Este documento presenta un manual de usuario para un sistema de ultrasonido digital de diagnóstico por imagen. El manual contiene instrucciones sobre el funcionamiento, mantenimiento y uso seguro del sistema, así como guías para diferentes tipos de exámenes médicos como obstetricia, ginecología y cardiología. El fabricante declara los derechos de autor sobre el manual y no asume responsabilidad legal por daños causados por un uso incorrecto del sistema.
1. Prólogo
Declaración
Nuestra empresa posee los derechos de autor de este manual, no hacerse pública. Este
manual sólo sirve como material de referencia para el funcionamiento y el mantenimiento
de nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen, es decir,
IS/20 IS/30 Sólo Nuestra empresa tiene el derecho de conocer el contenido de este
manual.
Este manual contiene los datos especiales protegidos por la ley de propiedad intelectual. Todos
los derechos reservados. Sin el consentimiento previo por escrito de nuestra empresa, que forma
parte de este manual no puede ser fotografiado, copiado o traducido a otros idiomas.
Todos los contenidos de este manual se consideran correctos. Nuestra empresa no asume
ninguna responsabilidad legal por cualquier daño accidental o inevitable causado por la instalación
u operación indebida. Nuestra empresa no ofrece otras partes con las concesiones otorgadas por
la ley de patentes. Para obtener resultados legales causados por la rotura de la ley de patentes y
los derechos de terceros, nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad legal.
El contenido de este manual puede ser modificado sin previo aviso.
Fabricante de responsabilidad
Nuestra empresa tiene responsabilidades en materia de seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del
sistema en sólo las siguientes condiciones:
La instalación, ampliación, rehabilitación, actualización y reparación se están llevado a
cabo por personal autorizado por nuestra empresa.
sistemas eléctricos pertinentes conforme a las normas nacionales aplicables.
El sistema se utiliza de acuerdo a las condiciones y requisitos en la instrucción.
Aviso Usuario
Gracias por elegir nuestra compañía de ultrasonidos del sistema de diagnóstico por
imágenes. Para garantizar la seguridad de funcionamiento y rendimiento a largo plazo
estable del sistema, es muy recomendable la lectura de este manual para obtener un
conocimiento completo de la función, operación y mantenimiento antes de operar el
sistema.
Prestar especial atención a los contenidos de "Advertencia", "Precaución" y "Aviso" en
este manual.
Nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad por cualquier daño o perjuicio
causado por el uso incorrecto o inconsistente con las instrucciones de mantenimiento de
nuestra sociedad o del agente de la misma.
2. Prestar especial atención a los siguientes mensajes:
¡Advertencia!
"Advertencia" se aplica a la información que puede causar lesiones personales
graves, muerte o pérdida real de la propiedad si se descuida.
¡Atención!
"Precaución" se aplica a la información que puede causar lesiones leves
personal o pérdida de bienes si se descuida.
¡Aviso!
"Aviso" se aplica a la información sobre la instalación, operación o
mantenimiento, que es muy importante, pero no supone ningún riesgo potencial.
Las señales de seguridad
Patients Los pacientes no pueden tocar (tipo B).
I y O en el interruptor de potencia media (ON) y
OFF (apagado), respectivamente.
Este signo es una advertencia de seguridad. Asegúrese de
entender la función de la operación antes de su uso. La función de
operación se introduce en el manual.
Equipotencialidad símbolo.
Señales Aplicadas al interior del Sistema:
3. Tensión peligrosa (superior a 1000 V 1500 V AC o DC)
Esta señal se utiliza para indicar el punto de conexión del cable
puesto a tierra del sistema de seguridad con el suelo. En los
requisitos de seguridad de equipos, partes conductoras de la clase
de equipo que debe conectarse a los cables de puesta a tierra de
protección.
Información general sobre seguridad
La seguridad del operador o del alumno, y la fiabilidad del sistema se consideran en
general en el diseño y fabricación. Sin embargo, las instrucciones preventivas de seguridad
siguientes deben ser seguidas.
1. El sistema debe ser operado por personal calificado o bajo la guía de personal
calificado.
2. De acuerdo con GB 9706.1 a 2007 (Equipos electro médicos - Parte 1: Requisitos
generales de seguridad), el sistema pertenece al tipo B, los equipos de clase I. Por lo
tanto, en ningún momento el paciente puede tocar u operar el sistema.
