo utilizar este manual


La operación del sistema no es complicado, de hecho, ya que sus parámetros ha sido prefijado
antes de la entrega de modo que la mejor calidad de imagen se puede conseguir para la mayoría
de los pacientes. Por lo tanto, no hay necesidad de restablecer los parámetros de frecuencia. De
todos modos los parámetros pueden ser fácilmente restablecidos si es realmente necesario.




¡Tenga en cuenta!


El manual de funcionamiento sólo introduce la forma de operar digital de sistema ultrasónico de
diagnóstico por imagen y no puede ser utilizado como un material de formación sobre el
mecanismo de ultrasonido, anatomía, tecnología de exploración y aplicación. Un buen
conocimiento de las destrezas antes mencionadas es esencial para el funcionamiento de este
sistema y otros accesorios relacionados.
1.3 La guía de operación



1.3.1 La aplicación clínica

                                                                                          Modelo
Sitio anatómico    Diagnóstico                                                     Modo
                                                                                          de
                                                                                          sonda
Sección del
abdomen            Para detectar anomalías de las imágenes de la estructura               UT-C-
                   del hígado, los riñones, la glándula del páncreas, vesícula     B, M
                   biliar, vaso, tracto gastrointestinal y órganos urogenitales.          3.5R60
(adultos y
pediatría)

 Sección del       Para detectar y descubrir las anomalías de las imágenes de
abdomen            la estructura del feto, el vientre y la pelvis con el fin de           UT-C-
                                                                                   B, M
 (obstetricia y    estimar la edad y peso del feto y evaluar la función cardíaca          3.5R60
ginecología)       fetal.

la sección del
pecho
                   Para analizar la imagen en modo M con el fin de detectar               UT-C-
                                                                                   B, M
                   anomalías en la estructura y función del corazón.                      3.5R20
(adulto y
pediátrico)

Corte de la piel   para detectar anomalías de la evaluación aproximada de las
                                                                              B, M        UT-L-7.5
(organelos)        imágenes de mamas, tiroides, testículos, etc.

sección de la      Para detectar anomalías en el volumen cerebral y la
                                                                                   B, M   UT-L-7.5
cabeza neonatal    estructura de la imagen de la cabeza neonatal.

Corte de la piel
                   para detectar y evaluar la estenosis y oclusión vascular de
(vascular                                                                          B, M   UT-L-7.5
                   las imágenes de los vasos periféricos y de medición de flujo
periférica)




1.3.2 Inaplicabilidad


En el examen ultrasónico, ondas ultrasónicas se aplican al cuerpo humano. Dependiendo del
transductor de energía, la frecuencia ultrasónica varía entre 2,0 M y 10.0MHz. La ecografía no
tiene ninguna propiedad ionizante en la naturaleza.
El valor medio de la potencia de salida de sonido se ajusta a la exigencia mili vatio grado y pueden
cambiar con frecuencia del transductor, el tamaño y el punto de enfoque. El ultrasonido se atenúa
y se dispersan al pasar a través o se refleja desde los tejidos del cuerpo.
El examen ultrasónico se ha aplicado durante muchos años y los estudios sobre la influencia de la
potencia de sonido también han sido diferentes en curso. Hasta ahora, ninguna prueba ha
descubierto que el examen ultrasónico debajo de la norma directiva de la Administración de
Drogas y Alimentos (FDA) tiene efectos adversos en el cuerpo humano.
Una aplicación repetida o de largo plazo de la ecografía en gran potencia puede calentar o
incluso dañar el tejido, incluso algunas personas creen que la exposición a la radiación de baja
potencia también puede dar lugar a la influencia genética o física permanente o acumulada. Antes
de que el punto de vista se verifique, los operadores deben evitar la irradiación innecesaria de
ultrasonidos.
Ahora, los expertos en la ciencia médica consideran una decisión deliberada el limitar el nivel de
potencia acústica correspondiente al feto a ser menor que para los adultos.


1.4 Introducción


1.4.1 Introducción general al sistema

Nuestra empresa es de alta resolución digital blanco y negro en sistema de diagnóstico por
ultrasonido, que soporta varias sondas lineales de matrices y convexo array (micro-convexa-array)
y tiene una amplia aplicación. Se adopta la tecnología avanzada de imagen digital de nuestra
empresa y la gama de frecuencia de trabajo es de 2.0MHz, 10.0MHz. Estas sondas se pueden
aplicar en el abdomen, hígado, riñón, órganos, las extremidades, corazón, etc. El sistema puede
ser utilizado en obstetricia, ginecología, pediatría, orina y órganos, etc.
Nuestra empresa adopta un recientemente introducido DBF digital de haz de las tecnologías de
conformado (RDA imágenes en tiempo real apertura dinámica, DRA, en tiempo real apodización
dinámica de haz de sonido, DRF, en tiempo real, punto por punto de recepción de enfoque
dinámico) y de alto rendimiento un completo módulo digital de procesamiento central para
proporcionar imágenes de alta calidad.
Con una plataforma de procesamiento de las computadoras de gran alcance, nuestra empresa
digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes tiene diversas funciones de
procesamiento de imágenes, una interfaz de operación humanizada y sistema de gestión, así
como la capacidad de expansión flexible y compatibilidad.
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen tiene un montón de
funciones de procesamiento de imágenes tales como la correlación del marco controlable, la
calibración gamma, realce de bordes, se suaviza la imagen, la rotación de la imagen (arriba,
abajo, izquierda y derecha), histogramas, el aumento de profundidad, factor de multiplicación, sin
distorsión real de dinámica en tiempo PIP, zoom, etc.
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen se proporciona en
tiempo real, función de ayuda en línea y un sistema de navegación, lo que hace la operación más
simple, múltiples modos de visualización para la selección, por ejemplo, B, 2B, 4B, B / M, M., las
funciones de ultra alta capacidad de reproducción de la película y el archivo de imagen perfecta,
de navegación y gestión, facilitan la selección de la mejor imagen de diagnóstico; perfecciona los
métodos de medición y potentes paquetes de software de medición, toma de mediciones, cálculos
y el informe más completo y cómodo.
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen admite el
almacenamiento de los discos flexibles, discos duros, unidades de grabación, discos, discos de U
CF, tarjetas SD, etc. y es compatible con la tinta de chorro, láser, impresoras de vídeo y
grabadoras de vídeo y también con una pluralidad de modos de visualización, tales como VGA,
PAL, NTSC, etc. El sistema tiene dos puertos USB y una interfaz DICOM3.0.
1.4.2 Sonda de introducción


Sonda UT-C-3.5R60:
Esta sonda es una mano convexo-matriz de la sonda, la frecuencia central de funcionamiento que
es 2.5/3.5/4.0/5.0 MHz (4 frecuencia variable; gama de frecuencias, 0,8-6.0MHz). En el modo B, el
sector de la sonda de ángulo de escaneado es de 60 grados. La sonda se puede utilizar en B-M
modo combinado. Esta sonda se utiliza para examinar el sistema músculo-esquelético, organellae,
intra-abdominal del tejido y las estructuras (incluyendo el tracto gastrointestinal, los riñones, vejiga,
etc.) y detectar y evaluar las anormalidades del parénquima de los órganos y funciones de
acuerdo a las normas de diagnóstico formulado. Esta sonda puede ser también utilizada para
evaluar el crecimiento fetal y la madurez en el diagnóstico obstétrico.
Sonda UT-C-3.5R20:
Esta sonda es un manual de micro-convexa-serie de la sonda, la frecuencia de centro de
operaciones de las cuales es 2.0/3.5/4.0/5.0 MHz (4 de frecuencia variable, rango de frecuencia,
el 0,6-6.0MHz). En el modo B, el sector de la sonda de barrido ángulo es mayor que 100 grados.
La sonda se puede utilizar en B-M modo combinado. Esta sonda se utiliza para examinar el
corazón, órganos, intra-abdominal tejidos y estructuras (incluyendo el tracto gastrointestinal, los
riñones, vejigas, etc.) y detectar y evaluar las anormalidades del órgano de parénquima y
funciones de acuerdo con las normas de diagnóstico formulados.
Sonda UT-L-7.5:
Esta sonda es una de mano lineal de arreglo de la sonda, la frecuencia de centro de operaciones
de las cuales es 5.0/6.5/7.5/10.0 MHz (4 de frecuencia variable, rango de frecuencia, de 4.0
12.0MHz). En el modo B, la profundidad de sondaje del transductor de energía superior a 80 mm.
La sonda se puede utilizar en B-M modo combinado. Esta sonda se utiliza para examinar los
recién nacidos, el sistema musculo esquelético, vasos periféricos y organos (incluyendo mamas,
tiroides, testículos, etc.) y detectar y evaluar las anomalías de los órganos del parénquima y
funciones de acuerdo a las normas de diagnóstico formulado.
Sonda UT-C-6.5R10:
Esta sonda es una sonda transvaginal de mano, la frecuencia central de funcionamiento que es
5.0/6.5/7.5/8.0 MHz (4 frecuencia variable; gama de frecuencias, 4,0-10.0MHz). En el modo B, el
sector de la sonda de barrido ángulo es mayor que 160 grados. La sonda se puede utilizar en B-M
modo combinado. Esta sonda se utiliza para examinar el tejido vaginal y las estructuras y detectar
y evaluar las anormalidades del parénquima de los órganos y funciones de acuerdo a las normas
de diagnóstico formulado.



¡Tenga en cuenta!


El límite de calentamiento de la superficie de la sonda es de 43 ℃.. Si más de corriente se detecta
en el circuito de protección, la sonda será cortada inmediatamente para evitar el
sobrecalentamiento de la superficie de la sonda. El circuito de protección se implementa en el
funcionamiento del sistema.
1.4.3 Los accesorios estándar

Unidad Principal (incluyendo una de 10,4 pulgadas de monitor blanco y negro)
UT-C-3.5R60 convexo-matriz de la sonda
UT-C-6.5R13 sonda transvaginal
UT-L-7.5 sonda lineal
cable de alimentación
cable de tierra
Fusible (2)
Manual del usuario
Gel de acoplamiento ultrasónico (0,25 L)



1.4.4 Piezas opcionales


UT-C-3.5R20 micro-convexa-serie de la sonda
UT-L-7.5- lineal de la sonda
UT-C-6.5R10 sonda transvaginal
Reconstrucción tridimensional del software del sistema
El diagnóstico remoto y sistema de mantenimiento remoto
Impresora de video, impresora de chorro de tinta, una impresora láser
U disco, tarjeta CF, tarjeta SD
Grabadora de vídeo: cinta de video-grabación del sistema



1.5 Instrucciones de aplicación clínica



El transductor emite energía de ultrasonido, que pasa a través del tejido para enviar el
diagnóstico por imagen.
Para proteger al paciente, evitar la irradiación innecesaria cuando se utiliza el sistema de
diagnóstico por ultrasonidos.
El sistema ultrasónico no puede utilizarse para:
Toma de muestras de sangre umbilical percutánea (PUBS)
La fertilización in vitro (FIV)
diagnóstico de cáncer
En la aplicación clínica, la ecografía proporciona imágenes bidimensionales de los
principales órganos y otras estructuras:
Examen de los vasos periféricos
El ultrasonido pasa a través de la piel y proporciona imágenes de los vasos periféricos
para detectar anomalías.
Corazón de examen
El ultrasonido pasa a través del pecho y proporciona la imagen de la estructura cardíaca
para detectar sus anomalías. La ecocardiografía de detección consiste en la síntesis de
múltiples imágenes de las posiciones de escaneo estándar.
Examen de Abdomen.

El ultrasonido pasa a través de los órganos abdominales y proporciona imágenes de
hígado, riñón, páncreas vesícula biliar glándulas y otras estructuras para detectar
anomalías.

Examen de Pelvis


En aplicación de obstetricia y ginecología, al igual que el examen de órganos
abdominales, las imágenes del feto y la pelvis se toman para detectar anormalidades.


Examen de cabeza.

El ultrasonido pasa a través de la fontanela y proporciona la imagen del cerebro para detectar
anomalías de detección de volumen cerebral y la estructura.




1.6 Sistema de la apariencia




                                 Fig. La apariencia del sistema 1-1
Capítulo 2 medidas de seguridad preventiva

2,1 para el Medio Ambiente



Evite el funcionamiento y el almacenamiento en los siguientes entornos:




                    El vapor de agua de la
                    exposición; no opere el                           la irradiación solar
                    sistema con las manos                             directa
                    mojadas.




                    la variación de temperatura                       cerca de los
                    brusca (la temperatura de                         sistemas emisores
                    funcionamiento normal es de                       de calor
                    5  C-40  C)




                    Humedad bastante alta; mala
                    ventilación (la humedad
                                                                      violentas sacudidas
                    relativa normal para la
                                                                      o vibraciones
                    operación debe ser inferior al
                    80%)




                                                                      no dejes artículos de
                    cerca de materiales químicos                      polvo o partículas
                    o gases explosivos                                metálicas entran en
                                                                      el sistema
no desmontar o abrir el
                       sistema, la empresa no                                 por favor, no apague
                       asumirá ninguna                                        los ventiladores en
                       responsabilidad por cualquier                          el lateral o la parte
                       resultado causado por ese                              posterior del sistema
                       hecho




                                                                              tomar el enchufe y
                       antes de que el sistema está
                                                                              no el cable para la
                       bien conectado, no tiene que
                       conectarlo, de lo contrario,                           retirada de la línea
                       puede causar fallos                                    de alimentación




2.2 Medidas preventivas de seguridad física


Lo que sigue es la declaración pública hecha por el Instituto Americano de Ultrasonido en
Medicina (AIUM) en el diagnóstico por ultrasonidos:
El diagnóstico por ultrasonidos se ha utilizado desde 1950. Estados AIUM valora que la
exploración por ultrasonido es seguro en la aplicación clínica, su validez como el implemento
médico y aprueba su aplicación al diagnóstico de las mujeres embarazadas.
Hasta el momento, no hay ninguna prueba que indique que el funcionamiento correcto de los
sistemas de diagnóstico por ultrasonidos puede causar daño al paciente o el operador. Aunque
son desconocidos los eventos adversos que pueden ocurrir en el futuro, en la medida en que va,
su beneficio supera con creces los riesgos no probados.
En teoría, las ondas ultrasónicas pueden ejercer una influencia adversa en dos casos. En primer
lugar, lloriqueo que pasa a través del cuerpo humano, las ondas ultrasónicas generan calor. El
Efecto Doppler puede producir más calor. Sin embargo, el calor, producido incluso por efecto
Doppler, es bajo, tanto es así que ningún sistema puede detectarlo.
En segundo lugar, las ondas ultrasónicas pueden producir burbujas de aire. Sin embargo, no se
ha demostrado hasta ahora.
En una palabra, no se ha demostrado que las ondas ultrasónicas tienen efecto adverso sobre el
cuerpo humano.

¡Advertencia!


En la clínica, es seguro de usar el sonido de baja potencia de las ondas ultrasónicas. El nivel de
seguridad bajo, el poder de sonido de alta y la irradiación de largo plazo aún no se saben. Por lo
tanto, se deben tomar la atención posible en aplicación de ondas ultrasónicas a los pacientes.
Sólo se puede utilizar potencia acústica baja, y el tiempo de irradiación paciente debe ser reducido
al mínimo. De acuerdo con el principio de ALARA (tan bajo como sea razonablemente posible), la
energía transmitida debe ser "razonable y lo más bajo posible".
2.2.1 Controles de usuario para control de imagen.


A continuación se presentan los parámetros de control que pueden influir directamente en la
intensidad de ultrasonidos:

Enfoque profundo: Los cambios de repetición del pulso con una profundidad de enfoque.
Selección de la sonda: la sustitución de la sonda puede influir en la zona de irradiación. Nuevas
sondas tienen diferentes propiedades acústicas y, por tanto, puede producir señales de diferentes
frecuencias y potencia de sonido. Además, los parámetros de ajuste de potencia acústica de
salida, frecuencia de cuadro, la profundidad, la anchura del sector, la densidad lineal, la cantidad y
las posiciones de las zonas de foco de emisión también se puede modificar.
Congelación: inicio / parada de adquisición de imágenes. Por lo tanto, la irradiación ultrasónica
debe ser arrancado / parado correspondientemente.
Densidad lineal: cambiar el intervalo de repetición del pulso.
La cantidad y las posiciones de las zonas de enfoque: para cambiar la cantidad y las posiciones
de las zonas de foco de emisión.
El modo de imagen se puede cambiar mediante la selección de las teclas de modo (B, 2B, 4B, B /
M, M).
Controlar los parámetros que influyen en la intensidad de forma indirecta por ultrasonidos:
La intensidad de ultrasonidos puede ser una influencia indirecta. Estos parámetros de control
pueden influir en el modo de imagen, la frecuencia de repetición de impulsos, la profundidad de
enfoque, la longitud del pulso y la selección de la sonda. Modo Selección de imágenes decide el
tipo de haz ultrasónico: B se refiere al modo de exploración, y M se refiere al modo estático o no
de barrido. Estáticos haces ultrasónicos pueden concentrar la energía en un determinado sitio,
mientras que en movimiento o haces de barrido de energía de ultrasonidos puede esparcirse en
una determinada región. El tiempo para concentrar vigas ultrasónicas en una región representa
sólo una fracción del tiempo en el modo de no exploración. Frecuencia de repetición de impulsos
se refiere a la cantidad de pulsos de energía ultrasónica dentro de un período de tiempo especial.
La mayor frecuencia del pulso de la repetición es, cuanto mayor sea la cantidad de impulsos de
energía dentro de un período de tiempo será especial. Los siguientes parámetros de control
pueden influir en la frecuencia de repetición de pulso: la profundidad de enfoque, profundidad de
visualización, la cantidad de zonas de enfoque, y la anchura del sector. Los focos de rayos
ultrasónicos pueden afectar a la legibilidad de las imágenes. Para mantener o mejorar la
legibilidad en diferentes enfoques, la salida debe ser modificada en la zona de enfoque. La
modificación de salida puede optimizar el sistema. Profundidades diferentes de enfoque son
necesarios para la detección diferente. La legibilidad de las estructuras importantes puede
mejorarse mediante el establecimiento de la atención a profundidades correctas. El ancho de
impulso se refiere a la duración del tiempo para la activación continua de la ráfaga de impulsos
ultrasónicos. Cuanto mayor es el impulso , mayor es la intensidad media de tiempo; cuanto mayor
es la intensidad media de tiempo, mayor es la posibilidad de producción de calor y burbuja .
Selección de la sonda indirecta puede influir en la intensidad. Cambios en los tejidos de
atenuación con la frecuencia. Cuanto mayor sea la frecuencia de operación de la sonda, la más
fuerte de la energía ultrasónica será atenuada. Baja frecuencia de la sonda es necesaria para la
exploración profunda en la intensidad misma salida.


Receptor de control

Estas medidas de control se pueden utilizar para mejorar la calidad de la imagen. Ellos no tienen
influencia directa en la producción, pero puede afectar a la recepción de los ecos ultrasónicos.
Estas medidas de control incluyen el aumento de receptor, alcance TGC, dinámica y
procesamiento de imágenes. Antes de aumento de la producción, el primer control receptor puede
ser optimizado.
2.3 Medidas de Seguridad Eléctricas preventivas
De acuerdo al estilo de Clasificación Con respecto al estilo de Protección contra Descargas
Eléctricas, El Sistema Pertenece al Tipo B, Clase I. Para La Protección Contra Descargas
Eléctricas, la carcasa, está básicamente aislada, y, además, las Medidas de Protección como
Tierra de Protección , etc. se toman. Para utilizar el sistema, la toma de corriente debe ser de nivel
trestipos de polos, y el terminal de tierra debe ser fiable conectado a la tierra. Además, se debe
prestar atención a los siguientes puntos:
El cable de Alimentación debe cumplir Con El Cable de Alimentación del Sistema (AC 100-260V),
El Sistema debe Estar Bien Conectada a Tierra (de lo contrario, el ruido puede ser producido)..