3. No modifique los parámetros del equipo. Si es absolutamente necesario, pida en nuestra
empresa a su agente autorizado para prestar el servicio.
4. Antes de la entrega, el sistema se ha ajustado a estado de funcionamiento óptimo. Se
exceptúan las operaciones especificadas en este manual, no se ajustan a ningún tipo de
control prestablecido o cambio.
5. En caso de mal funcionamiento, por favor, apague el sistema inmediatamente y póngase
en contacto con nuestra empresa o su agente autorizado.
6. Para conectar el sistema con un sistema electrónico o mecánico fabricado por otra
empresa, póngase en contacto con nuestra empresa o su agente autorizado, antes de
conectar.
7. Evite el funcionamiento o el almacenamiento en los siguientes entornos:
La temperatura ambiente inferior a -40 ° C o superiores a 55 ° C. (El rango de operación
de la temperatura normal es de 5 ° C-40 ° C)
La presión atmosférica es inferior a 70 kPa o superior a 106kPa.
El sistema está expuesto a gases tóxicos.
La humedad es bastante alta (la humedad relativa para la operación debe ser inferior a
80% y para el almacenamiento debe ser inferior a 90%).
4. El sistema se expone al vapor de agua.
El sistema está expuesto a la niebla o salpicaduras de agua.
El sistema está expuesto al polvo.
El sistema está expuesto a gas de petróleo de alta densidad.
El sistema está expuesto a la niebla salina.
El sistema está expuesto a gas explosivo o polvo.
El sistema está expuesto a impactos violentos o vibración.
La placa basal del sistema se coloca con una inclinación de más de 10 grados.
El voltaje de la fuente de alimentación de CA está muy bajo.
El voltaje de CA fluctúa violentamente en funcionamiento.
El sistema está expuesto a la irradiación solar directa.
La sala de operaciones no está bien ventilada.
¡Advertencia!
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por
imágenes no es un sistema terapéutico ni un equipo terapéutico.
¡Advertencia!
El sistema de ultrasonido no debe aplicarse para el diagnóstico del sexo fetal
con propósitos no médicos.
¡Advertencia!
El funcionamiento incorrecto del sistema en los hospitales u organizaciones
pueden conducir a la invalidez del sistema o dañar la salud humana.
5. Garantía.
Nuestra empresa garantiza 18 meses de garantía para la unidad principal y su sonda (s), 6
meses para los accesorios de la fecha de envío, y que el nuevo sistema está libre de
cualquier defecto de material o mano de obra. Durante el período de garantía, nuestra
empresa ofrece reparación y sustitución gratuita de la parte dañada.
La garantía sólo se aplica a los fallos ocurridos en la operación bajo las condiciones
especificadas en este manual. Por lo tanto, asegúrese de que el sistema se utiliza en el
ámbito de aplicación recomendada en este manual.
La garantía no se aplica a los daños causados por accidentes, mal uso, abuso, las caídas,
modificación o alteración de cualquier parte o componente del sistema.
El daño de la superficie no está incluido en la reparación gratuita o rango de sustitución.
Remplazo de la batería, el suministro de material de capacitación, etc. no son gratis,
tampoco.
Nuestra empresa no se responsabiliza de los daños causados por otro sistema o conexión
no autorizada a otros sistemas.
Nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad por cualquier pérdida, daño o
perjuicio causado por la solicitud de servicio retrasado.
Por favor, informe a nuestra empresa después de la venta en Departamento de Servicio si
el sistema tiene alguna falla de funcionamiento. El número de modelo, número de serie y
una breve descripción de la falla que se incluirá en el informe.
6. Contenido
CAPÍTULO 1 RESUMEN ..…..………………………………………………………………………………………1
1.1 BREVE INTRODUCCIÓN.....….………………………………………………………………………………………...1
1.2 CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL. ….…………………………………………………………………………………1
1.3 LA GUÍA DE OPERACIÓN ……….……………………………………………………………………………………..2
1.4 INTRODUCCIÓN….…………………………………………………………………………………………….………...3
1.5 INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN CLÍNICA...……………………………………………………………..……….5
1.6 SISTEMA DE APARIENCIA….……………………………………………………………………………………….....6
CAPÍTULO 2 NORMAS DE SEGURIDAD PREVENTIVA ….…………………………………………………….7
2.1 MEDIO AMBIENTE ……………………………………………………………………………………………………….7
2,2 PREVENTIVO DE SEGURIDAD FÍSICA ……………………………………………………………………………….8
2.3 MEDIDAS PREVENTIVAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA ………………………………………………………….10
2,4 MEDIDAS PREVENTIVAS PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ………………………………….11
2.5 MANTENIMIENTO Y PROTECCIÓN…………………………………………………………………….……………..12
2.6 SISTEMAS DE REUBICACIÓN……………………………………………………………………………….…………13
2.7 MEDIDAS PREVENTIVAS DE SEGURIDAD EN EL EXAMEN DE FETO ………………………………………..13
CAPÍTULO 3 SISTEMA DE INTRODUCCIÓN…………………………………………………………………….14
3.1 PROPIEDADES GENERALES Y PRINCIPIO ………………………………………………………………………….14
3.2 CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA…………………………………………………………………………………15
3.3 TECLADO………………………………………………………………………………………………………………….15
3.4 AJUSTE DEL MONITOR ………………………………………………………………………………….……..……....18
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA….……………………………………………………………19
4.1 SISTEMA DE PREPARACIÓN…………………………………………………………………..……………...……….19
4.2 SISTEMA DE PUESTO EN MARCHA ………………………………………………………………………………….19
4.3 CONTROL DE LA IMAGEN……………………………………………………………………………………..………. 21
4.4 AJUSTE DE LA IMAGEN…………………………………………………………………………………………..……. 24
7. CAPÍTULO 5 AJUSTES DEL SISTEMA ….……………………………………………………………….………26
5.1 AJUSTES DEL SISTEMA DE INFORMACIÓN ……………………………………………………………………….26
5.2 AJUSTE DE INFORMACIÓN DE EXAMINADOS……………………………………………….…………………… 26
5.3 AJUSTES DE MEDICIÓN DE LA FÓRMULA OBSTÉTRICA ………………………………………………………28
5.4 FIJACIÓN PREVIA DE PROCESAMIENTO DE IMÁGENES (CONFIGURACIÓN IP)…………..………..………29
5,5 PARÁMETROS DICOM3.0 …………..…………………………………………………………………………………. 30
CAPÍTULO 6 MEDIDAS DE RUTINA Y HERRAMIENTAS AUXILIARES…………………………………….. 31
6.1 MEDICIÓN DE RUTINA….…………………………………………………..…………………………………....…….. 31
6,2 MEDIDA AUXILIAR………………………………………………………..…..………………………………….……... 34
6.3 HERRAMIENTAS AUXILIARES…………………………………………………………...…………………….……… 36
6.4 IMPRESIÓN DE LA MEDIDA DE RESULTADOS ………………………………………………………….….37
CAPÍTULO 7 EXAMEN OBSTÉTRICO …………………………………………………………………………… 39
7.1 INSTRUCCIONES DE EXAMEN OBSTETRICO ………………………………………………………..……………..39
7.2 MEDICIÓN DE OBSTETRICIA………………………………………………………………………..…………………. 40
7.3 CÁLCULO DE LA FECHA PROBABLE DE PARTO……………………………….……………….…………………. 44
7.4 CÁLCULO DE PESO FETAL………………………………………………………..…………………………………… 45
7.5 RESULTADOS DE EXAMEN OBSTÉTRICO……………………………..…………………………………………… 46
CAPÍTULO 8 EXAMEN DE GINECOLOGÍA………………………………………………………………………53
8.1 INSTRUCCIONES DE EXAMEN GINECOLOGICO……………….………………………………………………… 53
8.2 MEDICIÓN DE GINECOLOGÍA………………………………………..……………………………………………….. 53
8.3 RESULTADO DEL EXAMEN GINECOLÓGICO………………………..…………………………………………….. 55
CAPÍTULO 9 EXAMEN DE CARDIOLOGÍA ..…………………………………………………………………… 58
9.1 INSTRUCCIONES DE EXAMEN CARDIOLOGÍCO..…………………………………………………………………58
9.2 EXAMEN DE CARDIOLOGÍA…………………………………………………………………………………………… 59