Todas las Piezas de Conexión (cable de Alimentación y Elementos OPCIONALES) Debén ESTAR
correctamente Conectado al Sistema. Las Sondas deben estar bien conectadas antes Iniciar el
sistema. La Instalación y El desmontaje de las Sondas debe llevarse acabo cuando se corta la
energía.
Cuando se ha iniciado el Sistema de Sondas Ultrasonicas pero no Han Sido montados, no toque
la instancia de parte Metálica de la Toma de la Sonda de ultrasonidos, Por cualquier medio real.
Bajo condiciónes, los cuentos de Tocar El ENCHUFE de la sonda de ultrasonidos pueden dar un
Lugar Accidentes Eléctricas Por Descargas.
Un Intervalo de al Menos 30 Segundos SE REQUIERE Entre El apagado y reinicio (encender la
Fuente de Alimentación del Sistema).
No abra la carcasa.
Para reemplazar fusibles del tubo, corte la Fuente de Alimentación y desenroscar la tapa LUEGO
del tubo portafusible en la instancia de parte posterior de la Máquina. Por favor, Montar sin
2A/250V Bajo la Rotura del fusible del tubo φ5x20mm y averiguar La Razón de la falla.
En Caso de mal funcionamiento y cortar El Suministro de Energía en El Tiempo, e Informar de Los
mantenedores o Autorizados Por El Fabricante.



¡Advertencia!

En los hospitales, médicos y pacientes pueden ponerse en contacto con corriente de
compensación peligrosa e incontrolable, que se produce por diferencia de potencial entre los
sistemas de conexión y las partes conductoras expuestas a ser tocado en la sala. La solución más
fiable a este problema es usar continua iso-potencial de conexión. Este sistema médico debe estar
conectado a la conexión a la red de iso-potencial de la sala a través de una articulación de
conexión con un conector angular.



Tenga en cuenta!

El sistema debe ser colocado lejos de los generadores de energía, sistemas de rayos X, emisoras
de radio y líneas de transmisión así como para evitar el ruido electromagnético en el proceso de
exploración, de lo contrario, puede ser causado las anormalidades de la imagen. Le proponemos
dotar a la empresa digital Nuestro sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen con un
circuito independiente y un cable a tierra confiable. Si este sistema comparte una fuente de
alimentación con otros equipos eléctricos o electrónicos, la calidad en pulgadas de imagen
deficiente o anormal puede ser resultado.
Tenga en cuenta!

Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes se clasifican como
sigue:

Tipo B, clase I, resistente a choques eléctricos;

Sistema común, no es resistente a salpicaduras de líquido;

No es apto para usar en la existencia de agentes anestésicos inflamables;

Conforme a GB 9706.1-2007, Equipos electromédicos-Parte 1: Requisitos generales de seguridad,
el apoyo a un funcionamiento continuo. Además, de acuerdo a los requisitos de compatibilidad
electromagnética, nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen se
ajusta a la clase A (versión acústica) y el grado B (resistencia a las interferencias).



2.4 Medidas de protección ambiental preventiva



¡Advertencia!

El sistema y los accesorios, cuando expiran, se deben eliminar con total seguridad según
relacionadas con las regulaciones nacionales. La batería de litio en el equipo debe ser
reemplazado por nuestro ingeniero de servicio de la compañía o su agente autorizado.



2.5 Mantenimiento y protección

2.5.1 Limpieza

El sistema y las sondas se deben limpiar con agua tibia o alcohol bajó un paño suave por lo
menos una vez al mes. No utilizar diluyentes de pintura, óxido de etileno u otros disolventes
orgánicos para la limpieza, ya que pueden dañar la película de la sonda. Tenga cuidado de no
dejar que la esterilización disolvente o agua entren en el sistema u otros accesorios.
Utilice el sistema y las sondas en el ambiente completamente esterilizado. No esterilizar el
sistema, sondas y accesorios por calentamiento o con gas.
Las sondas deben limpiarse con un paño suave humedecido con agua tibia o una almohadilla bajó
al 3,4% glutárico dialdehído disolvente (por ejemplo, Cidex Plus TM) al menos una vez a la
semana. No utilizar diluyentes de pintura u otros disolventes orgánicos, ya que pueden dañar la
superficie de la película activa de las sondas. No sumerja la sonda en cualquier líquido o
disolvente de limpieza y no permita que ningún líquido entre en el sistema o las sondas.
Las sondas se debe utilizar en el medio ambiente esterilizado. No realice gas o esterilización por
calor en el sistema.
NO: utilizar diluyentes de pintura, óxido de etileno u otros disolventes orgánicos para la limpieza,
ya que pueden dañar la superficie de la sonda de la película activa.
Sumergir la sonda en cualquier solución líquida o limpieza.
Permita que ningún líquido entre en el sistema o de las sondas.
Esterilizar el sistema, las sondas o accesorios, por calentamiento o con gas.
¡Advertencia!


No sumerja la línea de la sonda o el conector en el disolvente. A pesar de que la superficie de la
sonda tiene una capa impermeable (IPX7), se limita a la parte de la cabeza, por lo que se debe
tener cuidado en la aplicación de ultrasonidos agente de acoplamiento y la limpieza y
esterilización de la superficie de la sonda.


2.5.2 Uso correcto de las sondas


Para la longitud de la vida útil de las sondas y obtener el mejor rendimiento, las sondas deben ser
manipuladas con cuidado tanto como sea posible con las siguientes consideraciones tomadas en
cuenta:
Revise periódicamente si la línea de la sonda y el conector están dañados.
Antes de sustituir la sonda, apagar el sistema primero, para que la sonda puede ser identificada
correctamente y la vida del sistema y la sonda puede ser alargado.
Tenga cuidado de no dejar caer las sondas en el suelo o dejar que se golpee contra otros objetos
duros o superficies. La operación incorrecta afectará a su rendimiento.
Si no se utiliza, las sondas se debe poner de nuevo en los soportes y se almacena.
No calentar las sondas. Si son más frías que la temperatura ambiente, ellos recuperación de la
temperatura antes de su uso.
No doble ni tuerza la línea de la sonda, de lo contrario, los cables de parte de la línea de la sonda
pueden estar roto.
solamente utilizar agentes autorizados de acoplamiento ultrasónico. Lubricante no autorizado o
lociones, aceite mineral, en particular, finalmente dañará la sonda y la línea de la sonda.
El agente de acoplamiento sólo se puede aplicar a la cabeza de la sonda y se limpia después de
utilizarse.
Coloque la sonda en una caja para largo tiempo de almacenamiento.


2.6 Sistemas de reubicación


El sistema es muy pesado. Por lo tanto, especial cuidado se debe tomar en el desempeño del
sistema (arriba o abajo, especialmente).
Después de la posición por la que se confirma, compruebe si la conexión a tierra de potencia y la
tensión son normales antes de instalar el sistema.
Sólo las ruedas delanteras del sistema pueden ser operadas. Por lo tanto, para mover el sistema
en un lugar pequeño, hacia el frente-hacia atrás operación movimiento debe repetirse para fijar el
sistema a una posición demandada.
Si el sistema funciona de manera anormal después de que se trasladó, por favor póngase en
contacto con el personal de atención al cliente de nuestra empresa inmediatamente. De hecho,
rara vez los componentes en el sistema de romperse y causar problemas en el sistema. Los
componentes del sistema son, generalmente, firme fijo y puede soportar golpes violentos. Sin
embargo, también golpes violentos dará lugar a fallos del sistema.
2.7 Seguridad de las medidas preventivas en el examen del feto


Examen ultrasónico se ha aplicado durante el tiempo que dos décadas con que ni un solo efecto
adverso. No ha habido informes sobre los daños que ocasionan en los estudios clínico. Sin
embargo, se debe prestar especial atención en la aplicación del sistema en las dos condiciones
siguientes:
En primer lugar, las ondas ultrasónicas (ondas de ultrasonido transvaginal, especialmente) han
sido ampliamente aplicado a las primeras etapas de la gravidez y prefertilización.
En segundo lugar, para examinar el feto o los ovarios, el haz de ultrasonidos debe ser debilitado
en la parte inferior del canal vaginal.




Capítulo 3 Introducción al sistema


3.1 Propiedades generales y principales


Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen es de alta
resolución digital blanco y negro sistema de diagnóstico por ultrasonido, que soporta
varias sondas lineales de matrices y convexo transductor (micro-convexa) y tiene una
amplia aplicación. Se adopta la tecnología avanzada de imagen digital de nuestra
empresa y la gama de frecuencia de trabajo es de 2.0MHz, 10.0MHz. Estas sondas se
pueden aplicar en el abdomen, hígado, riñón, órganos, extremidades, corazón, etc. El
sistema puede ser utilizado en obstetricia, ginecología, pediatría, urología, etc.
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen adopta el
recientemente introducido DBF digital de haz de las tecnologías de conformado (RDA
imágenes en tiempo real apertura dinámica, DRA, en tiempo real apodización dinámica de
haz de sonido, DRF, en tiempo real, punto por punto de recepción de enfoque dinámico) y
un de alto rendimiento totalmente digital módulo central de procesamiento para
proporcionar imágenes de alta calidad.

Con una plataforma de procesamiento de las computadoras de gran alcance, nuestra
empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes tiene diversas
funciones de procesamiento de imágenes, una interfaz de operación humanizado y
sistema de gestión, así como la capacidad de expansión flexible y compatibilidad.
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen tiene un
montón de funciones de procesamiento de imágenes tales como la correlación del marco
controlable, la calibración gamma, realce de bordes, se suaviza la imagen, la rotación de
la imagen (arriba, abajo, izquierda y derecha), histogramas, el aumento de profundidad,
factor de multiplicación, sin distorsión real de dinámica en tiempo PIP, zoom, etc.
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen se
proporciona en tiempo real, función de ayuda en línea y un sistema de navegación, lo que
hace la operación más simple, múltiples modos de visualización para la selección, por
ejemplo, B, 2B, 4B, B / M, M, etc. para la selección de imágenes preajuste funciones, la
selección de ultra alta capacidad de reproducción de la película y el archivo de imagen
perfecta, las funciones de navegación y gestión, facilitan el diagnóstico por imagen,
perfeccionan los métodos de medición y potentes paquetes de software de medición,
toma de mediciones, cálculos y hacen el informe más completo y cómodo.

Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen admite el
almacenamiento de los discos blandos, discos duros, unidades de grabación, discos de
U CF, tarjetas SD, etc. y es compatible con la tinta de chorro, las impresoras láser y de
vídeo y grabadores de vídeo y también con una pluralidad de modos de visualización,
tales como VGA, PAL, NTSC, etc. El sistema tiene dos puertos USB y una interfaz
DICOM3.0.


3.2 Configuración de la pantalla


La siguiente figura es la interfaz básica para la digitalización, ajustes de imagen, medición y
cálculo:




                                        Fig. 3.1 Interfaz básica



Menú emergente: todos los elementos relacionados a la pantalla se puede controlar y ver.
La configuración del sistema: el nombre del hospital, la información del paciente, los datos de la
sonda, la hora y fecha se puede visualizar en esta región.
Región de la imagen: el área explorada, variables de operación y los resultados de medición se
pueden mostrar en esta región.
3.3 Teclado


El teclado de nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen se
compone principalmente de seis partes: el control del modo de imagen, control de informe de
gestión, la función de rueda de control, teclas alfanuméricas y de control de ganancia. La
distribución del teclado se muestra como la figura siguiente:




                                   Fig. 2.3 Distribución del teclado




3.3.1 Imagen del modo de control

Valor de
              función                  Instrucción detallada
clave

B             modo B                   activar el modo B ecografía

                                       activar el modo B de matrimonio y seleccionar las imágenes
B/B           doble modo B
                                       izquierda y derecha B

B/M           Modo B/M                 la activación de B / M y M ecografía

              modo de 4B               activar el modo 4B y la selección de la parte superior
4B                                     izquierda, superior derecha, inferior izquierda e inferior
                                       derecha las imágenes B

              imagen congelada /       Congela / descongela la imagen actual. Después de que la
FREEZE
              descongelada             imagen se congela, cine-loop función se puede activar
3.3.2 Informe de control de gestión
Valor de
            función         Instrucción detallada
clave

            la generación    mostrar los resultados de la medición en un informe de
REPORT
            de informes      acuerdo a los parámetros de medición

            la imagen de     guardar la imagen actual en el sistema de gestión de la
SAVE
            ahorro           imagen

IMAGE
            de gestión de    gestión y edición de imágenes mediante la función de
VIEW        imágenes         activación de la gestión de imágenes




3.3.3 Exploración de control
Valor de
            función                        Instrucción detallada
clave

DEPTH       profundidad escáner            ajustando la profundidad de escaneo

ZOOM        amplificación de la imagen     amplificación de las imágenes de forma continua

                                           la activación en tiempo real de la función PIP zoom
PIP         Ampliar local
                                           dinámico

                                           seleccionar diferentes profundidades centrados y
FOCUS       centrar la selección
                                           combinaciones de enfoque


DR          selección de rango
                                           seleccionar diferentes rangos dinámicos
            dinámico

                                           cambiando la frecuencia de multi-frecuencia sondas de
FREQ        conversión de frecuencia       acuerdo con el área de diagnóstico y la selección de la
                                           función del tejido imagen armónica

            ajuste de potencia de
POWER                                      ajuste de la potencia acústica de emisión
            sonido

                                           selección de los tipos de sondas de acuerdo con la
PROBE       sonda de la selección
                                           aplicación clínica

                                           seleccionar el movimiento M la línea hacia la izquierda
M +/M -     Movimiento de la línea M
                                           o hacia la derecha en B / M

                                           darse cuenta de hacia arriba, hacia abajo de la imagen
V-REV       hacia arriba, hacia abajo de
            la imagen el volumen de        el volumen de negocios en diferentes estados
negocios

            hacia la izquierda hacia la
                                           la realización de la izquierda hacia la derecha de la
H-REV       derecha de la imagen-
                                           imagen-movimiento en los diferentes estados
            movimiento




Nota: Las funciones correspondientes a la "profundidad", "FOCUS", "FREQ", "DR", "M-Mark", etc
se puede ajustar presionando la tecla correspondiente y luego girando el mando numérico.


3.3.4 Otras funciones
Valor de clave función             Instrucción detallada

                                   activar el menú desplegable funcional principal en la parte
                activación del
MENU                               superior izquierda de la pantalla, la selección de la función
                menú funcional
                                   correspondiente con las teclas de flecha o trackball

                                   cambiar a otra función (por ejemplo, en la medición de elipse,
                función de         la selección de vértices diferentes; conmutación métodos de
CHANGE
                conmutación        entrada en la entrada palabra; girando la dirección de las
                                   flechas en la entrada indicación flecha)

                la opción de       establecimiento de valores, posiciones, elementos y funciones
SET
                confirmación       de acuerdo al movimiento de rueda de desplazamiento

NEW             archivo nuevo
                Caso de            la creación de una base de datos de ficheros de casos nuevos
PATIENT         creación

                                   realizando una medición básica de la región diagnosticada, por
MEAS            medida básica
                                   ejemplo, distancia, circunferencia, área, volumen, etc.

            medición de la         seleccionar y activar el menú de medición del departamento de
APPLICATION activación del         diagnóstico actual y llamando a la aplicación el diagnóstico
            menú                   correspondiente a fin de realizar la medición y el cálculo

                                   la firma de las flechas de indicación en la imagen de la pantalla,
                flecha
INDICATOR                          en la entrada de la palabra, las palabras de uso frecuente
                indicadora
                                   profesionales pueden ser llamados



                                   introducción de palabras o marcar el resultado del diagnóstico
COMMENT         la palabra de
                entrada de         en la pantalla
                anotación

                posición de la     mostrando señales de posición de las diferentes partes de
BODY MARK
                pantalla           acuerdo a la demanda de la imagen

                muestra
                                   facilitación palabras de entrada en la pantalla y todos los
CLEAR           la pantalla de
                                   resultados de la medición
                compensación
que sale de la función actual (por ejemplo, que sale de un
EXIT             Salir
                                  menú funcional) de acuerdo con el estado actual



3.3.5 Las teclas alfanuméricas y de control de ganancia


Las teclas alfanuméricas tienen las mismas funciones que las de un teclado de
computadora en el texto y la generación de informes.
La función de control de ganancia se puede ajustar la ganancia de la imagen y la
ganancia total de toda la imagen de acuerdo con la profundidad.


3.4 Monitor de ajuste


Los dos grupos de botones situados en la parte inferior del monitor se pueden utilizar para
ajustar el contraste y el brillo del monitor.

¡Advertencia!


Antes del uso del sistema, los dos botones de fijación por encima del vidrio de control del
filtro deben ser fijados por primera vez. Se debe tener cuidado para evitar romper el vidrio
de control del filtro.




Capítulo 4 Funcionamiento del sistema
4.1 Sistema de preparación


Antes de utilizar el sistema, compruebe en primer lugar:
Ya sea la fuente de tensión adoptada es consistente con la tensión del sistema.
Si todos los cables están conectados correctamente y con firmeza.
Si el sistema está bien fundamentado. Si no, la imagen puede tener ruido.




¡Atención!
Cortar el suministro de alimentación del sistema antes de la sustitución de la sonda y la
conexión con el fin de prolongar la vida útil del sistema y las sondas.
4.2 Sistema de puesta en marcha



4.2.1 Sistema de puesta en marcha


Encienda el sistema después de que el sistema se ha confirmado que estar
correctamente conectado a la fuente de alimentación.
El sistema llevará a cabo la auto-inspección después de iniciado.

¡Atención!


En el sistema de auto-inspección, si los mensajes de error se dan en la pantalla, cortar el
suministro de energía inmediatamente y póngase en contacto con nuestra empresa
después de la venta Departamento de Servicio.

Si la auto-inspección concluye con éxito, la pantalla inicial de la pantalla y el modo B-de
nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen aparecerá.
El sistema está listo para su aplicación.




                                    Fig. 4.1 Pantalla inicial
4.2.2 Selección del palpador


Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen compatible con las
sondas de la matriz-convexo y lineal de matriz para las diferentes partes.
Para el mejor efecto, las sondas deben ser seleccionadas de acuerdo con la tabla siguiente:




             Parte del cuerpo
                                 Selección de la sonda
             abdomen             2.5-5.0MHz convex-array probe UT-C-3.5R60
             Órgano              5.0-10.0MHz linear array probe UT-L-7.5
             Corazón             2.0-5.0MHz micro-convex-array probe UT-C-3.5R20
             vaso sanguíneo      5.0-10.0MHz linear-array probe UT-L-7.5

                                 2.5-5.0MHz convex-array probe UT-C-3.5R60
             obstetricia
             cirugía             5.0-10.0MHz linear-array probe UT-L-7.5
             pediatría           2.5-5.0MHz convex-array probe UT-C-3.5R60
             Feto                5.0-10.0MHz linear-array probe UT-L-7.5
             transvaginal        5.0-8.0MHz transvaginal probe UT-C-6.5R10


Las frecuencias de las diferentes sondas de la matriz-convexos y lineales de matriz pueden ser
conversadas.
Si se montan dos sondas, pulse "SONDA" para seleccionar la sonda requerida.
El modelo de la sonda se podrá ver en la columna de información en la parte superior de la
pantalla.



4.3 Control de imagen


4.3.1 Modo de Escaneo


En nuestra empresa el sistema digital de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes, las siguientes
teclas se utilizan para la digitalización de selección de modo.




Valor de
            función            Instrucción detallada
clave
            ecografía modo
B
            B                  activar el modo B ecografía

B/B         doble modo B       activar el modo B de matrimonio y seleccionar las imágenes
                               izquierda y derecha B
            B / M ecografía
B/M                            la activación de B / M y M ecografía
            modo
activar el modo 4B y seleccione superior derecha izquierda, superior,
4B
                             inferior izquierda e inferior derecha las imágenes B
            modo 4B




                              Fig. 4-2 Modo B, 2B, 4B y B / M




Modo B es el modo principal de exploración ultrasónica, que puede mostrar las secciones de las
estructuras internas. Para los diferentes diagnósticos, B, doble B y 4B se puede seleccionar.
B / M y M muestran las formas de los órganos con el tiempo y la observación de soporte dinámico.
Esta función es especialmente adecuada para el diagnóstico del corazón. En estos modos, se
puede mover la posición de la línea M que se observa a través de la perilla después de pulsar el
"M-Mark" clave. Pulse el botón "K" en el teclado para cambiar la velocidad de conversión M
ecografía. Si la tecla "K" se vuelve a pulsar, la línea M va a cambiar en un ciclo de entre tres
velocidades.


4.3.2 Imagen de ajuste de profundidad


Pulse el botón "PROFUNDIDAD" clave y luego gire la perilla para ajustar la profundidad de
imagen.
Ampliación continua se puede realizar en virtud de la profundidad de escaneo con la tecla "Zoom".
Pulse el botón "Zoom" y mover la rueda de desplazamiento para ampliar la imagen sin problemas
poco a poco. Después de "SET" se pulsa la tecla, el área seleccionada se amplifica en la dirección
de la profundidad moviendo la rueda de desplazamiento. Al pulsar tecla "Zoom" volverá a fijar el
factor de amplificación de la imagen y posición.
El rango de la imagen observación real se muestra en la parte superior derecha de la pantalla (por
ejemplo, "2.0/16.0cm" se entiende el rango de observación de la imagen actual es 2.0cm-16.0cm).
Ajusta el rango de profundidad de imagen a través de diferentes combinaciones de "profundidad"
clave y "Zoom" a fin de obtener un diagnóstico apropiado de la región.




                        Fig. 04.03 Imagen de ajuste de profundidad



4.3.3 Ajuste de la imagen el volumen de negocios


Ajuste la dirección izquierda-derecha de la imagen pulsando la tecla "V-REV" clave.
Ajuste la dirección arriba-abajo de la imagen pulsando el botón "H-REV" clave.
La dirección real de la imagen está marcada por una señal de dirección.




          Fig. 4-4 rotación de la imagen (parte superior derecha, inferior izquierda)
4.3.4 en tiempo real dinámica de imagen en imagen (PIP)


La función de tiempo real PIP dinámica puede ser activado por "PIP" clave. Clave de la
amplificación funcional puede ser definido por "Sistema de menús-Configuración-definidos por el
usuario Configuración de teclas".
Cuando en tiempo real dinámica de la función PIP se activa, mover la bola de seguimiento a un
área específica para ver el mejor efecto de la observación.
Combine la tecla "Zoom" y la tecla "PROFUNDIDAD" alternativamente para obtener el mejor
efecto de zoom.




                            Fig. 4-5 en tiempo real dinámico PIP




4.4 Ajuste de la imagen


4.4.1 Imagen de ajuste de la ganancia


A través del control de ganancia global (véase la figura. "Distribución del teclado" 3-2), la
ganancia general (0-99dB) de la imagen se puede ajustar. El valor de la ganancia total de
la imagen actual se muestra en la parte superior derecha de la pantalla (por ejemplo,
"G60", la ganancia total de la imagen actual es 60dB).
Los rangos de ganancia de las imágenes de diferentes profundidades se pueden ajustar a
través de la TGC segmentado (control de tiempo de ganancia) barra de desplazamiento
(consulte la figura. "Distribución del teclado", 3-2). La ganancia se puede aumentar
mediante la barra deslizante TGC deslizante hacia la derecha y la disminución deslizando
la barra deslizante hacia la izquierda TGC.

Las imágenes con el mejor brillo se pueden conseguir a través del ajuste combinado del
control de ganancia general y la segmentación de barras deslizantes TGC.


4.4.2 Ajuste del rango dinámico


El rango dinámico de la imagen se puede ajustar presionando el botón "DR" clave y luego
girando el mando con el fin de obtener el mejor contraste de imagen.
Valor del rango dinámico de la imagen actual se muestra en la parte superior derecha de
la pantalla.

4.4.3 Ajuste de enfoque


Número de focos se puede controlar con la tecla "FOCUS" clave y luego girando el
mando. Si el enfoque se incrementa, la frecuencia de cuadro se reducirá.
Posición de enfoque se puede ajustar presionando el botón "Focus" en el teclado a fin de
obtener la mejor resolución de imagen.


4.4.4 marco de correlación de imágenes de ajuste


Marco Correlación de imagen se refiere a un promedio de resoluciones de la imagen
fotograma actual y las imágenes anteriores para reducir el ruido aleatorio interfaz en la
imagen, sin embargo, la velocidad de reacción dinámica de la imagen también se reduce.
El número de imágenes se puede ajustar con la tecla "L" en el teclado o controladas por la
"correlación del marco" en el menú.
Número de correlación del marco se muestra en la región de presentación de parámetros
en la esquina superior derecha de la pantalla. Por ejemplo, se refiere a enmarcar FA3
correlación de la corriente de tres cuadros de imagen.




4.4.5 Frecuencia de conversión y ajuste de imagen armónica del tejido


Frecuencia de aplicación real de una sonda de frecuencia múltiple puede ser controlado de
acuerdo con la observación práctica pulsando "FREQ" clave y luego girar el pomo (dependiendo
del modelo de la sonda, la frecuencia de aplicación práctica varía entre 2.0MHz y 10.0MHz) de
manera que pueda obtener la mejor imagen.
Rango de hormigón conversión de frecuencia de la sonda 4-frecuencia es la siguiente:
UT-C-3.5R60 convexo-matriz de la sonda: 2.5/3.5/4.0/5.0MHz
UT-C-3.5R20 micro-convexa-serie de la sonda: 0/3.5/4.0/5.0MHz
UT-L-7.5-array lineal de la sonda: 5.0/6.5/7.5/10.0MHz
UT-C-6.5R10 sonda transvaginal: 5.0/6.5/7.5/8.0MHz
La frecuencia de trabajo actual se muestra en la parte superior derecha de la pantalla (por
ejemplo, "3.5MHz" se refiere a la frecuencia de trabajo actual es 3.5MHz).
El modo de imagen armónica del tejido se puede cambiar a la tecla "FREQ" clave y luego girando
el mando con el fin de obtener la mejor imagen de acuerdo a la demanda de práctica.
Cuando el modo de imagen armónica del tejido que se adopte, "THI" se mostrará en la parte
superior derecha de la pantalla.


4.4.6 Imagen de post-proceso de ajuste


El sistema integra una pluralidad de métodos de ajuste de imagen de post-procesamiento.
la Imagen métodos en el post-proceso se puede seleccionar en "Actas de la imagen." Después de
la tecla "MENU" en el teclado que se presiona.




Capítulo 5 Configuración del sistema

5.1 Configuración del sistema de información
la información del sistema sólo puede llevarse a cabo de modo congelado. En el modo de imagen
en vivo, las opciones correspondientes en el menú se vuelven gris. Durante el proceso de fijación,
presione "CONGELAR" para salir de configuración.
: Pulse "MENU", mueva la rueda de desplazamiento a "Configuración", seleccione "Configuración
del sistema" y luego pulse "SET" en el teclado. Un sistema de creación de ventana, como a
continuación saldrá en la pantalla:
Fig. 5.1 Configuración del sistema


Escriba el nombre del hospital, nombre del médico, la fecha y la hora, a continuación, haga clic en
"OK". La configuración del sistema se ha completado.
Pulse el botón "CHANGE" para cambiar el idioma de entrada.
Para cambiar la fecha del sistema o la hora, fecha y hora tanto debe ser de entrada. Formatos
detallados se especifican a continuación las columnas de entrada. El formato de la fecha incluye
cuatro cifras para el año, dos cifras para el mes y dos cifras para la fecha. Por ejemplo, 23 de abril
de 2008 debería ser de entrada como 20080423. El formato de la hora es HHMMSS. Por ejemplo,
cuatro minutos y 21 segundos después de la 14:00 de entrada como debe ser 140421.
Configuración del sistema se mantendrá incluso si el sistema está apagado. La próxima vez que
se inicia el sistema, los últimos ajustes volverán a aparecer.


5.2 configuración de la información del examinando


Examinado ventana de configuración de la información puede ser llamado por el botón "MENÚ",
mueva el cursor a "SETTINGS" y luego mover el cursor a "EXAMINEE" en el menú desplegable.
Pulse el botón "SET" y la caja de diálogo de entrada examinando aparecerá la siguiente figura 5-2.
Nombre del alumno, edad, sexo, ID, en la casa número, el número de pacientes externos, en el
departamento de referencia, el diagnóstico del departamento de remisión puede ser de entrada.
Ajuste de la información examinando también se puede activar pulsando el botón "NEW
PATIENT" en el teclado
Fig. Examinado 5-2 ajuste de la información


Después de terminar la entrada de la información examinando, mover el cursor al botón
"OK" y pulse "SET" en el teclado para confirmar. Mueva el cursor a "Clear" y pulse "SET"
para borrar toda la información de entrada.
En la interfaz de la información de configuración del examinado, la información del
paciente se puede buscar en la base de datos caso por el nombre del examinado, la edad
o ambos. Mueva el cursor al botón "SEARCH" y pulse "SET", la información de todos los
examinados en la base de datos se mostrará como la figura. 5-3. Mueva el cursor a un
alumno determinado y presiona "OK" y pulse "SET", la ventana de registro de alumno se
cerrará y la información del alumno seleccionado se introduce en la ventana de
información de la configuración del examinado.




La información de un alumno determinado puede ser completamente eliminado de la base
de datos al mover el cursor en el registro y pulse "SET", y luego mover el cursor a
"DELETE" y pulse "SET".

Al llenar la información del examinado, pulse "indicator" para llamar a la biblioteca de la
palabra para acelerar la entrada de las palabras, incluidos los símbolos y las condiciones
profesionales de todos los departamentos. Consulte la sección "USE TO WORD
LIBRARY" en la Sección 2.3.2 para los métodos de aplicación detalladas. "Indicator" clave
puede ser definido a través de la definición de menú de configuración del sistema valor-
clave.
Después de la información examinando se introduce en la ventana de información de la
configuración del examinado mediante la introducción directa o mediante la selección de
un registro después de una búsqueda y "SET" se pulsa el botón, la información de la
persona examinada se convertirá en objeto de todas las mediciones y diagnósticos del
sistema.

Una vez que un alumno se selecciona, todas las mediciones y diagnósticos realizados por
el sistema se consideran como para el examinado. La información del alumno también se
mostrará en el encabezado del informe. Para borrar la medición previa y resultados del
diagnóstico en el sistema, sólo tienes que seleccionar un nuevo récord.
El ID de alumno será generado automáticamente por el sistema (incremento automático) y
no necesita ser de entrada.


5.3 obstétricas fórmula de medición de parámetros


Presione "MENU", mueva el cursor "setting", seleccione " OB setting" en el menú
desplegable y pulse "SET" para confirmar. La medición de la fórmula obstétrica de la
ventana de configuración de la siguiente saldrá en la pantalla:




                       Fig. 5-4 obstétrica medida de ajuste la fórmula

Para cada elemento de medición, por favor seleccione un patrón de medida adecuada en la lista
desplegable a la derecha. Después de todos los parámetros, mover el cursor al botón "OK" y
pulse "SET". Las normas de medición seleccionadas se aplicarán a los futuros cálculos de los
parámetros obstétricos.


5.4 Pre-configuración de procesamiento de imágenes (IP)


Ajustes de los parámetros de procesamiento de imagen o la configuración del método de
procesamiento de imágenes se pueden guardar en el sistema para que el método de conjunto se
mantendrá la próxima vez que se inicia el sistema y el médico puede ver la imagen bajo los
mismos parámetros.
Pulse el botón "P" en el teclado. El procesamiento de la imagen de la siguiente ventana de
configuración aparecerá en la pantalla:
Fig. 5.5 Configuración de imagen de procesamiento

Para cambiar un ajuste, mueva el cursor a una opción en el "Ajuste guardado" y pulse "SET" en el
teclado. El sistema llamará a la configuración guardada anteriormente y la elección
correspondiente se muestra automáticamente en la interfaz.

Si es necesario cambiar los ajustes de procesamiento de imágenes, seleccione el correspondiente
"setting saved" y luego seleccionar el método de procesamiento de imágenes, a continuación,
pulse "SET". Incluso el sistema está apagado, los ajustes se guardarán.
Después de "SET" se pulsa el botón, el sistema ajustará automáticamente y procesar la imagen
según los ajustes.
Método de procesamiento de imágenes también se puede cambiar a través del menú principal,
pero los ajustes no se guardarán si el sistema está apagado. Por el contrario, los métodos de
procesamiento de imágenes establecidas a través de la ventana de configuración de IP se
mantendrán incluso si el sistema está apagado.




5.5 DICOM3.0 ajustes de los parámetros


Opcionalmente, el sistema puede estar equipado con DICOM3.0 función de transmisión de la red.
Las imágenes se pueden guardar como archivos con formato DICOM3.0 apoyo a la red de
transmisión a distancia. El módulo DICOM3.0 funcional no está en la configuración básica del
sistema sino que debe estar equipado adicionalmente.
Los parámetros incluidos nombres, números de IP, puertos, tamaños de paquetes de datos, etc.
de los equipos locales y distantes deben ser fijados.
Seleccione el menú de parámetros creación DICOM3.0 ajuste. El menú de configuración saldrá de
la siguiente manera DICOM3.0




                        Fig. 5-6 DICOM3.0 de ajuste de parámetros




Capítulo 6 rutina de medición y herramientas auxiliares

6.1 Medición de rutina


6.1.1 claves relacionados

"MEAS" se utiliza para seleccionar la distancia, la elipse, la medición de huella o el
volumen: pulse una vez para la medición de distancia, dos veces por una elipse de
medición, tres veces para la medición de trazas y cuatro veces para la medición de
volumen. Pulse una vez más para salir del modo de medición.
"SET" se utiliza para la fijación de los cursores primero y segundo en la región de
medición.

"CAMBIO" se usa para cambiar los puntos previamente seleccionados. Por lo general,
dos puntos deben ser seleccionados para la medición.
"EXIT" se utiliza para salir del modo de medición básica y borrar todos los resultados de la
medición.

6.1.2 Medición de la instrucción


La Medición sólo puede llevarse a cabo en estado congelado.
El sistema memoriza los resultados de la medición anterior a menos que la nueva
configuración de información del examinado se ajusta. Por lo tanto, para hacer el informe
de la medición efectiva de sólo el alumno nuevo, por favor tenga en cuenta que la
información debe ser examinada primer set antes de la medición.
Los resultados de los elementos comunes de medición no se incluirán en la copia impresa
informe de medición. Para mostrar los resultados de la medición en el informe, la
medición profesional clasificado debe ser utilizado (en el tipo de medida correspondiente,
pulse el botón "SOLICITUD" clave. Consulte los capítulos siguientes para más detalles).
Pulse el botón "MEAS" para cambiar los métodos de medición de rutina.



6.1.3 Medición de distancia


Nuestra empresa digital de sistema ultrasónico de diagnóstico por imagen puede medir
distancias en cualquier modo y puede mostrar cuatro grupos de resultados de la medición
y sus medios al mismo tiempo. Los resultados de la medición se muestran en la parte
derecha de la pantalla. El método de medición contiene los siguientes procedimientos:
En estado de congelación, pulse el botón "MEAS" y la medición de la distancia de
selección.

Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento hasta el punto de partida la medición y
pulse "SET" para confirmar.
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento para la medición de punto final y pulse
"SET" para confirmar.
De acuerdo con el punto de partida el punto y final, el sistema generará automáticamente
una línea recta y llevar a cabo la medición y el cálculo relacionado. Los resultados se
muestran en la parte derecha de la pantalla.
Repita el procedimiento anterior para medir la distancia que viene.

6.1.4 La circunferencia y el área de medición por el método de la elipse


Nuestra empresa digital de sistema ultrasónico de diagnóstico por imagen puede medir la
circunferencia y el área de cualquier objeto redondo (por ejemplo, la vejiga y la próstata)
por el método de elipse en cualquier modo y puede mostrar cuatro grupos de resultados
de la medición y sus medios al mismo tiempo. Los resultados de la medición se muestran
en la parte derecha de la pantalla. Procedimientos de medida son los siguientes.
En estado de congelación, pulse el botón "MEAS" y seleccione la elipse de medición
(pulse la tecla dos veces).
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento hasta el punto de partida la medición y
pulse "SET" para confirmar el punto de partida la elipse.
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento para la medición de punto final y pulse
"SET" para confirmar la elipse el punto final.
Repita la selección de la elipse puntos inicial y final con la tecla "Cambio" con el fin de
localizar correctamente la elipse.

Ajuste la longitud del eje X de la elipse con la rueda de desplazamiento. Cuando la bola
se mueve hacia la derecha, el eje X se convertirá en corto, y viceversa.
Presione "SET" para confirmar la forma final de la elipse. El sistema generará
automáticamente una elipse y llevar a cabo la medición y el cálculo relacionado. Los
resultados se muestran en la parte derecha de la pantalla.
Repita el procedimiento anterior para medir la circunferencia y el área de la elipse que
viene.

6.1.5 La circunferencia y el área de medición por el método de seguimiento


Nuestra empresa digital de sistema ultrasónico de diagnóstico por imagen puede medir
las circunferencias y áreas de objetos de forma irregular por el método de rastreo en
cualquier modo y puede mostrar cuatro grupos de resultados de la medición y sus medios
al mismo tiempo. Los resultados de la medición se muestran en la parte derecha de la
pantalla. Método de medición contiene los procedimientos siguientes:
En estado de congelación, pulse el botón "MEAS" y la medición de trazas de selección
(presione la tecla tres veces).

Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento hasta el punto de partida la medición y
pulse "SET" para confirmar el punto de partida la pista.
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento y dibujar una curva de seguimiento
aleatorio en la pantalla.
Pulse el botón "SET" o desplazar el cursor hasta el punto de partida para confirmar la
forma de la curva de rastreo. El sistema ejecutará automáticamente la medición
correspondiente y el cálculo. Los resultados en la parte derecha de la pantalla.
Repita el procedimiento anterior para medir la circunferencia y el área de la curva de trazo
próxima.


6.1.6 Superficie y medición de volumen por el método de elipse


Nuestra empresa digital de sistema ultrasónico de diagnóstico por imagen puede medir
superficies y volúmenes de los objetos elipse por el método de elipse en cualquier modo y
puede mostrar cuatro grupos de resultados de la medición y sus medios al mismo tiempo.
Los resultados de la medición se muestran en la parte derecha de la pantalla. El método
de medición contiene los siguientes procedimientos:
En estado de congelación, pulse el botón "MEAS" y la medición del volumen de selección
(presione la tecla cuatro veces).
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento hasta el punto de partida la medición y
pulse "SET" para confirmar el punto de partida la elipse.
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento para la medición de punto final y pulse
"SET" para confirmar la elipse el punto final.
Repita la selección de la elipse puntos inicial y final con la tecla "Change" con el fin de
localizar correctamente la elipse.

Ajuste la longitud del eje X de la elipse con la rueda de desplazamiento. Cuando la bola
se mueve hacia la derecha, el eje X se convertirá en corto, y viceversa.
Presione "SET" para confirmar la forma final de la elipse. El sistema generará
automáticamente una elipse y llevar a cabo la medición y el cálculo relacionado. Los
resultados se muestran en la parte derecha de la pantalla. Los resultados de la medición
son el área superficial y el volumen del elipsoide consiguió mediante la rotación de la
elipse a su eje longitudinal.
Repetir los procedimientos anteriores para medir el área superficial y volumen de la
siguiente elipsoide.

6.1.7 M ecografía de medición
En B / M modo de visualización, la mitad superior de la pantalla es la ventana en modo B
y la mitad inferior es la ventana de modo M. Pulse el botón "MEAS" para entrar en el
modo de medición de rutina. Si el cursor está en la ventana de modo B, B modo de
realizar la medición, si el cursor se encuentra en la ventana de modo M, el sistema se
enciende automáticamente al modo de medición M, es decir, M ecografía medición. Ya
sea el modo B medición de la distancia o medición modelo M se llevará a cabo depende
de la posición del primer punto cuando "SET" se pulsa la tecla. Si el segundo punto es en
la región de otra medida, dos líneas arrastrando a su vez, hasta, por favor presione "SET"
o "EXIT" para volver a medir.

En el modo M pantalla, pulse el botón "MEAS" para entrar en el modo de medición de
rutina, el sistema entrará en la medición M ecografía de forma automática.
Distancia, tiempo, velocidad, frecuencia (frecuencia cardíaca), etc se puede medir en M
ecografía.




                       Fig. 6-1 rutina de medición y cálculo
6.2 de medición auxiliar


6.2.1 Ángulo de medición.


En la medición de ángulo, el ángulo incluido entre dos líneas rectas se puede medir.
En estado de congelación, seleccione el menú-auxiliar de medición de ángulo de medición y pulse
el botón "SET". El cursor de medición aparecerá en la pantalla.
Dibujar un segmento de línea a lo largo de un lado del ángulo y medir por el método similar al
"medición de la distancia".
Dibujar un segmento de línea a lo largo del otro lado del ángulo y medir por el método similar al
"medición de la distancia".
Después de la medición, a continuación, longitudes de los dos segmentos de línea y su ángulo
incluido se muestra en el área resultado de la medición en la pantalla.
Presione "SET" y comenzar la medición del ángulo de otro par de segmentos de línea.