9.3 RESULTADO DEL EXAMEN CORAZÓN …………..…………………………………………………………………. 62
CAPÍTULO 10 EXAMEN DE ÓRGANO PEQUEÑO…………………………………………………………….. 65
10,1 INSTRUCCIÓN E INSPECCIÓN DE UN ÓRGANO PEQUEÑO………………....…………………………………….. 65
10.2 MEDICIÓN DE ÓRGANO PEQUEÑO…………………………………….………………………………………………... 65
10,3 INFORME DE EXAMEN DE ÓRGANO PEQUEÑO …………...………………………………………………………… 66
8. CAPÍTULO 11 EXAMEN URINARIO………………………………………………………………………………. 69
11,1 INSTRUCCIONES DE EXAMEN URINARIO...………………………………………………………………………. 69
11.2 MEDICIÓN URINARIA………………………………………………………………………………………………….. 69
11,3 RESULTADO DE EXAMEN URINARIO………………………………………………………………………………. 70
CAPÍTULO 12 GESTIÓN DE IMAGEN Y TEXTO………………………………………………………………… 73
12.1 CINE-LOOP………………………………………………………………………………………………………………. 73
12.2 SISTEMA DE GESTIÓN DE LA IMAGEN…………………………………………………………………………….. 74
12,3 COMENTARIOS E INDICACIÓNES..…………………………………………………………………………………. 77
CAPÍTULO 13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS……………………………………………………………………. 80
13.1 BREVE INTRODUCCIÓN………………………………………………………………………………………………. 80
13.2 TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS…………………………………………………………………………… 80
RECUPERACIÓN DEL SISTEMA MANUAL DE USUARIO…………………………………………………………………... 82
9. Capítulo 1: Resumen
1.1 Breve introducción
Este manual ofrece una introducción sobre nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de
diagnóstico por imagen, que es una alta tecnología completamente digital en sistema de
ultrasonidos de diagnóstico en blanco y negro desarrollado por nuestra empresa.
El sistema adopta una computadora de propósito general y un sistema operativo integrado, por lo
que la seguridad y compatibilidad han mejorado mucho y la velocidad de procesamiento es muy
alta. El menú emergente y el diseño del teclado y las teclas de uso frecuente hacen la operación
muy conveniente para la digitalización de imágenes se incluyen en el teclado.
Este manual consta de varios capítulos independientes. Parte de contenidos en algunos capítulos
son idénticos. Todos los capítulos se compilan en proporcionar a los usuarios con la lectura de la
conveniencia y la consistencia del contenido.
En este manual se proporciona orientación sobre el funcionamiento de nuestra empresa digital,
sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes. Por favor, consulte relacionados con las
literaturas médicas para la significación clínica y la base patológica de cada función. La lectura de
algunos libros de consulta relacionados con el diagnóstico de ultrasonido es útil para la mejor
comprensión de este manual. Cualquier consulta sobre el funcionamiento de este sistema, por
favor, vaya ahora a nuestra sociedad post-venta Departamento de Servicio.
1.2 Cómo utilizar este manual
La operación del sistema no es complicado, de hecho, ya que sus parámetros ha sido prefijado
antes de la entrega de modo que la mejor calidad de imagen se puede conseguir para la mayoría
de los pacientes. Por lo tanto, no hay necesidad de restablecer los parámetros de frecuencia. De
todos modos los parámetros pueden ser fácilmente restablecidos si es realmente necesario.
¡Tenga en cuenta!
El manual de funcionamiento sólo introduce la forma de operar digital de sistema ultrasónico de
diagnóstico por imagen y no puede ser utilizado como un material de formación sobre el
mecanismo de ultrasonido, anatomía, tecnología de exploración y aplicación. Un buen
conocimiento de las destrezas antes mencionadas es esencial para el funcionamiento de este
sistema y otros accesorios relacionados.
10. 1.3 La guía de operación
1.3.1 La aplicación clínica
Modelo
Sitio anatómico Diagnóstico Modo
de
sonda
Sección del
abdomen Para detectar anomalías de las imágenes de la estructura UT-C-
del hígado, los riñones, la glándula del páncreas, vesícula B, M
biliar, vaso, tracto gastrointestinal y órganos urogenitales. 3.5R60
(adultos y
pediatría)
Sección del Para detectar y descubrir las anomalías de las imágenes de
abdomen la estructura del feto, el vientre y la pelvis con el fin de UT-C-
B, M
(obstetricia y estimar la edad y peso del feto y evaluar la función cardíaca 3.5R60
ginecología) fetal.
la sección del
pecho
Para analizar la imagen en modo M con el fin de detectar UT-C-
B, M
anomalías en la estructura y función del corazón. 3.5R20
(adulto y
pediátrico)
Corte de la piel para detectar anomalías de la evaluación aproximada de las
B, M UT-L-7.5
(organelos) imágenes de mamas, tiroides, testículos, etc.
sección de la Para detectar anomalías en el volumen cerebral y la
B, M UT-L-7.5
cabeza neonatal estructura de la imagen de la cabeza neonatal.
Corte de la piel
para detectar y evaluar la estenosis y oclusión vascular de
(vascular B, M UT-L-7.5
las imágenes de los vasos periféricos y de medición de flujo
periférica)
1.3.2 Inaplicabilidad
En el examen ultrasónico, ondas ultrasónicas se aplican al cuerpo humano. Dependiendo del
transductor de energía, la frecuencia ultrasónica varía entre 2,0 M y 10.0MHz. La ecografía no
tiene ninguna propiedad ionizante en la naturaleza.
El valor medio de la potencia de salida de sonido se ajusta a la exigencia mili vatio grado y pueden
cambiar con frecuencia del transductor, el tamaño y el punto de enfoque. El ultrasonido se atenúa
y se dispersan al pasar a través o se refleja desde los tejidos del cuerpo.
El examen ultrasónico se ha aplicado durante muchos años y los estudios sobre la influencia de la
potencia de sonido también han sido diferentes en curso. Hasta ahora, ninguna prueba ha
descubierto que el examen ultrasónico debajo de la norma directiva de la Administración de
Drogas y Alimentos (FDA) tiene efectos adversos en el cuerpo humano.
11. Una aplicación repetida o de largo plazo de la ecografía en gran potencia puede calentar o
incluso dañar el tejido, incluso algunas personas creen que la exposición a la radiación de baja
potencia también puede dar lugar a la influencia genética o física permanente o acumulada. Antes
de que el punto de vista se verifique, los operadores deben evitar la irradiación innecesaria de
ultrasonidos.
Ahora, los expertos en la ciencia médica consideran una decisión deliberada el limitar el nivel de
potencia acústica correspondiente al feto a ser menor que para los adultos.
1.4 Introducción
1.4.1 Introducción general al sistema
Nuestra empresa es de alta resolución digital blanco y negro en sistema de diagnóstico por
ultrasonido, que soporta varias sondas lineales de matrices y convexo array (micro-convexa-array)
y tiene una amplia aplicación. Se adopta la tecnología avanzada de imagen digital de nuestra
empresa y la gama de frecuencia de trabajo es de 2.0MHz, 10.0MHz. Estas sondas se pueden
aplicar en el abdomen, hígado, riñón, órganos, las extremidades, corazón, etc. El sistema puede
ser utilizado en obstetricia, ginecología, pediatría, orina y órganos, etc.
Nuestra empresa adopta un recientemente introducido DBF digital de haz de las tecnologías de
conformado (RDA imágenes en tiempo real apertura dinámica, DRA, en tiempo real apodización
dinámica de haz de sonido, DRF, en tiempo real, punto por punto de recepción de enfoque
dinámico) y de alto rendimiento un completo módulo digital de procesamiento central para
proporcionar imágenes de alta calidad.
Con una plataforma de procesamiento de las computadoras de gran alcance, nuestra empresa
digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes tiene diversas funciones de
procesamiento de imágenes, una interfaz de operación humanizada y sistema de gestión, así
como la capacidad de expansión flexible y compatibilidad.
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen tiene un montón de
funciones de procesamiento de imágenes tales como la correlación del marco controlable, la
calibración gamma, realce de bordes, se suaviza la imagen, la rotación de la imagen (arriba,
abajo, izquierda y derecha), histogramas, el aumento de profundidad, factor de multiplicación, sin
distorsión real de dinámica en tiempo PIP, zoom, etc.