6.2.2 Relación de la medición

En medida de la relación, la relación de longitud de dos segmentos de línea se puede
medir. La longitud del segmento de la primera línea medida se utiliza como el numerador
y la longitud de la línea más tarde medido como el denominador.
En estado de congelación, seleccione el menú-auxiliar de medición de ángulo de medición
y pulse el botón "SET". El cursor de medición aparecerá en la pantalla.
En primer lugar, medir la longitud del segmento de línea por primera vez por el método
similar al "medición de la distancia".
Medir la longitud del segmento de línea por el segundo método similar al "medición de la
distancia".
Después de la medición, las longitudes de los dos segmentos de línea y su proporción
aparecerán en el área dando el resultado de la medición en la pantalla.
Pulse el botón "SET" y comenzar la medición de la relación entre longitud y de otro par de
segmentos de línea.

6.2.3 Línea de la estrechez de medición


Relación de la línea estrechez refleja la gravedad de angiostegnosis y se refiere a la
relación de anchura de la parte estrecha y no estrecho parte de un buque. Se calcula por
la siguiente fórmula:% de D = ((D1-D2) / D1) x 100%
En estado de congelación, seleccione el menú-auxiliar de medición de línea de medida de
la relación estrechez y pulse el botón "SET". El cursor de medición aparecerá en la
pantalla.
En primer lugar, medir la longitud del segmento de línea por primera vez por el método
similar al "medición de la distancia".
Medir la longitud del segmento de línea por el segundo método similar al "medición de la
distancia".
Después de la medición, las longitudes de los dos segmentos de línea y su proporción
aparecerán en el área resultado de la medición en la pantalla.
Pulse el botón "SET" y comenzar la medición de la relación de estrechez línea de otro par
de segmentos de línea.
6.2.4 estrechez de la superficie medida de la relación


Relación de superficies de estrechez refleja la gravedad de angiostegnosis y se refiere a
la relación del área de la sección de la parte estrecha y no estrecho parte de un buque. Se
calcula por la siguiente fórmula:% de A = ((A1-A2) / A1) x 100%
En estado de congelación, seleccione el menú-auxiliar de la medición de la superficie
medida de la relación estrechez y pulse el botón "SET". El cursor de medición aparecerá
en la pantalla.
En primer lugar, medir el área de la elipse primero por el método similar al "medición de
área elipse".
Medir el área de la elipse segunda por el método similar al "medición de área elipse".
Después de la medición, las áreas de las dos elipses y su relación de superficies de
estrechez aparecerá en el área resultado de la medición en la pantalla.
Pulse el botón "SET" y comenzar la medición de la relación de estrechez superficie de
otro par de puntos suspensivos.



6.3 Herramientas auxiliares


6.3.1 Biopsia de guía


Con la función de guía de punción, una línea de guía se puede extraer en la región del
tejido mostrado en la imagen así como para guiar la aguja de punción en una posición
apropiada en el tejido humano. Esta función se puede utilizar solamente en el modo B
solo.
Seleccione el menú herramientas-auxiliar de punción guía y pulse el botón "SET" para
activar la función de guía de la punción.
Repita los pasos anteriores para salir de la operación guía de la punción.


6.3.2 Histograma


Función de histograma se puede utilizar para calcular la distribución de señales de eco
ultrasónicas en una región determinada.
En estado de congelación, seleccione el menú herramientas-auxiliar-histograma y pulse el
botón "SET". El cursor de medición aparecerá en la pantalla.
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento a un punto marginal de la región
determinada y pulse "SET" para localizar un punto de la región rectangular.
Mueva la rueda de desplazamiento. Una región rectangular que consta de un punto fijo y
desplazando los puntos de cursor.
Pulse el botón "SET" para fijar la zona rectangular seleccionada. El histograma de la
región rectangular seleccionada aparecerá en la pantalla.
El histograma se puede eliminar mediante la selección de un menú auxiliar, herramientas,
histograma de nuevo.
El histograma se puede borrar también directamente pulsando la tecla "EXIT".
6.4 Impresión de los resultados de las mediciones de rutina


En el modo de medición de rutina, pulse el botón "Report" en el teclado, el informe de examen de
rutina aparecerá.
Cuando el informe de medición de rutina aparece en la pantalla, la conclusión de diagnóstico se
pueden introducir en el cuadro de entrada para el diagnóstico médico, pulse el botón "Change"
para cambiar los métodos de entrada, pulse "indicator" clave para la salida de la biblioteca de la
palabra para la medición de rutina a fin de evitar la entrada innecesaria repetido de las palabras.
Para guardar y utilizar la biblioteca de la palabra para la medición, por favor, se refiere a la
Sección 3 "COMENTARIO" del capítulo 12.
Mueva el cursor a " Image Change ", pulse "SET" en el teclado y una imagen puede ser la salida
de la base de datos de gestión de imágenes para sustituir la imagen recogida en la actualidad el
informe.


Cuando el informe de medición aparece en la pantalla, mover el cursor al botón " PRINT ", pulse
"SET" en el teclado, el informe se puede imprimir, como se muestra en la figura 3.6:
Compruebe el estado de la impresora antes de imprimir: si la impresora se ha conectado bien, si
la luz indicador de la impresora es normal, si hay papel en la impresora y así sucesivamente, si la
impresora tiene problemas, la impresión sólo se puede iniciar hasta que el problemas ha sido
borrada. Para solucionar problemas, consulte el manual de la impresora.


Pulse el botón "PRINT", la configuración de la impresora cuadro de diálogo aparecerá en la
pantalla, pulse "SET" para impresión o "EXIT" para cancelar la impresión. El estado actual de la
impresora puede ser mostrado en este cuadro de diálogo. "Listo para Usar", muestra que la
impresora se queda así, "sin conexión" muestra que el cable de la impresora no se ha conectado
bien o el poder de la impresora no se ha activado, y si la impresora es la falta de papel o hay
obstrucción de impresión y así en el estado se muestra en este cuadro de diálogo. Para solucionar
problemas, consulte el manual de la impresora y de acuerdo con él en consecuencia.
Figura 6.3 Informe del examen de rutina
Capítulo 7 Examen obstétrico


7.1 examen obstétrico y la instrucción
Exploración obstétrica se lleva a cabo habitualmente en el modo de visualización B.
Pulse el botón "Menú", mueva el cursor a " Measurement Type ", seleccione " Obstetric
Measurement " en el menú desplegable y medición obstétrica puede ser ajustado.

Bajo el estado de examen obstétrico, pulse el botón " APPLICATION " clave y la medición
de la exploración obstétrica puede aparecer como sigue:




                     Figura 7-1 Medición de la exploración obstétrica del menú

Bajo el estado de la exploración obstétrica, los índices siguientes se puede medir:
diámetro biparietal (DBP), longitud cráneo-rabadilla (CRL), del saco gestacional (SG), la cabeza
circunferencia (HC), la circunferencia abdominal (CA), la longitud del fémur (FL),
diámetro anteroposterior abdominal (APAD), transverso abdominal
de diámetro (TAD), área del tronco fetal (TLC), la longitud del húmero (el húmero), occipital
frontal de diámetro (OFD), diámetro torácico (THD), la tibia (tibia), cúbito (cúbito) y
índice de líquido amniótico (AFI).
En la exploración obstétrica, los elementos siguientes se pueden introducir manualmente en el
asistente del diagnóstico:
Fecha de la última menstruación (tono muscular), última fecha de la ovulación (TBC) y la
puntuación de la fisiología fetal (FBP).


7.2 obstétrica de medición


Después de la medición pueden proporcionar los parámetros de índice para la evaluación del
desarrollo fetal. Después de la medición de cada parámetro, el sistema calculará la edad
gestacional (EG) y la fecha probable de parto (EDD) sobre la base de los resultados de las
mediciones de forma automática.
Tenga en cuenta que en el cálculo de la edad gestacional y fecha probable de parto, obstetricia y
la fórmula se utiliza esta fórmula obstétrica se puede establecer en "Parámetros del menú de
Configuración de Parámetros de obstetricia". Además asegúrese de que el área de medición es
en el área válida para la imagen, de lo contrario puede dar lugar a resultados de los cálculos
equivocados.
Para los resultados de la medición de la misma longitud o área, si se utilizan las fórmulas
obstétricas son diferentes, la fecha prevista del parto obtenido y la fecha de gestación puede ser
diferente, la fórmula utilizada obstétrica se debe marcar en la marca resultado de la medición.
El examen de Estado debe ser lo más exploración obstétrica para las siguientes medidas
relacionadas, que se pueden establecer a través de "Menú de configuración, el tipo de medición y
Obstetricia de medición".
Todas las mediciones se llevan a cabo bajo el estado congelado.


7.2.1 diámetro biparietal (DBP)


Pulse el botón " APPLICATION " clave, seleccione "DBP" en el menú emergente de medición
obstétrica, pulsar la tecla "SET", el cursor de la pantalla se convierte en cruz y entrar en el
diámetro biparietal modo de medición.
Mida el diámetro biparietal con el método como se describe en " Distance Measurement ".
La longitud de la edad de diámetro biparietal de gestación y fecha probable de parto se muestra
en el área de resultado de la medición.
Pulse el botón "SET", el resultado actual se borrará. Medida de nuevo.


7.2.2 Longitud cráneo-rabadilla (CRL)


Pulse el botón " APPLICATION " clave, seleccione " Crown-Rump Length " en el menú emergente
de medición obstétrica, pulsar la tecla "SET", el cursor de la pantalla se convierte en cruz y entrar
en el modo de medición cráneo-caudal.
Mida la longitud cráneo-caudal con el método como se describe en " Distance Measurement ".
La longitud cráneo-caudal, la edad de gestación y fecha probable de parto se muestra en el área
de resultado de la medición.
Pulse el botón "SET", el resultado actual se borrará. Medida de nuevo.

7.2.3 del saco gestacional (SG)


Pulse el botón " APPLICATION " clave, seleccione " Gestational Sac " en el menú emergente de
medición obstétrica, pulsar la tecla "SET", el cursor de la pantalla se convierte en cruz y entrar en
el modo de saco gestacional de medición.
Medir el saco gestacional con el método como se describe en " Distance Measurement ".
La longitud de la edad de gestación saco gestacional y fecha probable de parto se muestra en el
área de resultado de la medición.
Pulse el botón "SET", el resultado actual se borrará. Medida de nuevo.
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Andere mochten auch (20)

Angioid streaks
Angioid streaksAngioid streaks
Angioid streaks
 
Varus scenarios in indian knee
Varus scenarios in indian kneeVarus scenarios in indian knee
Varus scenarios in indian knee
 
What are angiosperms
What are angiospermsWhat are angiosperms
What are angiosperms
 
angiosperms
angiospermsangiosperms
angiosperms
 
Angioid streaks
Angioid streaksAngioid streaks
Angioid streaks
 
Angiospermae
AngiospermaeAngiospermae
Angiospermae
 
Nasopharngeal angiofibroma
Nasopharngeal angiofibromaNasopharngeal angiofibroma
Nasopharngeal angiofibroma
 
Angiogenesis
AngiogenesisAngiogenesis
Angiogenesis
 
Pediatric emq
Pediatric emqPediatric emq
Pediatric emq
 
sistemas operativos
sistemas operativossistemas operativos
sistemas operativos
 
Expo de enrique.
Expo de enrique.Expo de enrique.
Expo de enrique.
 
tipos de evaluacion
tipos de evaluaciontipos de evaluacion
tipos de evaluacion
 
Lipidos gnosia
Lipidos gnosiaLipidos gnosia
Lipidos gnosia
 
Twitter
Twitter Twitter
Twitter
 
HISTORIA DEL SAGRADO CORAZON
HISTORIA DEL SAGRADO CORAZONHISTORIA DEL SAGRADO CORAZON
HISTORIA DEL SAGRADO CORAZON
 
VICTIMIZACION 2
VICTIMIZACION 2VICTIMIZACION 2
VICTIMIZACION 2
 
Diseños de investigación
Diseños de investigaciónDiseños de investigación
Diseños de investigación
 
Productos quimicos utilizados para el mantenimiento
Productos quimicos utilizados para el mantenimientoProductos quimicos utilizados para el mantenimiento
Productos quimicos utilizados para el mantenimiento
 
Exploracion de la naturaleza terminada (1)
Exploracion de la naturaleza terminada (1)Exploracion de la naturaleza terminada (1)
Exploracion de la naturaleza terminada (1)
 
Vida y obra de artistas colombianos
Vida y obra de artistas colombianosVida y obra de artistas colombianos
Vida y obra de artistas colombianos
 

Ähnlich wie Manual biocare is 20, is-20 lcd color

Mindray ba 88-a-manual-de-usuariopdf
Mindray ba 88-a-manual-de-usuariopdfMindray ba 88-a-manual-de-usuariopdf
Mindray ba 88-a-manual-de-usuariopdfpercy hilares
 
Ig 15 30-40-60 instrucciones masber solar
Ig 15 30-40-60 instrucciones masber solarIg 15 30-40-60 instrucciones masber solar
Ig 15 30-40-60 instrucciones masber solarMasber Solar
 
Ig plus instrucciones masber solar
Ig plus instrucciones masber solarIg plus instrucciones masber solar
Ig plus instrucciones masber solarMasber Solar
 
Ats22 user manual_sp_bbv51332_02 (1)
Ats22 user manual_sp_bbv51332_02 (1)Ats22 user manual_sp_bbv51332_02 (1)
Ats22 user manual_sp_bbv51332_02 (1)EDER Herrera Zapata
 
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdfA5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdfssuser78f05a
 
Motores stepper
Motores stepperMotores stepper
Motores steppernicqponer
 
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdfbc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdfcarlosdelacruz185580
 
Tecnicas y tipos de mantenimiento
Tecnicas y tipos de mantenimientoTecnicas y tipos de mantenimiento
Tecnicas y tipos de mantenimientoUben Bermudez
 
Manual mantenimiento fanuc oi b
Manual mantenimiento fanuc oi bManual mantenimiento fanuc oi b
Manual mantenimiento fanuc oi bJose Mecanico
 
Presentaciones yadny jime
Presentaciones  yadny jimePresentaciones  yadny jime
Presentaciones yadny jimeluisj9212
 
Protocolo de seguridad Compu-Ayudas - Yadni
Protocolo de seguridad Compu-Ayudas - Yadni Protocolo de seguridad Compu-Ayudas - Yadni
Protocolo de seguridad Compu-Ayudas - Yadni Alberto Vargas
 
Multímetro agilent
Multímetro agilentMultímetro agilent
Multímetro agilentghildamm
 
Mantenimiente tecnicas
Mantenimiente tecnicasMantenimiente tecnicas
Mantenimiente tecnicasocampouriel
 
Manual de seguridad (mantención)
Manual de seguridad (mantención)Manual de seguridad (mantención)
Manual de seguridad (mantención)Carolina Palma
 
128743991 manual-del-usuario-aficio-1015-1018
128743991 manual-del-usuario-aficio-1015-1018128743991 manual-del-usuario-aficio-1015-1018
128743991 manual-del-usuario-aficio-1015-1018alimoro1
 
E5 cn manual_esp
E5 cn manual_espE5 cn manual_esp
E5 cn manual_espPedro Roman
 

Ähnlich wie Manual biocare is 20, is-20 lcd color (20)

Mindray ba 88-a-manual-de-usuariopdf
Mindray ba 88-a-manual-de-usuariopdfMindray ba 88-a-manual-de-usuariopdf
Mindray ba 88-a-manual-de-usuariopdf
 
Maxisys pro manual usuario IESTP, "G.L.B.R.)
Maxisys pro manual usuario IESTP, "G.L.B.R.)Maxisys pro manual usuario IESTP, "G.L.B.R.)
Maxisys pro manual usuario IESTP, "G.L.B.R.)
 
Autel ms906 bt IESTP. "G.L.B.R."
Autel ms906 bt IESTP. "G.L.B.R."Autel ms906 bt IESTP. "G.L.B.R."
Autel ms906 bt IESTP. "G.L.B.R."
 
Ig 15 30-40-60 instrucciones masber solar
Ig 15 30-40-60 instrucciones masber solarIg 15 30-40-60 instrucciones masber solar
Ig 15 30-40-60 instrucciones masber solar
 
Ig plus instrucciones masber solar
Ig plus instrucciones masber solarIg plus instrucciones masber solar
Ig plus instrucciones masber solar
 
Ats22 user manual_sp_bbv51332_02 (1)
Ats22 user manual_sp_bbv51332_02 (1)Ats22 user manual_sp_bbv51332_02 (1)
Ats22 user manual_sp_bbv51332_02 (1)
 
Centro de comput
Centro de computCentro de comput
Centro de comput
 
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdfA5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
 
instalacion tm 20ii epson
instalacion tm 20ii epsoninstalacion tm 20ii epson
instalacion tm 20ii epson
 
Motores stepper
Motores stepperMotores stepper
Motores stepper
 
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdfbc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
 
Tecnicas y tipos de mantenimiento
Tecnicas y tipos de mantenimientoTecnicas y tipos de mantenimiento
Tecnicas y tipos de mantenimiento
 
Manual mantenimiento fanuc oi b
Manual mantenimiento fanuc oi bManual mantenimiento fanuc oi b
Manual mantenimiento fanuc oi b
 
Presentaciones yadny jime
Presentaciones  yadny jimePresentaciones  yadny jime
Presentaciones yadny jime
 
Protocolo de seguridad Compu-Ayudas - Yadni
Protocolo de seguridad Compu-Ayudas - Yadni Protocolo de seguridad Compu-Ayudas - Yadni
Protocolo de seguridad Compu-Ayudas - Yadni
 
Multímetro agilent
Multímetro agilentMultímetro agilent
Multímetro agilent
 
Mantenimiente tecnicas
Mantenimiente tecnicasMantenimiente tecnicas
Mantenimiente tecnicas
 
Manual de seguridad (mantención)
Manual de seguridad (mantención)Manual de seguridad (mantención)
Manual de seguridad (mantención)
 
128743991 manual-del-usuario-aficio-1015-1018
128743991 manual-del-usuario-aficio-1015-1018128743991 manual-del-usuario-aficio-1015-1018
128743991 manual-del-usuario-aficio-1015-1018
 