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen se proporciona en
tiempo real, función de ayuda en línea y un sistema de navegación, lo que hace la operación más
simple, múltiples modos de visualización para la selección, por ejemplo, B, 2B, 4B, B / M, M., las
funciones de ultra alta capacidad de reproducción de la película y el archivo de imagen perfecta,
de navegación y gestión, facilitan la selección de la mejor imagen de diagnóstico; perfecciona los
métodos de medición y potentes paquetes de software de medición, toma de mediciones, cálculos
y el informe más completo y cómodo.
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen admite el
almacenamiento de los discos flexibles, discos duros, unidades de grabación, discos, discos de U
CF, tarjetas SD, etc. y es compatible con la tinta de chorro, láser, impresoras de vídeo y
grabadoras de vídeo y también con una pluralidad de modos de visualización, tales como VGA,
PAL, NTSC, etc. El sistema tiene dos puertos USB y una interfaz DICOM3.0.
12. 1.4.2 Sonda de introducción
Sonda UT-C-3.5R60:
Esta sonda es una mano convexo-matriz de la sonda, la frecuencia central de funcionamiento que
es 2.5/3.5/4.0/5.0 MHz (4 frecuencia variable; gama de frecuencias, 0,8-6.0MHz). En el modo B, el
sector de la sonda de ángulo de escaneado es de 60 grados. La sonda se puede utilizar en B-M
modo combinado. Esta sonda se utiliza para examinar el sistema músculo-esquelético, organellae,
intra-abdominal del tejido y las estructuras (incluyendo el tracto gastrointestinal, los riñones, vejiga,
etc.) y detectar y evaluar las anormalidades del parénquima de los órganos y funciones de
acuerdo a las normas de diagnóstico formulado. Esta sonda puede ser también utilizada para
evaluar el crecimiento fetal y la madurez en el diagnóstico obstétrico.
Sonda UT-C-3.5R20:
Esta sonda es un manual de micro-convexa-serie de la sonda, la frecuencia de centro de
operaciones de las cuales es 2.0/3.5/4.0/5.0 MHz (4 de frecuencia variable, rango de frecuencia,
el 0,6-6.0MHz). En el modo B, el sector de la sonda de barrido ángulo es mayor que 100 grados.
La sonda se puede utilizar en B-M modo combinado. Esta sonda se utiliza para examinar el
corazón, órganos, intra-abdominal tejidos y estructuras (incluyendo el tracto gastrointestinal, los
riñones, vejigas, etc.) y detectar y evaluar las anormalidades del órgano de parénquima y
funciones de acuerdo con las normas de diagnóstico formulados.
Sonda UT-L-7.5:
Esta sonda es una de mano lineal de arreglo de la sonda, la frecuencia de centro de operaciones
de las cuales es 5.0/6.5/7.5/10.0 MHz (4 de frecuencia variable, rango de frecuencia, de 4.0
12.0MHz). En el modo B, la profundidad de sondaje del transductor de energía superior a 80 mm.
La sonda se puede utilizar en B-M modo combinado. Esta sonda se utiliza para examinar los
recién nacidos, el sistema musculo esquelético, vasos periféricos y organos (incluyendo mamas,
tiroides, testículos, etc.) y detectar y evaluar las anomalías de los órganos del parénquima y
funciones de acuerdo a las normas de diagnóstico formulado.
Sonda UT-C-6.5R10:
Esta sonda es una sonda transvaginal de mano, la frecuencia central de funcionamiento que es
5.0/6.5/7.5/8.0 MHz (4 frecuencia variable; gama de frecuencias, 4,0-10.0MHz). En el modo B, el
sector de la sonda de barrido ángulo es mayor que 160 grados. La sonda se puede utilizar en B-M
modo combinado. Esta sonda se utiliza para examinar el tejido vaginal y las estructuras y detectar
y evaluar las anormalidades del parénquima de los órganos y funciones de acuerdo a las normas
de diagnóstico formulado.
¡Tenga en cuenta!
El límite de calentamiento de la superficie de la sonda es de 43 ℃.. Si más de corriente se detecta
en el circuito de protección, la sonda será cortada inmediatamente para evitar el
sobrecalentamiento de la superficie de la sonda. El circuito de protección se implementa en el
funcionamiento del sistema.
13. 1.4.3 Los accesorios estándar
Unidad Principal (incluyendo una de 10,4 pulgadas de monitor blanco y negro)
UT-C-3.5R60 convexo-matriz de la sonda
UT-C-6.5R13 sonda transvaginal
UT-L-7.5 sonda lineal
cable de alimentación
cable de tierra
Fusible (2)
Manual del usuario
Gel de acoplamiento ultrasónico (0,25 L)
1.4.4 Piezas opcionales
UT-C-3.5R20 micro-convexa-serie de la sonda
UT-L-7.5- lineal de la sonda
UT-C-6.5R10 sonda transvaginal
Reconstrucción tridimensional del software del sistema
El diagnóstico remoto y sistema de mantenimiento remoto
Impresora de video, impresora de chorro de tinta, una impresora láser
U disco, tarjeta CF, tarjeta SD
Grabadora de vídeo: cinta de video-grabación del sistema
1.5 Instrucciones de aplicación clínica
El transductor emite energía de ultrasonido, que pasa a través del tejido para enviar el
diagnóstico por imagen.
Para proteger al paciente, evitar la irradiación innecesaria cuando se utiliza el sistema de
diagnóstico por ultrasonidos.
El sistema ultrasónico no puede utilizarse para:
Toma de muestras de sangre umbilical percutánea (PUBS)
La fertilización in vitro (FIV)
diagnóstico de cáncer
En la aplicación clínica, la ecografía proporciona imágenes bidimensionales de los
principales órganos y otras estructuras:
Examen de los vasos periféricos
El ultrasonido pasa a través de la piel y proporciona imágenes de los vasos periféricos
para detectar anomalías.
Corazón de examen
El ultrasonido pasa a través del pecho y proporciona la imagen de la estructura cardíaca
para detectar sus anomalías. La ecocardiografía de detección consiste en la síntesis de
múltiples imágenes de las posiciones de escaneo estándar.
14. Examen de Abdomen.
El ultrasonido pasa a través de los órganos abdominales y proporciona imágenes de
hígado, riñón, páncreas vesícula biliar glándulas y otras estructuras para detectar
anomalías.
Examen de Pelvis
En aplicación de obstetricia y ginecología, al igual que el examen de órganos
abdominales, las imágenes del feto y la pelvis se toman para detectar anormalidades.
Examen de cabeza.
El ultrasonido pasa a través de la fontanela y proporciona la imagen del cerebro para detectar
anomalías de detección de volumen cerebral y la estructura.
1.6 Sistema de la apariencia
Fig. La apariencia del sistema 1-1
15. Capítulo 2 medidas de seguridad preventiva
2,1 para el Medio Ambiente
Evite el funcionamiento y el almacenamiento en los siguientes entornos:
El vapor de agua de la
exposición; no opere el la irradiación solar
sistema con las manos directa
mojadas.
la variación de temperatura cerca de los
brusca (la temperatura de sistemas emisores
funcionamiento normal es de de calor
5 C-40 C)
Humedad bastante alta; mala
ventilación (la humedad
violentas sacudidas
relativa normal para la
o vibraciones
operación debe ser inferior al
80%)
no dejes artículos de
cerca de materiales químicos polvo o partículas
o gases explosivos metálicas entran en
el sistema
16. no desmontar o abrir el
sistema, la empresa no por favor, no apague
asumirá ninguna los ventiladores en
responsabilidad por cualquier el lateral o la parte
resultado causado por ese posterior del sistema
hecho
tomar el enchufe y
antes de que el sistema está
no el cable para la
bien conectado, no tiene que
conectarlo, de lo contrario, retirada de la línea
puede causar fallos de alimentación
2.2 Medidas preventivas de seguridad física
Lo que sigue es la declaración pública hecha por el Instituto Americano de Ultrasonido en
Medicina (AIUM) en el diagnóstico por ultrasonidos:
El diagnóstico por ultrasonidos se ha utilizado desde 1950. Estados AIUM valora que la
exploración por ultrasonido es seguro en la aplicación clínica, su validez como el implemento
médico y aprueba su aplicación al diagnóstico de las mujeres embarazadas.