E5 cn manual_esp
E5 cn manual_espE5 cn manual_esp
E5 cn manual_esp
 

Manual biocare is 20, is-20 lcd color

  • 1. Prólogo Declaración Nuestra empresa posee los derechos de autor de este manual, no hacerse pública. Este manual sólo sirve como material de referencia para el funcionamiento y el mantenimiento de nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen, es decir, IS/20 IS/30 Sólo Nuestra empresa tiene el derecho de conocer el contenido de este manual. Este manual contiene los datos especiales protegidos por la ley de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados. Sin el consentimiento previo por escrito de nuestra empresa, que forma parte de este manual no puede ser fotografiado, copiado o traducido a otros idiomas. Todos los contenidos de este manual se consideran correctos. Nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad legal por cualquier daño accidental o inevitable causado por la instalación u operación indebida. Nuestra empresa no ofrece otras partes con las concesiones otorgadas por la ley de patentes. Para obtener resultados legales causados por la rotura de la ley de patentes y los derechos de terceros, nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad legal. El contenido de este manual puede ser modificado sin previo aviso. Fabricante de responsabilidad Nuestra empresa tiene responsabilidades en materia de seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del sistema en sólo las siguientes condiciones:  La instalación, ampliación, rehabilitación, actualización y reparación se están llevado a cabo por personal autorizado por nuestra empresa.  sistemas eléctricos pertinentes conforme a las normas nacionales aplicables.  El sistema se utiliza de acuerdo a las condiciones y requisitos en la instrucción. Aviso Usuario  Gracias por elegir nuestra compañía de ultrasonidos del sistema de diagnóstico por imágenes. Para garantizar la seguridad de funcionamiento y rendimiento a largo plazo estable del sistema, es muy recomendable la lectura de este manual para obtener un conocimiento completo de la función, operación y mantenimiento antes de operar el sistema.  Prestar especial atención a los contenidos de "Advertencia", "Precaución" y "Aviso" en este manual.  Nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad por cualquier daño o perjuicio causado por el uso incorrecto o inconsistente con las instrucciones de mantenimiento de nuestra sociedad o del agente de la misma.
  • 2. Prestar especial atención a los siguientes mensajes:  ¡Advertencia! "Advertencia" se aplica a la información que puede causar lesiones personales graves, muerte o pérdida real de la propiedad si se descuida.  ¡Atención! "Precaución" se aplica a la información que puede causar lesiones leves personal o pérdida de bienes si se descuida.  ¡Aviso! "Aviso" se aplica a la información sobre la instalación, operación o mantenimiento, que es muy importante, pero no supone ningún riesgo potencial. Las señales de seguridad Patients Los pacientes no pueden tocar (tipo B). I y O en el interruptor de potencia media (ON) y OFF (apagado), respectivamente. Este signo es una advertencia de seguridad. Asegúrese de entender la función de la operación antes de su uso. La función de operación se introduce en el manual. Equipotencialidad símbolo. Señales Aplicadas al interior del Sistema:
  • 3. Tensión peligrosa (superior a 1000 V 1500 V AC o DC) Esta señal se utiliza para indicar el punto de conexión del cable puesto a tierra del sistema de seguridad con el suelo. En los requisitos de seguridad de equipos, partes conductoras de la clase de equipo que debe conectarse a los cables de puesta a tierra de protección. Información general sobre seguridad  La seguridad del operador o del alumno, y la fiabilidad del sistema se consideran en general en el diseño y fabricación. Sin embargo, las instrucciones preventivas de seguridad siguientes deben ser seguidas. 1. El sistema debe ser operado por personal calificado o bajo la guía de personal calificado. 2. De acuerdo con GB 9706.1 a 2007 (Equipos electro médicos - Parte 1: Requisitos generales de seguridad), el sistema pertenece al tipo B, los equipos de clase I. Por lo tanto, en ningún momento el paciente puede tocar u operar el sistema. 3. No modifique los parámetros del equipo. Si es absolutamente necesario, pida en nuestra empresa a su agente autorizado para prestar el servicio. 4. Antes de la entrega, el sistema se ha ajustado a estado de funcionamiento óptimo. Se exceptúan las operaciones especificadas en este manual, no se ajustan a ningún tipo de control prestablecido o cambio. 5. En caso de mal funcionamiento, por favor, apague el sistema inmediatamente y póngase en contacto con nuestra empresa o su agente autorizado. 6. Para conectar el sistema con un sistema electrónico o mecánico fabricado por otra empresa, póngase en contacto con nuestra empresa o su agente autorizado, antes de conectar. 7. Evite el funcionamiento o el almacenamiento en los siguientes entornos:  La temperatura ambiente inferior a -40 ° C o superiores a 55 ° C. (El rango de operación de la temperatura normal es de 5 ° C-40 ° C)  La presión atmosférica es inferior a 70 kPa o superior a 106kPa.  El sistema está expuesto a gases tóxicos.  La humedad es bastante alta (la humedad relativa para la operación debe ser inferior a 80% y para el almacenamiento debe ser inferior a 90%).
  • 4. El sistema se expone al vapor de agua.  El sistema está expuesto a la niebla o salpicaduras de agua.  El sistema está expuesto al polvo.  El sistema está expuesto a gas de petróleo de alta densidad.  El sistema está expuesto a la niebla salina.  El sistema está expuesto a gas explosivo o polvo.  El sistema está expuesto a impactos violentos o vibración.  La placa basal del sistema se coloca con una inclinación de más de 10 grados.  El voltaje de la fuente de alimentación de CA está muy bajo.  El voltaje de CA fluctúa violentamente en funcionamiento.  El sistema está expuesto a la irradiación solar directa.  La sala de operaciones no está bien ventilada.  ¡Advertencia! Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes no es un sistema terapéutico ni un equipo terapéutico.  ¡Advertencia! El sistema de ultrasonido no debe aplicarse para el diagnóstico del sexo fetal con propósitos no médicos.  ¡Advertencia! El funcionamiento incorrecto del sistema en los hospitales u organizaciones pueden conducir a la invalidez del sistema o dañar la salud humana.
  • 5. Garantía.  Nuestra empresa garantiza 18 meses de garantía para la unidad principal y su sonda (s), 6 meses para los accesorios de la fecha de envío, y que el nuevo sistema está libre de cualquier defecto de material o mano de obra. Durante el período de garantía, nuestra empresa ofrece reparación y sustitución gratuita de la parte dañada.  La garantía sólo se aplica a los fallos ocurridos en la operación bajo las condiciones especificadas en este manual. Por lo tanto, asegúrese de que el sistema se utiliza en el ámbito de aplicación recomendada en este manual.  La garantía no se aplica a los daños causados por accidentes, mal uso, abuso, las caídas, modificación o alteración de cualquier parte o componente del sistema.  El daño de la superficie no está incluido en la reparación gratuita o rango de sustitución. Remplazo de la batería, el suministro de material de capacitación, etc. no son gratis, tampoco.  Nuestra empresa no se responsabiliza de los daños causados por otro sistema o conexión no autorizada a otros sistemas.  Nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad por cualquier pérdida, daño o perjuicio causado por la solicitud de servicio retrasado.  Por favor, informe a nuestra empresa después de la venta en Departamento de Servicio si el sistema tiene alguna falla de funcionamiento. El número de modelo, número de serie y una breve descripción de la falla que se incluirá en el informe.
  • 6. Contenido CAPÍTULO 1 RESUMEN ..…..………………………………………………………………………………………1 1.1 BREVE INTRODUCCIÓN.....….………………………………………………………………………………………...1 1.2 CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL. ….…………………………………………………………………………………1 1.3 LA GUÍA DE OPERACIÓN ……….……………………………………………………………………………………..2 1.4 INTRODUCCIÓN….…………………………………………………………………………………………….………...3 1.5 INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN CLÍNICA...……………………………………………………………..……….5 1.6 SISTEMA DE APARIENCIA….……………………………………………………………………………………….....6 CAPÍTULO 2 NORMAS DE SEGURIDAD PREVENTIVA ….…………………………………………………….7 2.1 MEDIO AMBIENTE ……………………………………………………………………………………………………….7 2,2 PREVENTIVO DE SEGURIDAD FÍSICA ……………………………………………………………………………….8 2.3 MEDIDAS PREVENTIVAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA ………………………………………………………….10 2,4 MEDIDAS PREVENTIVAS PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ………………………………….11 2.5 MANTENIMIENTO Y PROTECCIÓN…………………………………………………………………….……………..12 2.6 SISTEMAS DE REUBICACIÓN……………………………………………………………………………….…………13 2.7 MEDIDAS PREVENTIVAS DE SEGURIDAD EN EL EXAMEN DE FETO ………………………………………..13 CAPÍTULO 3 SISTEMA DE INTRODUCCIÓN…………………………………………………………………….14 3.1 PROPIEDADES GENERALES Y PRINCIPIO ………………………………………………………………………….14 3.2 CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA…………………………………………………………………………………15 3.3 TECLADO………………………………………………………………………………………………………………….15 3.4 AJUSTE DEL MONITOR ………………………………………………………………………………….……..……....18 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA….……………………………………………………………19 4.1 SISTEMA DE PREPARACIÓN…………………………………………………………………..……………...……….19 4.2 SISTEMA DE PUESTO EN MARCHA ………………………………………………………………………………….19 4.3 CONTROL DE LA IMAGEN……………………………………………………………………………………..………. 21 4.4 AJUSTE DE LA IMAGEN…………………………………………………………………………………………..……. 24
  • 7. CAPÍTULO 5 AJUSTES DEL SISTEMA ….……………………………………………………………….………26 5.1 AJUSTES DEL SISTEMA DE INFORMACIÓN ……………………………………………………………………….26 5.2 AJUSTE DE INFORMACIÓN DE EXAMINADOS……………………………………………….…………………… 26 5.3 AJUSTES DE MEDICIÓN DE LA FÓRMULA OBSTÉTRICA ………………………………………………………28 5.4 FIJACIÓN PREVIA DE PROCESAMIENTO DE IMÁGENES (CONFIGURACIÓN IP)…………..………..………29 5,5 PARÁMETROS DICOM3.0 …………..…………………………………………………………………………………. 30 CAPÍTULO 6 MEDIDAS DE RUTINA Y HERRAMIENTAS AUXILIARES…………………………………….. 31 6.1 MEDICIÓN DE RUTINA….…………………………………………………..…………………………………....…….. 31 6,2 MEDIDA AUXILIAR………………………………………………………..…..………………………………….……... 34 6.3 HERRAMIENTAS AUXILIARES…………………………………………………………...…………………….……… 36 6.4 IMPRESIÓN DE LA MEDIDA DE RESULTADOS ………………………………………………………….….37 CAPÍTULO 7 EXAMEN OBSTÉTRICO …………………………………………………………………………… 39 7.1 INSTRUCCIONES DE EXAMEN OBSTETRICO ………………………………………………………..……………..39 7.2 MEDICIÓN DE OBSTETRICIA………………………………………………………………………..…………………. 40 7.3 CÁLCULO DE LA FECHA PROBABLE DE PARTO……………………………….……………….…………………. 44 7.4 CÁLCULO DE PESO FETAL………………………………………………………..…………………………………… 45 7.5 RESULTADOS DE EXAMEN OBSTÉTRICO……………………………..…………………………………………… 46 CAPÍTULO 8 EXAMEN DE GINECOLOGÍA………………………………………………………………………53 8.1 INSTRUCCIONES DE EXAMEN GINECOLOGICO……………….………………………………………………… 53 8.2 MEDICIÓN DE GINECOLOGÍA………………………………………..……………………………………………….. 53 8.3 RESULTADO DEL EXAMEN GINECOLÓGICO………………………..…………………………………………….. 55 CAPÍTULO 9 EXAMEN DE CARDIOLOGÍA ..…………………………………………………………………… 58 9.1 INSTRUCCIONES DE EXAMEN CARDIOLOGÍCO..…………………………………………………………………58 9.2 EXAMEN DE CARDIOLOGÍA…………………………………………………………………………………………… 59 9.3 RESULTADO DEL EXAMEN CORAZÓN …………..…………………………………………………………………. 62 CAPÍTULO 10 EXAMEN DE ÓRGANO PEQUEÑO…………………………………………………………….. 65 10,1 INSTRUCCIÓN E INSPECCIÓN DE UN ÓRGANO PEQUEÑO………………....…………………………………….. 65 10.2 MEDICIÓN DE ÓRGANO PEQUEÑO…………………………………….………………………………………………... 65 10,3 INFORME DE EXAMEN DE ÓRGANO PEQUEÑO …………...………………………………………………………… 66
  • 8. CAPÍTULO 11 EXAMEN URINARIO………………………………………………………………………………. 69 11,1 INSTRUCCIONES DE EXAMEN URINARIO...………………………………………………………………………. 69 11.2 MEDICIÓN URINARIA………………………………………………………………………………………………….. 69 11,3 RESULTADO DE EXAMEN URINARIO………………………………………………………………………………. 70 CAPÍTULO 12 GESTIÓN DE IMAGEN Y TEXTO………………………………………………………………… 73 12.1 CINE-LOOP………………………………………………………………………………………………………………. 73 12.2 SISTEMA DE GESTIÓN DE LA IMAGEN…………………………………………………………………………….. 74 12,3 COMENTARIOS E INDICACIÓNES..…………………………………………………………………………………. 77 CAPÍTULO 13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS……………………………………………………………………. 80 13.1 BREVE INTRODUCCIÓN………………………………………………………………………………………………. 80 13.2 TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS…………………………………………………………………………… 80 RECUPERACIÓN DEL SISTEMA MANUAL DE USUARIO…………………………………………………………………... 82
  • 9. Capítulo 1: Resumen 1.1 Breve introducción Este manual ofrece una introducción sobre nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen, que es una alta tecnología completamente digital en sistema de ultrasonidos de diagnóstico en blanco y negro desarrollado por nuestra empresa. El sistema adopta una computadora de propósito general y un sistema operativo integrado, por lo que la seguridad y compatibilidad han mejorado mucho y la velocidad de procesamiento es muy alta. El menú emergente y el diseño del teclado y las teclas de uso frecuente hacen la operación muy conveniente para la digitalización de imágenes se incluyen en el teclado. Este manual consta de varios capítulos independientes. Parte de contenidos en algunos capítulos son idénticos. Todos los capítulos se compilan en proporcionar a los usuarios con la lectura de la conveniencia y la consistencia del contenido. En este manual se proporciona orientación sobre el funcionamiento de nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes. Por favor, consulte relacionados con las literaturas médicas para la significación clínica y la base patológica de cada función. La lectura de algunos libros de consulta relacionados con el diagnóstico de ultrasonido es útil para la mejor comprensión de este manual. Cualquier consulta sobre el funcionamiento de este sistema, por favor, vaya ahora a nuestra sociedad post-venta Departamento de Servicio. 1.2 Cómo utilizar este manual La operación del sistema no es complicado, de hecho, ya que sus parámetros ha sido prefijado antes de la entrega de modo que la mejor calidad de imagen se puede conseguir para la mayoría de los pacientes. Por lo tanto, no hay necesidad de restablecer los parámetros de frecuencia. De todos modos los parámetros pueden ser fácilmente restablecidos si es realmente necesario. ¡Tenga en cuenta! El manual de funcionamiento sólo introduce la forma de operar digital de sistema ultrasónico de diagnóstico por imagen y no puede ser utilizado como un material de formación sobre el mecanismo de ultrasonido, anatomía, tecnología de exploración y aplicación. Un buen conocimiento de las destrezas antes mencionadas es esencial para el funcionamiento de este sistema y otros accesorios relacionados.
  • 10. 1.3 La guía de operación 1.3.1 La aplicación clínica Modelo Sitio anatómico Diagnóstico Modo de sonda Sección del abdomen Para detectar anomalías de las imágenes de la estructura UT-C- del hígado, los riñones, la glándula del páncreas, vesícula B, M biliar, vaso, tracto gastrointestinal y órganos urogenitales. 3.5R60 (adultos y pediatría) Sección del Para detectar y descubrir las anomalías de las imágenes de abdomen la estructura del feto, el vientre y la pelvis con el fin de UT-C- B, M (obstetricia y estimar la edad y peso del feto y evaluar la función cardíaca 3.5R60 ginecología) fetal. la sección del pecho Para analizar la imagen en modo M con el fin de detectar UT-C- B, M anomalías en la estructura y función del corazón. 3.5R20 (adulto y pediátrico) Corte de la piel para detectar anomalías de la evaluación aproximada de las B, M UT-L-7.5 (organelos) imágenes de mamas, tiroides, testículos, etc. sección de la Para detectar anomalías en el volumen cerebral y la B, M UT-L-7.5 cabeza neonatal estructura de la imagen de la cabeza neonatal. Corte de la piel para detectar y evaluar la estenosis y oclusión vascular de (vascular B, M UT-L-7.5 las imágenes de los vasos periféricos y de medición de flujo periférica) 1.3.2 Inaplicabilidad En el examen ultrasónico, ondas ultrasónicas se aplican al cuerpo humano. Dependiendo del transductor de energía, la frecuencia ultrasónica varía entre 2,0 M y 10.0MHz. La ecografía no tiene ninguna propiedad ionizante en la naturaleza. El valor medio de la potencia de salida de sonido se ajusta a la exigencia mili vatio grado y pueden cambiar con frecuencia del transductor, el tamaño y el punto de enfoque. El ultrasonido se atenúa y se dispersan al pasar a través o se refleja desde los tejidos del cuerpo. El examen ultrasónico se ha aplicado durante muchos años y los estudios sobre la influencia de la potencia de sonido también han sido diferentes en curso. Hasta ahora, ninguna prueba ha descubierto que el examen ultrasónico debajo de la norma directiva de la Administración de Drogas y Alimentos (FDA) tiene efectos adversos en el cuerpo humano.
  • 11. Una aplicación repetida o de largo plazo de la ecografía en gran potencia puede calentar o incluso dañar el tejido, incluso algunas personas creen que la exposición a la radiación de baja potencia también puede dar lugar a la influencia genética o física permanente o acumulada. Antes de que el punto de vista se verifique, los operadores deben evitar la irradiación innecesaria de ultrasonidos. Ahora, los expertos en la ciencia médica consideran una decisión deliberada el limitar el nivel de potencia acústica correspondiente al feto a ser menor que para los adultos. 1.4 Introducción 1.4.1 Introducción general al sistema Nuestra empresa es de alta resolución digital blanco y negro en sistema de diagnóstico por ultrasonido, que soporta varias sondas lineales de matrices y convexo array (micro-convexa-array) y tiene una amplia aplicación. Se adopta la tecnología avanzada de imagen digital de nuestra empresa y la gama de frecuencia de trabajo es de 2.0MHz, 10.0MHz. Estas sondas se pueden aplicar en el abdomen, hígado, riñón, órganos, las extremidades, corazón, etc. El sistema puede ser utilizado en obstetricia, ginecología, pediatría, orina y órganos, etc. Nuestra empresa adopta un recientemente introducido DBF digital de haz de las tecnologías de conformado (RDA imágenes en tiempo real apertura dinámica, DRA, en tiempo real apodización dinámica de haz de sonido, DRF, en tiempo real, punto por punto de recepción de enfoque dinámico) y de alto rendimiento un completo módulo digital de procesamiento central para proporcionar imágenes de alta calidad. Con una plataforma de procesamiento de las computadoras de gran alcance, nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes tiene diversas funciones de procesamiento de imágenes, una interfaz de operación humanizada y sistema de gestión, así como la capacidad de expansión flexible y compatibilidad. Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen tiene un montón de funciones de procesamiento de imágenes tales como la correlación del marco controlable, la calibración gamma, realce de bordes, se suaviza la imagen, la rotación de la imagen (arriba, abajo, izquierda y derecha), histogramas, el aumento de profundidad, factor de multiplicación, sin distorsión real de dinámica en tiempo PIP, zoom, etc. Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen se proporciona en tiempo real, función de ayuda en línea y un sistema de navegación, lo que hace la operación más simple, múltiples modos de visualización para la selección, por ejemplo, B, 2B, 4B, B / M, M., las funciones de ultra alta capacidad de reproducción de la película y el archivo de imagen perfecta, de navegación y gestión, facilitan la selección de la mejor imagen de diagnóstico; perfecciona los métodos de medición y potentes paquetes de software de medición, toma de mediciones, cálculos y el informe más completo y cómodo. Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen admite el almacenamiento de los discos flexibles, discos duros, unidades de grabación, discos, discos de U CF, tarjetas SD, etc. y es compatible con la tinta de chorro, láser, impresoras de vídeo y grabadoras de vídeo y también con una pluralidad de modos de visualización, tales como VGA, PAL, NTSC, etc. El sistema tiene dos puertos USB y una interfaz DICOM3.0.
  • 12. 1.4.2 Sonda de introducción Sonda UT-C-3.5R60: Esta sonda es una mano convexo-matriz de la sonda, la frecuencia central de funcionamiento que es 2.5/3.5/4.0/5.0 MHz (4 frecuencia variable; gama de frecuencias, 0,8-6.0MHz). En el modo B, el sector de la sonda de ángulo de escaneado es de 60 grados. La sonda se puede utilizar en B-M modo combinado. Esta sonda se utiliza para examinar el sistema músculo-esquelético, organellae, intra-abdominal del tejido y las estructuras (incluyendo el tracto gastrointestinal, los riñones, vejiga, etc.) y detectar y evaluar las anormalidades del parénquima de los órganos y funciones de acuerdo a las normas de diagnóstico formulado. Esta sonda puede ser también utilizada para evaluar el crecimiento fetal y la madurez en el diagnóstico obstétrico. Sonda UT-C-3.5R20: Esta sonda es un manual de micro-convexa-serie de la sonda, la frecuencia de centro de operaciones de las cuales es 2.0/3.5/4.0/5.0 MHz (4 de frecuencia variable, rango de frecuencia, el 0,6-6.0MHz). En el modo B, el sector de la sonda de barrido ángulo es mayor que 100 grados. La sonda se puede utilizar en B-M modo combinado. Esta sonda se utiliza para examinar el corazón, órganos, intra-abdominal tejidos y estructuras (incluyendo el tracto gastrointestinal, los riñones, vejigas, etc.) y detectar y evaluar las anormalidades del órgano de parénquima y funciones de acuerdo con las normas de diagnóstico formulados. Sonda UT-L-7.5: Esta sonda es una de mano lineal de arreglo de la sonda, la frecuencia de centro de operaciones de las cuales es 5.0/6.5/7.5/10.0 MHz (4 de frecuencia variable, rango de frecuencia, de 4.0 12.0MHz). En el modo B, la profundidad de sondaje del transductor de energía superior a 80 mm. La sonda se puede utilizar en B-M modo combinado. Esta sonda se utiliza para examinar los recién nacidos, el sistema musculo esquelético, vasos periféricos y organos (incluyendo mamas, tiroides, testículos, etc.) y detectar y evaluar las anomalías de los órganos del parénquima y funciones de acuerdo a las normas de diagnóstico formulado. Sonda UT-C-6.5R10: Esta sonda es una sonda transvaginal de mano, la frecuencia central de funcionamiento que es 5.0/6.5/7.5/8.0 MHz (4 frecuencia variable; gama de frecuencias, 4,0-10.0MHz). En el modo B, el sector de la sonda de barrido ángulo es mayor que 160 grados. La sonda se puede utilizar en B-M modo combinado. Esta sonda se utiliza para examinar el tejido vaginal y las estructuras y detectar y evaluar las anormalidades del parénquima de los órganos y funciones de acuerdo a las normas de diagnóstico formulado. ¡Tenga en cuenta! El límite de calentamiento de la superficie de la sonda es de 43 ℃.. Si más de corriente se detecta en el circuito de protección, la sonda será cortada inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento de la superficie de la sonda. El circuito de protección se implementa en el funcionamiento del sistema.
  • 13. 1.4.3 Los accesorios estándar Unidad Principal (incluyendo una de 10,4 pulgadas de monitor blanco y negro) UT-C-3.5R60 convexo-matriz de la sonda UT-C-6.5R13 sonda transvaginal UT-L-7.5 sonda lineal cable de alimentación cable de tierra Fusible (2) Manual del usuario Gel de acoplamiento ultrasónico (0,25 L) 1.4.4 Piezas opcionales UT-C-3.5R20 micro-convexa-serie de la sonda UT-L-7.5- lineal de la sonda UT-C-6.5R10 sonda transvaginal Reconstrucción tridimensional del software del sistema El diagnóstico remoto y sistema de mantenimiento remoto Impresora de video, impresora de chorro de tinta, una impresora láser U disco, tarjeta CF, tarjeta SD Grabadora de vídeo: cinta de video-grabación del sistema 1.5 Instrucciones de aplicación clínica El transductor emite energía de ultrasonido, que pasa a través del tejido para enviar el diagnóstico por imagen. Para proteger al paciente, evitar la irradiación innecesaria cuando se utiliza el sistema de diagnóstico por ultrasonidos. El sistema ultrasónico no puede utilizarse para: Toma de muestras de sangre umbilical percutánea (PUBS) La fertilización in vitro (FIV) diagnóstico de cáncer En la aplicación clínica, la ecografía proporciona imágenes bidimensionales de los principales órganos y otras estructuras: Examen de los vasos periféricos El ultrasonido pasa a través de la piel y proporciona imágenes de los vasos periféricos para detectar anomalías. Corazón de examen El ultrasonido pasa a través del pecho y proporciona la imagen de la estructura cardíaca para detectar sus anomalías. La ecocardiografía de detección consiste en la síntesis de múltiples imágenes de las posiciones de escaneo estándar.
  • 14. Examen de Abdomen. El ultrasonido pasa a través de los órganos abdominales y proporciona imágenes de hígado, riñón, páncreas vesícula biliar glándulas y otras estructuras para detectar anomalías. Examen de Pelvis En aplicación de obstetricia y ginecología, al igual que el examen de órganos abdominales, las imágenes del feto y la pelvis se toman para detectar anormalidades. Examen de cabeza. El ultrasonido pasa a través de la fontanela y proporciona la imagen del cerebro para detectar anomalías de detección de volumen cerebral y la estructura. 1.6 Sistema de la apariencia Fig. La apariencia del sistema 1-1
  • 15. Capítulo 2 medidas de seguridad preventiva 2,1 para el Medio Ambiente Evite el funcionamiento y el almacenamiento en los siguientes entornos: El vapor de agua de la exposición; no opere el la irradiación solar sistema con las manos directa mojadas. la variación de temperatura cerca de los brusca (la temperatura de sistemas emisores funcionamiento normal es de de calor 5  C-40  C) Humedad bastante alta; mala ventilación (la humedad violentas sacudidas relativa normal para la o vibraciones operación debe ser inferior al 80%) no dejes artículos de cerca de materiales químicos polvo o partículas o gases explosivos metálicas entran en el sistema
  • 16. no desmontar o abrir el sistema, la empresa no por favor, no apague asumirá ninguna los ventiladores en responsabilidad por cualquier el lateral o la parte resultado causado por ese posterior del sistema hecho tomar el enchufe y antes de que el sistema está no el cable para la bien conectado, no tiene que conectarlo, de lo contrario, retirada de la línea puede causar fallos de alimentación 2.2 Medidas preventivas de seguridad física Lo que sigue es la declaración pública hecha por el Instituto Americano de Ultrasonido en Medicina (AIUM) en el diagnóstico por ultrasonidos: El diagnóstico por ultrasonidos se ha utilizado desde 1950. Estados AIUM valora que la exploración por ultrasonido es seguro en la aplicación clínica, su validez como el implemento médico y aprueba su aplicación al diagnóstico de las mujeres embarazadas. Hasta el momento, no hay ninguna prueba que indique que el funcionamiento correcto de los sistemas de diagnóstico por ultrasonidos puede causar daño al paciente o el operador. Aunque son desconocidos los eventos adversos que pueden ocurrir en el futuro, en la medida en que va, su beneficio supera con creces los riesgos no probados. En teoría, las ondas ultrasónicas pueden ejercer una influencia adversa en dos casos. En primer lugar, lloriqueo que pasa a través del cuerpo humano, las ondas ultrasónicas generan calor. El Efecto Doppler puede producir más calor. Sin embargo, el calor, producido incluso por efecto Doppler, es bajo, tanto es así que ningún sistema puede detectarlo. En segundo lugar, las ondas ultrasónicas pueden producir burbujas de aire. Sin embargo, no se ha demostrado hasta ahora. En una palabra, no se ha demostrado que las ondas ultrasónicas tienen efecto adverso sobre el cuerpo humano. ¡Advertencia! En la clínica, es seguro de usar el sonido de baja potencia de las ondas ultrasónicas. El nivel de seguridad bajo, el poder de sonido de alta y la irradiación de largo plazo aún no se saben. Por lo tanto, se deben tomar la atención posible en aplicación de ondas ultrasónicas a los pacientes. Sólo se puede utilizar potencia acústica baja, y el tiempo de irradiación paciente debe ser reducido al mínimo. De acuerdo con el principio de ALARA (tan bajo como sea razonablemente posible), la energía transmitida debe ser "razonable y lo más bajo posible".
  • 17. 2.2.1 Controles de usuario para control de imagen. A continuación se presentan los parámetros de control que pueden influir directamente en la intensidad de ultrasonidos: Enfoque profundo: Los cambios de repetición del pulso con una profundidad de enfoque. Selección de la sonda: la sustitución de la sonda puede influir en la zona de irradiación. Nuevas sondas tienen diferentes propiedades acústicas y, por tanto, puede producir señales de diferentes frecuencias y potencia de sonido. Además, los parámetros de ajuste de potencia acústica de salida, frecuencia de cuadro, la profundidad, la anchura del sector, la densidad lineal, la cantidad y las posiciones de las zonas de foco de emisión también se puede modificar. Congelación: inicio / parada de adquisición de imágenes. Por lo tanto, la irradiación ultrasónica debe ser arrancado / parado correspondientemente. Densidad lineal: cambiar el intervalo de repetición del pulso. La cantidad y las posiciones de las zonas de enfoque: para cambiar la cantidad y las posiciones de las zonas de foco de emisión. El modo de imagen se puede cambiar mediante la selección de las teclas de modo (B, 2B, 4B, B / M, M). Controlar los parámetros que influyen en la intensidad de forma indirecta por ultrasonidos: La intensidad de ultrasonidos puede ser una influencia indirecta. Estos parámetros de control pueden influir en el modo de imagen, la frecuencia de repetición de impulsos, la profundidad de enfoque, la longitud del pulso y la selección de la sonda. Modo Selección de imágenes decide el tipo de haz ultrasónico: B se refiere al modo de exploración, y M se refiere al modo estático o no de barrido. Estáticos haces ultrasónicos pueden concentrar la energía en un determinado sitio, mientras que en movimiento o haces de barrido de energía de ultrasonidos puede esparcirse en una determinada región. El tiempo para concentrar vigas ultrasónicas en una región representa sólo una fracción del tiempo en el modo de no exploración. Frecuencia de repetición de impulsos se refiere a la cantidad de pulsos de energía ultrasónica dentro de un período de tiempo especial. La mayor frecuencia del pulso de la repetición es, cuanto mayor sea la cantidad de impulsos de energía dentro de un período de tiempo será especial. Los siguientes parámetros de control pueden influir en la frecuencia de repetición de pulso: la profundidad de enfoque, profundidad de visualización, la cantidad de zonas de enfoque, y la anchura del sector. Los focos de rayos ultrasónicos pueden afectar a la legibilidad de las imágenes. Para mantener o mejorar la legibilidad en diferentes enfoques, la salida debe ser modificada en la zona de enfoque. La modificación de salida puede optimizar el sistema. Profundidades diferentes de enfoque son necesarios para la detección diferente. La legibilidad de las estructuras importantes puede mejorarse mediante el establecimiento de la atención a profundidades correctas. El ancho de impulso se refiere a la duración del tiempo para la activación continua de la ráfaga de impulsos ultrasónicos. Cuanto mayor es el impulso , mayor es la intensidad media de tiempo; cuanto mayor es la intensidad media de tiempo, mayor es la posibilidad de producción de calor y burbuja . Selección de la sonda indirecta puede influir en la intensidad. Cambios en los tejidos de atenuación con la frecuencia. Cuanto mayor sea la frecuencia de operación de la sonda, la más fuerte de la energía ultrasónica será atenuada. Baja frecuencia de la sonda es necesaria para la exploración profunda en la intensidad misma salida. Receptor de control Estas medidas de control se pueden utilizar para mejorar la calidad de la imagen. Ellos no tienen influencia directa en la producción, pero puede afectar a la recepción de los ecos ultrasónicos. Estas medidas de control incluyen el aumento de receptor, alcance TGC, dinámica y procesamiento de imágenes. Antes de aumento de la producción, el primer control receptor puede ser optimizado.
  • 18. 2.3 Medidas de Seguridad Eléctricas preventivas De acuerdo al estilo de Clasificación Con respecto al estilo de Protección contra Descargas Eléctricas, El Sistema Pertenece al Tipo B, Clase I. Para La Protección Contra Descargas Eléctricas, la carcasa, está básicamente aislada, y, además, las Medidas de Protección como Tierra de Protección , etc. se toman. Para utilizar el sistema, la toma de corriente debe ser de nivel trestipos de polos, y el terminal de tierra debe ser fiable conectado a la tierra. Además, se debe prestar atención a los siguientes puntos: El cable de Alimentación debe cumplir Con El Cable de Alimentación del Sistema (AC 100-260V), El Sistema debe Estar Bien Conectada a Tierra (de lo contrario, el ruido puede ser producido).. Todas las Piezas de Conexión (cable de Alimentación y Elementos OPCIONALES) Debén ESTAR correctamente Conectado al Sistema. Las Sondas deben estar bien conectadas antes Iniciar el sistema. La Instalación y El desmontaje de las Sondas debe llevarse acabo cuando se corta la energía. Cuando se ha iniciado el Sistema de Sondas Ultrasonicas pero no Han Sido montados, no toque la instancia de parte Metálica de la Toma de la Sonda de ultrasonidos, Por cualquier medio real. Bajo condiciónes, los cuentos de Tocar El ENCHUFE de la sonda de ultrasonidos pueden dar un Lugar Accidentes Eléctricas Por Descargas. Un Intervalo de al Menos 30 Segundos SE REQUIERE Entre El apagado y reinicio (encender la Fuente de Alimentación del Sistema). No abra la carcasa. Para reemplazar fusibles del tubo, corte la Fuente de Alimentación y desenroscar la tapa LUEGO del tubo portafusible en la instancia de parte posterior de la Máquina. Por favor, Montar sin 2A/250V Bajo la Rotura del fusible del tubo φ5x20mm y averiguar La Razón de la falla. En Caso de mal funcionamiento y cortar El Suministro de Energía en El Tiempo, e Informar de Los mantenedores o Autorizados Por El Fabricante. ¡Advertencia! En los hospitales, médicos y pacientes pueden ponerse en contacto con corriente de compensación peligrosa e incontrolable, que se produce por diferencia de potencial entre los sistemas de conexión y las partes conductoras expuestas a ser tocado en la sala. La solución más fiable a este problema es usar continua iso-potencial de conexión. Este sistema médico debe estar conectado a la conexión a la red de iso-potencial de la sala a través de una articulación de conexión con un conector angular. Tenga en cuenta! El sistema debe ser colocado lejos de los generadores de energía, sistemas de rayos X, emisoras de radio y líneas de transmisión así como para evitar el ruido electromagnético en el proceso de exploración, de lo contrario, puede ser causado las anormalidades de la imagen. Le proponemos dotar a la empresa digital Nuestro sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen con un circuito independiente y un cable a tierra confiable. Si este sistema comparte una fuente de alimentación con otros equipos eléctricos o electrónicos, la calidad en pulgadas de imagen deficiente o anormal puede ser resultado.
  • 19. Tenga en cuenta! Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes se clasifican como sigue: Tipo B, clase I, resistente a choques eléctricos; Sistema común, no es resistente a salpicaduras de líquido; No es apto para usar en la existencia de agentes anestésicos inflamables; Conforme a GB 9706.1-2007, Equipos electromédicos-Parte 1: Requisitos generales de seguridad, el apoyo a un funcionamiento continuo. Además, de acuerdo a los requisitos de compatibilidad electromagnética, nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen se ajusta a la clase A (versión acústica) y el grado B (resistencia a las interferencias). 2.4 Medidas de protección ambiental preventiva ¡Advertencia! El sistema y los accesorios, cuando expiran, se deben eliminar con total seguridad según relacionadas con las regulaciones nacionales. La batería de litio en el equipo debe ser reemplazado por nuestro ingeniero de servicio de la compañía o su agente autorizado. 2.5 Mantenimiento y protección 2.5.1 Limpieza El sistema y las sondas se deben limpiar con agua tibia o alcohol bajó un paño suave por lo menos una vez al mes. No utilizar diluyentes de pintura, óxido de etileno u otros disolventes orgánicos para la limpieza, ya que pueden dañar la película de la sonda. Tenga cuidado de no dejar que la esterilización disolvente o agua entren en el sistema u otros accesorios. Utilice el sistema y las sondas en el ambiente completamente esterilizado. No esterilizar el sistema, sondas y accesorios por calentamiento o con gas. Las sondas deben limpiarse con un paño suave humedecido con agua tibia o una almohadilla bajó al 3,4% glutárico dialdehído disolvente (por ejemplo, Cidex Plus TM) al menos una vez a la semana. No utilizar diluyentes de pintura u otros disolventes orgánicos, ya que pueden dañar la superficie de la película activa de las sondas. No sumerja la sonda en cualquier líquido o disolvente de limpieza y no permita que ningún líquido entre en el sistema o las sondas. Las sondas se debe utilizar en el medio ambiente esterilizado. No realice gas o esterilización por calor en el sistema. NO: utilizar diluyentes de pintura, óxido de etileno u otros disolventes orgánicos para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie de la sonda de la película activa. Sumergir la sonda en cualquier solución líquida o limpieza. Permita que ningún líquido entre en el sistema o de las sondas. Esterilizar el sistema, las sondas o accesorios, por calentamiento o con gas.
  • 20. ¡Advertencia! No sumerja la línea de la sonda o el conector en el disolvente. A pesar de que la superficie de la sonda tiene una capa impermeable (IPX7), se limita a la parte de la cabeza, por lo que se debe tener cuidado en la aplicación de ultrasonidos agente de acoplamiento y la limpieza y esterilización de la superficie de la sonda. 2.5.2 Uso correcto de las sondas Para la longitud de la vida útil de las sondas y obtener el mejor rendimiento, las sondas deben ser manipuladas con cuidado tanto como sea posible con las siguientes consideraciones tomadas en cuenta: Revise periódicamente si la línea de la sonda y el conector están dañados. Antes de sustituir la sonda, apagar el sistema primero, para que la sonda puede ser identificada correctamente y la vida del sistema y la sonda puede ser alargado. Tenga cuidado de no dejar caer las sondas en el suelo o dejar que se golpee contra otros objetos duros o superficies. La operación incorrecta afectará a su rendimiento. Si no se utiliza, las sondas se debe poner de nuevo en los soportes y se almacena. No calentar las sondas. Si son más frías que la temperatura ambiente, ellos recuperación de la temperatura antes de su uso. No doble ni tuerza la línea de la sonda, de lo contrario, los cables de parte de la línea de la sonda pueden estar roto. solamente utilizar agentes autorizados de acoplamiento ultrasónico. Lubricante no autorizado o lociones, aceite mineral, en particular, finalmente dañará la sonda y la línea de la sonda. El agente de acoplamiento sólo se puede aplicar a la cabeza de la sonda y se limpia después de utilizarse. Coloque la sonda en una caja para largo tiempo de almacenamiento. 2.6 Sistemas de reubicación El sistema es muy pesado. Por lo tanto, especial cuidado se debe tomar en el desempeño del sistema (arriba o abajo, especialmente). Después de la posición por la que se confirma, compruebe si la conexión a tierra de potencia y la tensión son normales antes de instalar el sistema. Sólo las ruedas delanteras del sistema pueden ser operadas. Por lo tanto, para mover el sistema en un lugar pequeño, hacia el frente-hacia atrás operación movimiento debe repetirse para fijar el sistema a una posición demandada. Si el sistema funciona de manera anormal después de que se trasladó, por favor póngase en contacto con el personal de atención al cliente de nuestra empresa inmediatamente. De hecho, rara vez los componentes en el sistema de romperse y causar problemas en el sistema. Los componentes del sistema son, generalmente, firme fijo y puede soportar golpes violentos. Sin embargo, también golpes violentos dará lugar a fallos del sistema.
  • 21. 2.7 Seguridad de las medidas preventivas en el examen del feto Examen ultrasónico se ha aplicado durante el tiempo que dos décadas con que ni un solo efecto adverso. No ha habido informes sobre los daños que ocasionan en los estudios clínico. Sin embargo, se debe prestar especial atención en la aplicación del sistema en las dos condiciones siguientes: En primer lugar, las ondas ultrasónicas (ondas de ultrasonido transvaginal, especialmente) han sido ampliamente aplicado a las primeras etapas de la gravidez y prefertilización. En segundo lugar, para examinar el feto o los ovarios, el haz de ultrasonidos debe ser debilitado en la parte inferior del canal vaginal. Capítulo 3 Introducción al sistema 3.1 Propiedades generales y principales Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen es de alta resolución digital blanco y negro sistema de diagnóstico por ultrasonido, que soporta varias sondas lineales de matrices y convexo transductor (micro-convexa) y tiene una amplia aplicación. Se adopta la tecnología avanzada de imagen digital de nuestra empresa y la gama de frecuencia de trabajo es de 2.0MHz, 10.0MHz. Estas sondas se pueden aplicar en el abdomen, hígado, riñón, órganos, extremidades, corazón, etc. El sistema puede ser utilizado en obstetricia, ginecología, pediatría, urología, etc. Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen adopta el recientemente introducido DBF digital de haz de las tecnologías de conformado (RDA imágenes en tiempo real apertura dinámica, DRA, en tiempo real apodización dinámica de haz de sonido, DRF, en tiempo real, punto por punto de recepción de enfoque dinámico) y un de alto rendimiento totalmente digital módulo central de procesamiento para proporcionar imágenes de alta calidad. Con una plataforma de procesamiento de las computadoras de gran alcance, nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes tiene diversas funciones de procesamiento de imágenes, una interfaz de operación humanizado y sistema de gestión, así como la capacidad de expansión flexible y compatibilidad. Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen tiene un montón de funciones de procesamiento de imágenes tales como la correlación del marco controlable, la calibración gamma, realce de bordes, se suaviza la imagen, la rotación de la imagen (arriba, abajo, izquierda y derecha), histogramas, el aumento de profundidad, factor de multiplicación, sin distorsión real de dinámica en tiempo PIP, zoom, etc.
  • 22. Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen se proporciona en tiempo real, función de ayuda en línea y un sistema de navegación, lo que hace la operación más simple, múltiples modos de visualización para la selección, por ejemplo, B, 2B, 4B, B / M, M, etc. para la selección de imágenes preajuste funciones, la selección de ultra alta capacidad de reproducción de la película y el archivo de imagen perfecta, las funciones de navegación y gestión, facilitan el diagnóstico por imagen, perfeccionan los métodos de medición y potentes paquetes de software de medición, toma de mediciones, cálculos y hacen el informe más completo y cómodo. Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen admite el almacenamiento de los discos blandos, discos duros, unidades de grabación, discos de U CF, tarjetas SD, etc. y es compatible con la tinta de chorro, las impresoras láser y de vídeo y grabadores de vídeo y también con una pluralidad de modos de visualización, tales como VGA, PAL, NTSC, etc. El sistema tiene dos puertos USB y una interfaz DICOM3.0. 3.2 Configuración de la pantalla La siguiente figura es la interfaz básica para la digitalización, ajustes de imagen, medición y cálculo: Fig. 3.1 Interfaz básica Menú emergente: todos los elementos relacionados a la pantalla se puede controlar y ver. La configuración del sistema: el nombre del hospital, la información del paciente, los datos de la sonda, la hora y fecha se puede visualizar en esta región. Región de la imagen: el área explorada, variables de operación y los resultados de medición se pueden mostrar en esta región.
  • 23. 3.3 Teclado El teclado de nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen se compone principalmente de seis partes: el control del modo de imagen, control de informe de gestión, la función de rueda de control, teclas alfanuméricas y de control de ganancia. La distribución del teclado se muestra como la figura siguiente: Fig. 2.3 Distribución del teclado 3.3.1 Imagen del modo de control Valor de función Instrucción detallada clave B modo B activar el modo B ecografía activar el modo B de matrimonio y seleccionar las imágenes B/B doble modo B izquierda y derecha B B/M Modo B/M la activación de B / M y M ecografía modo de 4B activar el modo 4B y la selección de la parte superior 4B izquierda, superior derecha, inferior izquierda e inferior derecha las imágenes B imagen congelada / Congela / descongela la imagen actual. Después de que la FREEZE descongelada imagen se congela, cine-loop función se puede activar
  • 24. 3.3.2 Informe de control de gestión Valor de función Instrucción detallada clave la generación mostrar los resultados de la medición en un informe de REPORT de informes acuerdo a los parámetros de medición la imagen de guardar la imagen actual en el sistema de gestión de la SAVE ahorro imagen IMAGE de gestión de gestión y edición de imágenes mediante la función de VIEW imágenes activación de la gestión de imágenes 3.3.3 Exploración de control Valor de función Instrucción detallada clave DEPTH profundidad escáner ajustando la profundidad de escaneo ZOOM amplificación de la imagen amplificación de las imágenes de forma continua la activación en tiempo real de la función PIP zoom PIP Ampliar local dinámico seleccionar diferentes profundidades centrados y FOCUS centrar la selección combinaciones de enfoque DR selección de rango seleccionar diferentes rangos dinámicos dinámico cambiando la frecuencia de multi-frecuencia sondas de FREQ conversión de frecuencia acuerdo con el área de diagnóstico y la selección de la función del tejido imagen armónica ajuste de potencia de POWER ajuste de la potencia acústica de emisión sonido selección de los tipos de sondas de acuerdo con la PROBE sonda de la selección aplicación clínica seleccionar el movimiento M la línea hacia la izquierda M +/M - Movimiento de la línea M o hacia la derecha en B / M darse cuenta de hacia arriba, hacia abajo de la imagen V-REV hacia arriba, hacia abajo de la imagen el volumen de el volumen de negocios en diferentes estados
  • 25. negocios hacia la izquierda hacia la la realización de la izquierda hacia la derecha de la H-REV derecha de la imagen- imagen-movimiento en los diferentes estados movimiento Nota: Las funciones correspondientes a la "profundidad", "FOCUS", "FREQ", "DR", "M-Mark", etc se puede ajustar presionando la tecla correspondiente y luego girando el mando numérico. 3.3.4 Otras funciones Valor de clave función Instrucción detallada activar el menú desplegable funcional principal en la parte activación del MENU superior izquierda de la pantalla, la selección de la función menú funcional correspondiente con las teclas de flecha o trackball cambiar a otra función (por ejemplo, en la medición de elipse, función de la selección de vértices diferentes; conmutación métodos de CHANGE conmutación entrada en la entrada palabra; girando la dirección de las flechas en la entrada indicación flecha) la opción de establecimiento de valores, posiciones, elementos y funciones SET confirmación de acuerdo al movimiento de rueda de desplazamiento NEW archivo nuevo Caso de la creación de una base de datos de ficheros de casos nuevos PATIENT creación realizando una medición básica de la región diagnosticada, por MEAS medida básica ejemplo, distancia, circunferencia, área, volumen, etc. medición de la seleccionar y activar el menú de medición del departamento de APPLICATION activación del diagnóstico actual y llamando a la aplicación el diagnóstico menú correspondiente a fin de realizar la medición y el cálculo la firma de las flechas de indicación en la imagen de la pantalla, flecha INDICATOR en la entrada de la palabra, las palabras de uso frecuente indicadora profesionales pueden ser llamados introducción de palabras o marcar el resultado del diagnóstico COMMENT la palabra de entrada de en la pantalla anotación posición de la mostrando señales de posición de las diferentes partes de BODY MARK pantalla acuerdo a la demanda de la imagen muestra facilitación palabras de entrada en la pantalla y todos los CLEAR la pantalla de resultados de la medición compensación
  • 26. que sale de la función actual (por ejemplo, que sale de un EXIT Salir menú funcional) de acuerdo con el estado actual 3.3.5 Las teclas alfanuméricas y de control de ganancia Las teclas alfanuméricas tienen las mismas funciones que las de un teclado de computadora en el texto y la generación de informes. La función de control de ganancia se puede ajustar la ganancia de la imagen y la ganancia total de toda la imagen de acuerdo con la profundidad. 3.4 Monitor de ajuste Los dos grupos de botones situados en la parte inferior del monitor se pueden utilizar para ajustar el contraste y el brillo del monitor. ¡Advertencia! Antes del uso del sistema, los dos botones de fijación por encima del vidrio de control del filtro deben ser fijados por primera vez. Se debe tener cuidado para evitar romper el vidrio de control del filtro. Capítulo 4 Funcionamiento del sistema 4.1 Sistema de preparación Antes de utilizar el sistema, compruebe en primer lugar: Ya sea la fuente de tensión adoptada es consistente con la tensión del sistema. Si todos los cables están conectados correctamente y con firmeza. Si el sistema está bien fundamentado. Si no, la imagen puede tener ruido. ¡Atención! Cortar el suministro de alimentación del sistema antes de la sustitución de la sonda y la conexión con el fin de prolongar la vida útil del sistema y las sondas.
  • 27. 4.2 Sistema de puesta en marcha 4.2.1 Sistema de puesta en marcha Encienda el sistema después de que el sistema se ha confirmado que estar correctamente conectado a la fuente de alimentación. El sistema llevará a cabo la auto-inspección después de iniciado. ¡Atención! En el sistema de auto-inspección, si los mensajes de error se dan en la pantalla, cortar el suministro de energía inmediatamente y póngase en contacto con nuestra empresa después de la venta Departamento de Servicio. Si la auto-inspección concluye con éxito, la pantalla inicial de la pantalla y el modo B-de nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen aparecerá. El sistema está listo para su aplicación. Fig. 4.1 Pantalla inicial
  • 28. 4.2.2 Selección del palpador Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen compatible con las sondas de la matriz-convexo y lineal de matriz para las diferentes partes. Para el mejor efecto, las sondas deben ser seleccionadas de acuerdo con la tabla siguiente: Parte del cuerpo Selección de la sonda abdomen 2.5-5.0MHz convex-array probe UT-C-3.5R60 Órgano 5.0-10.0MHz linear array probe UT-L-7.5 Corazón 2.0-5.0MHz micro-convex-array probe UT-C-3.5R20 vaso sanguíneo 5.0-10.0MHz linear-array probe UT-L-7.5 2.5-5.0MHz convex-array probe UT-C-3.5R60 obstetricia cirugía 5.0-10.0MHz linear-array probe UT-L-7.5 pediatría 2.5-5.0MHz convex-array probe UT-C-3.5R60 Feto 5.0-10.0MHz linear-array probe UT-L-7.5 transvaginal 5.0-8.0MHz transvaginal probe UT-C-6.5R10 Las frecuencias de las diferentes sondas de la matriz-convexos y lineales de matriz pueden ser conversadas. Si se montan dos sondas, pulse "SONDA" para seleccionar la sonda requerida. El modelo de la sonda se podrá ver en la columna de información en la parte superior de la pantalla. 4.3 Control de imagen 4.3.1 Modo de Escaneo En nuestra empresa el sistema digital de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes, las siguientes teclas se utilizan para la digitalización de selección de modo. Valor de función Instrucción detallada clave ecografía modo B B activar el modo B ecografía B/B doble modo B activar el modo B de matrimonio y seleccionar las imágenes izquierda y derecha B B / M ecografía B/M la activación de B / M y M ecografía modo
  • 29. activar el modo 4B y seleccione superior derecha izquierda, superior, 4B inferior izquierda e inferior derecha las imágenes B modo 4B Fig. 4-2 Modo B, 2B, 4B y B / M Modo B es el modo principal de exploración ultrasónica, que puede mostrar las secciones de las estructuras internas. Para los diferentes diagnósticos, B, doble B y 4B se puede seleccionar. B / M y M muestran las formas de los órganos con el tiempo y la observación de soporte dinámico. Esta función es especialmente adecuada para el diagnóstico del corazón. En estos modos, se puede mover la posición de la línea M que se observa a través de la perilla después de pulsar el "M-Mark" clave. Pulse el botón "K" en el teclado para cambiar la velocidad de conversión M ecografía. Si la tecla "K" se vuelve a pulsar, la línea M va a cambiar en un ciclo de entre tres velocidades. 4.3.2 Imagen de ajuste de profundidad Pulse el botón "PROFUNDIDAD" clave y luego gire la perilla para ajustar la profundidad de imagen. Ampliación continua se puede realizar en virtud de la profundidad de escaneo con la tecla "Zoom".
  • 30. Pulse el botón "Zoom" y mover la rueda de desplazamiento para ampliar la imagen sin problemas poco a poco. Después de "SET" se pulsa la tecla, el área seleccionada se amplifica en la dirección de la profundidad moviendo la rueda de desplazamiento. Al pulsar tecla "Zoom" volverá a fijar el factor de amplificación de la imagen y posición. El rango de la imagen observación real se muestra en la parte superior derecha de la pantalla (por ejemplo, "2.0/16.0cm" se entiende el rango de observación de la imagen actual es 2.0cm-16.0cm). Ajusta el rango de profundidad de imagen a través de diferentes combinaciones de "profundidad" clave y "Zoom" a fin de obtener un diagnóstico apropiado de la región. Fig. 04.03 Imagen de ajuste de profundidad 4.3.3 Ajuste de la imagen el volumen de negocios Ajuste la dirección izquierda-derecha de la imagen pulsando la tecla "V-REV" clave. Ajuste la dirección arriba-abajo de la imagen pulsando el botón "H-REV" clave. La dirección real de la imagen está marcada por una señal de dirección. Fig. 4-4 rotación de la imagen (parte superior derecha, inferior izquierda)
  • 31. 4.3.4 en tiempo real dinámica de imagen en imagen (PIP) La función de tiempo real PIP dinámica puede ser activado por "PIP" clave. Clave de la amplificación funcional puede ser definido por "Sistema de menús-Configuración-definidos por el usuario Configuración de teclas". Cuando en tiempo real dinámica de la función PIP se activa, mover la bola de seguimiento a un área específica para ver el mejor efecto de la observación. Combine la tecla "Zoom" y la tecla "PROFUNDIDAD" alternativamente para obtener el mejor efecto de zoom. Fig. 4-5 en tiempo real dinámico PIP 4.4 Ajuste de la imagen 4.4.1 Imagen de ajuste de la ganancia A través del control de ganancia global (véase la figura. "Distribución del teclado" 3-2), la ganancia general (0-99dB) de la imagen se puede ajustar. El valor de la ganancia total de la imagen actual se muestra en la parte superior derecha de la pantalla (por ejemplo, "G60", la ganancia total de la imagen actual es 60dB). Los rangos de ganancia de las imágenes de diferentes profundidades se pueden ajustar a través de la TGC segmentado (control de tiempo de ganancia) barra de desplazamiento (consulte la figura. "Distribución del teclado", 3-2). La ganancia se puede aumentar
  • 32. mediante la barra deslizante TGC deslizante hacia la derecha y la disminución deslizando la barra deslizante hacia la izquierda TGC. Las imágenes con el mejor brillo se pueden conseguir a través del ajuste combinado del control de ganancia general y la segmentación de barras deslizantes TGC. 4.4.2 Ajuste del rango dinámico El rango dinámico de la imagen se puede ajustar presionando el botón "DR" clave y luego girando el mando con el fin de obtener el mejor contraste de imagen. Valor del rango dinámico de la imagen actual se muestra en la parte superior derecha de la pantalla. 4.4.3 Ajuste de enfoque Número de focos se puede controlar con la tecla "FOCUS" clave y luego girando el mando. Si el enfoque se incrementa, la frecuencia de cuadro se reducirá. Posición de enfoque se puede ajustar presionando el botón "Focus" en el teclado a fin de obtener la mejor resolución de imagen. 4.4.4 marco de correlación de imágenes de ajuste Marco Correlación de imagen se refiere a un promedio de resoluciones de la imagen fotograma actual y las imágenes anteriores para reducir el ruido aleatorio interfaz en la imagen, sin embargo, la velocidad de reacción dinámica de la imagen también se reduce. El número de imágenes se puede ajustar con la tecla "L" en el teclado o controladas por la "correlación del marco" en el menú. Número de correlación del marco se muestra en la región de presentación de parámetros en la esquina superior derecha de la pantalla. Por ejemplo, se refiere a enmarcar FA3 correlación de la corriente de tres cuadros de imagen. 4.4.5 Frecuencia de conversión y ajuste de imagen armónica del tejido Frecuencia de aplicación real de una sonda de frecuencia múltiple puede ser controlado de acuerdo con la observación práctica pulsando "FREQ" clave y luego girar el pomo (dependiendo del modelo de la sonda, la frecuencia de aplicación práctica varía entre 2.0MHz y 10.0MHz) de manera que pueda obtener la mejor imagen. Rango de hormigón conversión de frecuencia de la sonda 4-frecuencia es la siguiente: UT-C-3.5R60 convexo-matriz de la sonda: 2.5/3.5/4.0/5.0MHz UT-C-3.5R20 micro-convexa-serie de la sonda: 0/3.5/4.0/5.0MHz UT-L-7.5-array lineal de la sonda: 5.0/6.5/7.5/10.0MHz UT-C-6.5R10 sonda transvaginal: 5.0/6.5/7.5/8.0MHz La frecuencia de trabajo actual se muestra en la parte superior derecha de la pantalla (por
  • 33. ejemplo, "3.5MHz" se refiere a la frecuencia de trabajo actual es 3.5MHz). El modo de imagen armónica del tejido se puede cambiar a la tecla "FREQ" clave y luego girando el mando con el fin de obtener la mejor imagen de acuerdo a la demanda de práctica. Cuando el modo de imagen armónica del tejido que se adopte, "THI" se mostrará en la parte superior derecha de la pantalla. 4.4.6 Imagen de post-proceso de ajuste El sistema integra una pluralidad de métodos de ajuste de imagen de post-procesamiento. la Imagen métodos en el post-proceso se puede seleccionar en "Actas de la imagen." Después de la tecla "MENU" en el teclado que se presiona. Capítulo 5 Configuración del sistema 5.1 Configuración del sistema de información la información del sistema sólo puede llevarse a cabo de modo congelado. En el modo de imagen en vivo, las opciones correspondientes en el menú se vuelven gris. Durante el proceso de fijación, presione "CONGELAR" para salir de configuración. : Pulse "MENU", mueva la rueda de desplazamiento a "Configuración", seleccione "Configuración del sistema" y luego pulse "SET" en el teclado. Un sistema de creación de ventana, como a continuación saldrá en la pantalla:
  • 34. Fig. 5.1 Configuración del sistema Escriba el nombre del hospital, nombre del médico, la fecha y la hora, a continuación, haga clic en "OK". La configuración del sistema se ha completado. Pulse el botón "CHANGE" para cambiar el idioma de entrada. Para cambiar la fecha del sistema o la hora, fecha y hora tanto debe ser de entrada. Formatos detallados se especifican a continuación las columnas de entrada. El formato de la fecha incluye cuatro cifras para el año, dos cifras para el mes y dos cifras para la fecha. Por ejemplo, 23 de abril de 2008 debería ser de entrada como 20080423. El formato de la hora es HHMMSS. Por ejemplo, cuatro minutos y 21 segundos después de la 14:00 de entrada como debe ser 140421. Configuración del sistema se mantendrá incluso si el sistema está apagado. La próxima vez que se inicia el sistema, los últimos ajustes volverán a aparecer. 5.2 configuración de la información del examinando Examinado ventana de configuración de la información puede ser llamado por el botón "MENÚ", mueva el cursor a "SETTINGS" y luego mover el cursor a "EXAMINEE" en el menú desplegable. Pulse el botón "SET" y la caja de diálogo de entrada examinando aparecerá la siguiente figura 5-2. Nombre del alumno, edad, sexo, ID, en la casa número, el número de pacientes externos, en el departamento de referencia, el diagnóstico del departamento de remisión puede ser de entrada. Ajuste de la información examinando también se puede activar pulsando el botón "NEW PATIENT" en el teclado
  • 35. Fig. Examinado 5-2 ajuste de la información Después de terminar la entrada de la información examinando, mover el cursor al botón "OK" y pulse "SET" en el teclado para confirmar. Mueva el cursor a "Clear" y pulse "SET" para borrar toda la información de entrada. En la interfaz de la información de configuración del examinado, la información del paciente se puede buscar en la base de datos caso por el nombre del examinado, la edad o ambos. Mueva el cursor al botón "SEARCH" y pulse "SET", la información de todos los examinados en la base de datos se mostrará como la figura. 5-3. Mueva el cursor a un alumno determinado y presiona "OK" y pulse "SET", la ventana de registro de alumno se cerrará y la información del alumno seleccionado se introduce en la ventana de información de la configuración del examinado. La información de un alumno determinado puede ser completamente eliminado de la base de datos al mover el cursor en el registro y pulse "SET", y luego mover el cursor a "DELETE" y pulse "SET". Al llenar la información del examinado, pulse "indicator" para llamar a la biblioteca de la palabra para acelerar la entrada de las palabras, incluidos los símbolos y las condiciones profesionales de todos los departamentos. Consulte la sección "USE TO WORD LIBRARY" en la Sección 2.3.2 para los métodos de aplicación detalladas. "Indicator" clave puede ser definido a través de la definición de menú de configuración del sistema valor- clave. Después de la información examinando se introduce en la ventana de información de la configuración del examinado mediante la introducción directa o mediante la selección de un registro después de una búsqueda y "SET" se pulsa el botón, la información de la persona examinada se convertirá en objeto de todas las mediciones y diagnósticos del sistema. Una vez que un alumno se selecciona, todas las mediciones y diagnósticos realizados por el sistema se consideran como para el examinado. La información del alumno también se
  • 36. mostrará en el encabezado del informe. Para borrar la medición previa y resultados del diagnóstico en el sistema, sólo tienes que seleccionar un nuevo récord. El ID de alumno será generado automáticamente por el sistema (incremento automático) y no necesita ser de entrada. 5.3 obstétricas fórmula de medición de parámetros Presione "MENU", mueva el cursor "setting", seleccione " OB setting" en el menú desplegable y pulse "SET" para confirmar. La medición de la fórmula obstétrica de la ventana de configuración de la siguiente saldrá en la pantalla: Fig. 5-4 obstétrica medida de ajuste la fórmula Para cada elemento de medición, por favor seleccione un patrón de medida adecuada en la lista desplegable a la derecha. Después de todos los parámetros, mover el cursor al botón "OK" y pulse "SET". Las normas de medición seleccionadas se aplicarán a los futuros cálculos de los parámetros obstétricos. 5.4 Pre-configuración de procesamiento de imágenes (IP) Ajustes de los parámetros de procesamiento de imagen o la configuración del método de procesamiento de imágenes se pueden guardar en el sistema para que el método de conjunto se mantendrá la próxima vez que se inicia el sistema y el médico puede ver la imagen bajo los mismos parámetros. Pulse el botón "P" en el teclado. El procesamiento de la imagen de la siguiente ventana de configuración aparecerá en la pantalla:
  • 37. Fig. 5.5 Configuración de imagen de procesamiento Para cambiar un ajuste, mueva el cursor a una opción en el "Ajuste guardado" y pulse "SET" en el teclado. El sistema llamará a la configuración guardada anteriormente y la elección correspondiente se muestra automáticamente en la interfaz. Si es necesario cambiar los ajustes de procesamiento de imágenes, seleccione el correspondiente "setting saved" y luego seleccionar el método de procesamiento de imágenes, a continuación, pulse "SET". Incluso el sistema está apagado, los ajustes se guardarán. Después de "SET" se pulsa el botón, el sistema ajustará automáticamente y procesar la imagen según los ajustes. Método de procesamiento de imágenes también se puede cambiar a través del menú principal, pero los ajustes no se guardarán si el sistema está apagado. Por el contrario, los métodos de procesamiento de imágenes establecidas a través de la ventana de configuración de IP se mantendrán incluso si el sistema está apagado. 5.5 DICOM3.0 ajustes de los parámetros Opcionalmente, el sistema puede estar equipado con DICOM3.0 función de transmisión de la red. Las imágenes se pueden guardar como archivos con formato DICOM3.0 apoyo a la red de transmisión a distancia. El módulo DICOM3.0 funcional no está en la configuración básica del sistema sino que debe estar equipado adicionalmente. Los parámetros incluidos nombres, números de IP, puertos, tamaños de paquetes de datos, etc.
  • 38. de los equipos locales y distantes deben ser fijados. Seleccione el menú de parámetros creación DICOM3.0 ajuste. El menú de configuración saldrá de la siguiente manera DICOM3.0 Fig. 5-6 DICOM3.0 de ajuste de parámetros Capítulo 6 rutina de medición y herramientas auxiliares 6.1 Medición de rutina 6.1.1 claves relacionados "MEAS" se utiliza para seleccionar la distancia, la elipse, la medición de huella o el volumen: pulse una vez para la medición de distancia, dos veces por una elipse de medición, tres veces para la medición de trazas y cuatro veces para la medición de volumen. Pulse una vez más para salir del modo de medición. "SET" se utiliza para la fijación de los cursores primero y segundo en la región de medición. "CAMBIO" se usa para cambiar los puntos previamente seleccionados. Por lo general, dos puntos deben ser seleccionados para la medición. "EXIT" se utiliza para salir del modo de medición básica y borrar todos los resultados de la medición. 6.1.2 Medición de la instrucción La Medición sólo puede llevarse a cabo en estado congelado. El sistema memoriza los resultados de la medición anterior a menos que la nueva configuración de información del examinado se ajusta. Por lo tanto, para hacer el informe de la medición efectiva de sólo el alumno nuevo, por favor tenga en cuenta que la información debe ser examinada primer set antes de la medición.
  • 39. Los resultados de los elementos comunes de medición no se incluirán en la copia impresa informe de medición. Para mostrar los resultados de la medición en el informe, la medición profesional clasificado debe ser utilizado (en el tipo de medida correspondiente, pulse el botón "SOLICITUD" clave. Consulte los capítulos siguientes para más detalles). Pulse el botón "MEAS" para cambiar los métodos de medición de rutina. 6.1.3 Medición de distancia Nuestra empresa digital de sistema ultrasónico de diagnóstico por imagen puede medir distancias en cualquier modo y puede mostrar cuatro grupos de resultados de la medición y sus medios al mismo tiempo. Los resultados de la medición se muestran en la parte derecha de la pantalla. El método de medición contiene los siguientes procedimientos: En estado de congelación, pulse el botón "MEAS" y la medición de la distancia de selección. Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento hasta el punto de partida la medición y pulse "SET" para confirmar. Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento para la medición de punto final y pulse "SET" para confirmar. De acuerdo con el punto de partida el punto y final, el sistema generará automáticamente una línea recta y llevar a cabo la medición y el cálculo relacionado. Los resultados se muestran en la parte derecha de la pantalla. Repita el procedimiento anterior para medir la distancia que viene. 6.1.4 La circunferencia y el área de medición por el método de la elipse Nuestra empresa digital de sistema ultrasónico de diagnóstico por imagen puede medir la circunferencia y el área de cualquier objeto redondo (por ejemplo, la vejiga y la próstata) por el método de elipse en cualquier modo y puede mostrar cuatro grupos de resultados de la medición y sus medios al mismo tiempo. Los resultados de la medición se muestran en la parte derecha de la pantalla. Procedimientos de medida son los siguientes. En estado de congelación, pulse el botón "MEAS" y seleccione la elipse de medición (pulse la tecla dos veces). Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento hasta el punto de partida la medición y pulse "SET" para confirmar el punto de partida la elipse. Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento para la medición de punto final y pulse "SET" para confirmar la elipse el punto final. Repita la selección de la elipse puntos inicial y final con la tecla "Cambio" con el fin de localizar correctamente la elipse. Ajuste la longitud del eje X de la elipse con la rueda de desplazamiento. Cuando la bola se mueve hacia la derecha, el eje X se convertirá en corto, y viceversa. Presione "SET" para confirmar la forma final de la elipse. El sistema generará automáticamente una elipse y llevar a cabo la medición y el cálculo relacionado. Los resultados se muestran en la parte derecha de la pantalla.
  • 40. Repita el procedimiento anterior para medir la circunferencia y el área de la elipse que viene. 6.1.5 La circunferencia y el área de medición por el método de seguimiento Nuestra empresa digital de sistema ultrasónico de diagnóstico por imagen puede medir las circunferencias y áreas de objetos de forma irregular por el método de rastreo en cualquier modo y puede mostrar cuatro grupos de resultados de la medición y sus medios al mismo tiempo. Los resultados de la medición se muestran en la parte derecha de la pantalla. Método de medición contiene los procedimientos siguientes: En estado de congelación, pulse el botón "MEAS" y la medición de trazas de selección (presione la tecla tres veces). Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento hasta el punto de partida la medición y pulse "SET" para confirmar el punto de partida la pista. Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento y dibujar una curva de seguimiento aleatorio en la pantalla. Pulse el botón "SET" o desplazar el cursor hasta el punto de partida para confirmar la forma de la curva de rastreo. El sistema ejecutará automáticamente la medición correspondiente y el cálculo. Los resultados en la parte derecha de la pantalla. Repita el procedimiento anterior para medir la circunferencia y el área de la curva de trazo próxima. 6.1.6 Superficie y medición de volumen por el método de elipse Nuestra empresa digital de sistema ultrasónico de diagnóstico por imagen puede medir superficies y volúmenes de los objetos elipse por el método de elipse en cualquier modo y puede mostrar cuatro grupos de resultados de la medición y sus medios al mismo tiempo. Los resultados de la medición se muestran en la parte derecha de la pantalla. El método de medición contiene los siguientes procedimientos: En estado de congelación, pulse el botón "MEAS" y la medición del volumen de selección (presione la tecla cuatro veces). Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento hasta el punto de partida la medición y pulse "SET" para confirmar el punto de partida la elipse. Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento para la medición de punto final y pulse "SET" para confirmar la elipse el punto final. Repita la selección de la elipse puntos inicial y final con la tecla "Change" con el fin de localizar correctamente la elipse. Ajuste la longitud del eje X de la elipse con la rueda de desplazamiento. Cuando la bola se mueve hacia la derecha, el eje X se convertirá en corto, y viceversa. Presione "SET" para confirmar la forma final de la elipse. El sistema generará automáticamente una elipse y llevar a cabo la medición y el cálculo relacionado. Los resultados se muestran en la parte derecha de la pantalla. Los resultados de la medición son el área superficial y el volumen del elipsoide consiguió mediante la rotación de la elipse a su eje longitudinal.
  • 41. Repetir los procedimientos anteriores para medir el área superficial y volumen de la siguiente elipsoide. 6.1.7 M ecografía de medición En B / M modo de visualización, la mitad superior de la pantalla es la ventana en modo B y la mitad inferior es la ventana de modo M. Pulse el botón "MEAS" para entrar en el modo de medición de rutina. Si el cursor está en la ventana de modo B, B modo de realizar la medición, si el cursor se encuentra en la ventana de modo M, el sistema se enciende automáticamente al modo de medición M, es decir, M ecografía medición. Ya sea el modo B medición de la distancia o medición modelo M se llevará a cabo depende de la posición del primer punto cuando "SET" se pulsa la tecla. Si el segundo punto es en la región de otra medida, dos líneas arrastrando a su vez, hasta, por favor presione "SET" o "EXIT" para volver a medir. En el modo M pantalla, pulse el botón "MEAS" para entrar en el modo de medición de rutina, el sistema entrará en la medición M ecografía de forma automática. Distancia, tiempo, velocidad, frecuencia (frecuencia cardíaca), etc se puede medir en M ecografía. Fig. 6-1 rutina de medición y cálculo
  • 42. 6.2 de medición auxiliar 6.2.1 Ángulo de medición. En la medición de ángulo, el ángulo incluido entre dos líneas rectas se puede medir. En estado de congelación, seleccione el menú-auxiliar de medición de ángulo de medición y pulse el botón "SET". El cursor de medición aparecerá en la pantalla. Dibujar un segmento de línea a lo largo de un lado del ángulo y medir por el método similar al "medición de la distancia". Dibujar un segmento de línea a lo largo del otro lado del ángulo y medir por el método similar al "medición de la distancia". Después de la medición, a continuación, longitudes de los dos segmentos de línea y su ángulo incluido se muestra en el área resultado de la medición en la pantalla. Presione "SET" y comenzar la medición del ángulo de otro par de segmentos de línea. 6.2.2 Relación de la medición En medida de la relación, la relación de longitud de dos segmentos de línea se puede medir. La longitud del segmento de la primera línea medida se utiliza como el numerador y la longitud de la línea más tarde medido como el denominador. En estado de congelación, seleccione el menú-auxiliar de medición de ángulo de medición y pulse el botón "SET". El cursor de medición aparecerá en la pantalla. En primer lugar, medir la longitud del segmento de línea por primera vez por el método similar al "medición de la distancia". Medir la longitud del segmento de línea por el segundo método similar al "medición de la distancia". Después de la medición, las longitudes de los dos segmentos de línea y su proporción aparecerán en el área dando el resultado de la medición en la pantalla. Pulse el botón "SET" y comenzar la medición de la relación entre longitud y de otro par de segmentos de línea. 6.2.3 Línea de la estrechez de medición Relación de la línea estrechez refleja la gravedad de angiostegnosis y se refiere a la relación de anchura de la parte estrecha y no estrecho parte de un buque. Se calcula por la siguiente fórmula:% de D = ((D1-D2) / D1) x 100% En estado de congelación, seleccione el menú-auxiliar de medición de línea de medida de la relación estrechez y pulse el botón "SET". El cursor de medición aparecerá en la pantalla. En primer lugar, medir la longitud del segmento de línea por primera vez por el método similar al "medición de la distancia". Medir la longitud del segmento de línea por el segundo método similar al "medición de la distancia". Después de la medición, las longitudes de los dos segmentos de línea y su proporción aparecerán en el área resultado de la medición en la pantalla. Pulse el botón "SET" y comenzar la medición de la relación de estrechez línea de otro par de segmentos de línea.
  • 43. 6.2.4 estrechez de la superficie medida de la relación Relación de superficies de estrechez refleja la gravedad de angiostegnosis y se refiere a la relación del área de la sección de la parte estrecha y no estrecho parte de un buque. Se calcula por la siguiente fórmula:% de A = ((A1-A2) / A1) x 100% En estado de congelación, seleccione el menú-auxiliar de la medición de la superficie medida de la relación estrechez y pulse el botón "SET". El cursor de medición aparecerá en la pantalla. En primer lugar, medir el área de la elipse primero por el método similar al "medición de área elipse". Medir el área de la elipse segunda por el método similar al "medición de área elipse". Después de la medición, las áreas de las dos elipses y su relación de superficies de estrechez aparecerá en el área resultado de la medición en la pantalla. Pulse el botón "SET" y comenzar la medición de la relación de estrechez superficie de otro par de puntos suspensivos. 6.3 Herramientas auxiliares 6.3.1 Biopsia de guía Con la función de guía de punción, una línea de guía se puede extraer en la región del tejido mostrado en la imagen así como para guiar la aguja de punción en una posición apropiada en el tejido humano. Esta función se puede utilizar solamente en el modo B solo. Seleccione el menú herramientas-auxiliar de punción guía y pulse el botón "SET" para activar la función de guía de la punción. Repita los pasos anteriores para salir de la operación guía de la punción. 6.3.2 Histograma Función de histograma se puede utilizar para calcular la distribución de señales de eco ultrasónicas en una región determinada. En estado de congelación, seleccione el menú herramientas-auxiliar-histograma y pulse el botón "SET". El cursor de medición aparecerá en la pantalla. Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento a un punto marginal de la región determinada y pulse "SET" para localizar un punto de la región rectangular. Mueva la rueda de desplazamiento. Una región rectangular que consta de un punto fijo y desplazando los puntos de cursor. Pulse el botón "SET" para fijar la zona rectangular seleccionada. El histograma de la región rectangular seleccionada aparecerá en la pantalla. El histograma se puede eliminar mediante la selección de un menú auxiliar, herramientas, histograma de nuevo. El histograma se puede borrar también directamente pulsando la tecla "EXIT".
  • 44. 6.4 Impresión de los resultados de las mediciones de rutina En el modo de medición de rutina, pulse el botón "Report" en el teclado, el informe de examen de rutina aparecerá. Cuando el informe de medición de rutina aparece en la pantalla, la conclusión de diagnóstico se pueden introducir en el cuadro de entrada para el diagnóstico médico, pulse el botón "Change" para cambiar los métodos de entrada, pulse "indicator" clave para la salida de la biblioteca de la palabra para la medición de rutina a fin de evitar la entrada innecesaria repetido de las palabras. Para guardar y utilizar la biblioteca de la palabra para la medición, por favor, se refiere a la Sección 3 "COMENTARIO" del capítulo 12. Mueva el cursor a " Image Change ", pulse "SET" en el teclado y una imagen puede ser la salida de la base de datos de gestión de imágenes para sustituir la imagen recogida en la actualidad el informe. Cuando el informe de medición aparece en la pantalla, mover el cursor al botón " PRINT ", pulse "SET" en el teclado, el informe se puede imprimir, como se muestra en la figura 3.6: Compruebe el estado de la impresora antes de imprimir: si la impresora se ha conectado bien, si la luz indicador de la impresora es normal, si hay papel en la impresora y así sucesivamente, si la impresora tiene problemas, la impresión sólo se puede iniciar hasta que el problemas ha sido borrada. Para solucionar problemas, consulte el manual de la impresora. Pulse el botón "PRINT", la configuración de la impresora cuadro de diálogo aparecerá en la pantalla, pulse "SET" para impresión o "EXIT" para cancelar la impresión. El estado actual de la impresora puede ser mostrado en este cuadro de diálogo. "Listo para Usar", muestra que la impresora se queda así, "sin conexión" muestra que el cable de la impresora no se ha conectado bien o el poder de la impresora no se ha activado, y si la impresora es la falta de papel o hay obstrucción de impresión y así en el estado se muestra en este cuadro de diálogo. Para solucionar problemas, consulte el manual de la impresora y de acuerdo con él en consecuencia.
  • 45. Figura 6.3 Informe del examen de rutina
  • 46. Capítulo 7 Examen obstétrico 7.1 examen obstétrico y la instrucción Exploración obstétrica se lleva a cabo habitualmente en el modo de visualización B. Pulse el botón "Menú", mueva el cursor a " Measurement Type ", seleccione " Obstetric Measurement " en el menú desplegable y medición obstétrica puede ser ajustado. Bajo el estado de examen obstétrico, pulse el botón " APPLICATION " clave y la medición de la exploración obstétrica puede aparecer como sigue: Figura 7-1 Medición de la exploración obstétrica del menú Bajo el estado de la exploración obstétrica, los índices siguientes se puede medir: diámetro biparietal (DBP), longitud cráneo-rabadilla (CRL), del saco gestacional (SG), la cabeza circunferencia (HC), la circunferencia abdominal (CA), la longitud del fémur (FL), diámetro anteroposterior abdominal (APAD), transverso abdominal de diámetro (TAD), área del tronco fetal (TLC), la longitud del húmero (el húmero), occipital frontal de diámetro (OFD), diámetro torácico (THD), la tibia (tibia), cúbito (cúbito) y índice de líquido amniótico (AFI). En la exploración obstétrica, los elementos siguientes se pueden introducir manualmente en el asistente del diagnóstico: Fecha de la última menstruación (tono muscular), última fecha de la ovulación (TBC) y la puntuación de la fisiología fetal (FBP). 7.2 obstétrica de medición Después de la medición pueden proporcionar los parámetros de índice para la evaluación del desarrollo fetal. Después de la medición de cada parámetro, el sistema calculará la edad gestacional (EG) y la fecha probable de parto (EDD) sobre la base de los resultados de las mediciones de forma automática.
  • 47. Tenga en cuenta que en el cálculo de la edad gestacional y fecha probable de parto, obstetricia y la fórmula se utiliza esta fórmula obstétrica se puede establecer en "Parámetros del menú de Configuración de Parámetros de obstetricia". Además asegúrese de que el área de medición es en el área válida para la imagen, de lo contrario puede dar lugar a resultados de los cálculos equivocados. Para los resultados de la medición de la misma longitud o área, si se utilizan las fórmulas obstétricas son diferentes, la fecha prevista del parto obtenido y la fecha de gestación puede ser diferente, la fórmula utilizada obstétrica se debe marcar en la marca resultado de la medición. El examen de Estado debe ser lo más exploración obstétrica para las siguientes medidas relacionadas, que se pueden establecer a través de "Menú de configuración, el tipo de medición y Obstetricia de medición". Todas las mediciones se llevan a cabo bajo el estado congelado. 7.2.1 diámetro biparietal (DBP) Pulse el botón " APPLICATION " clave, seleccione "DBP" en el menú emergente de medición obstétrica, pulsar la tecla "SET", el cursor de la pantalla se convierte en cruz y entrar en el diámetro biparietal modo de medición. Mida el diámetro biparietal con el método como se describe en " Distance Measurement ". La longitud de la edad de diámetro biparietal de gestación y fecha probable de parto se muestra en el área de resultado de la medición. Pulse el botón "SET", el resultado actual se borrará. Medida de nuevo. 7.2.2 Longitud cráneo-rabadilla (CRL) Pulse el botón " APPLICATION " clave, seleccione " Crown-Rump Length " en el menú emergente de medición obstétrica, pulsar la tecla "SET", el cursor de la pantalla se convierte en cruz y entrar en el modo de medición cráneo-caudal. Mida la longitud cráneo-caudal con el método como se describe en " Distance Measurement ". La longitud cráneo-caudal, la edad de gestación y fecha probable de parto se muestra en el área de resultado de la medición. Pulse el botón "SET", el resultado actual se borrará. Medida de nuevo. 7.2.3 del saco gestacional (SG) Pulse el botón " APPLICATION " clave, seleccione " Gestational Sac " en el menú emergente de medición obstétrica, pulsar la tecla "SET", el cursor de la pantalla se convierte en cruz y entrar en el modo de saco gestacional de medición. Medir el saco gestacional con el método como se describe en " Distance Measurement ". La longitud de la edad de gestación saco gestacional y fecha probable de parto se muestra en el área de resultado de la medición. Pulse el botón "SET", el resultado actual se borrará. Medida de nuevo.