Hasta el momento, no hay ninguna prueba que indique que el funcionamiento correcto de los
sistemas de diagnóstico por ultrasonidos puede causar daño al paciente o el operador. Aunque
son desconocidos los eventos adversos que pueden ocurrir en el futuro, en la medida en que va,
su beneficio supera con creces los riesgos no probados.
En teoría, las ondas ultrasónicas pueden ejercer una influencia adversa en dos casos. En primer
lugar, lloriqueo que pasa a través del cuerpo humano, las ondas ultrasónicas generan calor. El
Efecto Doppler puede producir más calor. Sin embargo, el calor, producido incluso por efecto
Doppler, es bajo, tanto es así que ningún sistema puede detectarlo.
En segundo lugar, las ondas ultrasónicas pueden producir burbujas de aire. Sin embargo, no se
ha demostrado hasta ahora.
En una palabra, no se ha demostrado que las ondas ultrasónicas tienen efecto adverso sobre el
cuerpo humano.
¡Advertencia!
En la clínica, es seguro de usar el sonido de baja potencia de las ondas ultrasónicas. El nivel de
seguridad bajo, el poder de sonido de alta y la irradiación de largo plazo aún no se saben. Por lo
tanto, se deben tomar la atención posible en aplicación de ondas ultrasónicas a los pacientes.
Sólo se puede utilizar potencia acústica baja, y el tiempo de irradiación paciente debe ser reducido
al mínimo. De acuerdo con el principio de ALARA (tan bajo como sea razonablemente posible), la
energía transmitida debe ser "razonable y lo más bajo posible".
17. 2.2.1 Controles de usuario para control de imagen.
A continuación se presentan los parámetros de control que pueden influir directamente en la
intensidad de ultrasonidos:
Enfoque profundo: Los cambios de repetición del pulso con una profundidad de enfoque.
Selección de la sonda: la sustitución de la sonda puede influir en la zona de irradiación. Nuevas
sondas tienen diferentes propiedades acústicas y, por tanto, puede producir señales de diferentes
frecuencias y potencia de sonido. Además, los parámetros de ajuste de potencia acústica de
salida, frecuencia de cuadro, la profundidad, la anchura del sector, la densidad lineal, la cantidad y
las posiciones de las zonas de foco de emisión también se puede modificar.
Congelación: inicio / parada de adquisición de imágenes. Por lo tanto, la irradiación ultrasónica
debe ser arrancado / parado correspondientemente.
Densidad lineal: cambiar el intervalo de repetición del pulso.
La cantidad y las posiciones de las zonas de enfoque: para cambiar la cantidad y las posiciones
de las zonas de foco de emisión.
El modo de imagen se puede cambiar mediante la selección de las teclas de modo (B, 2B, 4B, B /
M, M).
Controlar los parámetros que influyen en la intensidad de forma indirecta por ultrasonidos:
La intensidad de ultrasonidos puede ser una influencia indirecta. Estos parámetros de control
pueden influir en el modo de imagen, la frecuencia de repetición de impulsos, la profundidad de
enfoque, la longitud del pulso y la selección de la sonda. Modo Selección de imágenes decide el
tipo de haz ultrasónico: B se refiere al modo de exploración, y M se refiere al modo estático o no
de barrido. Estáticos haces ultrasónicos pueden concentrar la energía en un determinado sitio,
mientras que en movimiento o haces de barrido de energía de ultrasonidos puede esparcirse en
una determinada región. El tiempo para concentrar vigas ultrasónicas en una región representa
sólo una fracción del tiempo en el modo de no exploración. Frecuencia de repetición de impulsos
se refiere a la cantidad de pulsos de energía ultrasónica dentro de un período de tiempo especial.
La mayor frecuencia del pulso de la repetición es, cuanto mayor sea la cantidad de impulsos de
energía dentro de un período de tiempo será especial. Los siguientes parámetros de control
pueden influir en la frecuencia de repetición de pulso: la profundidad de enfoque, profundidad de
visualización, la cantidad de zonas de enfoque, y la anchura del sector. Los focos de rayos
ultrasónicos pueden afectar a la legibilidad de las imágenes. Para mantener o mejorar la
legibilidad en diferentes enfoques, la salida debe ser modificada en la zona de enfoque. La
modificación de salida puede optimizar el sistema. Profundidades diferentes de enfoque son
necesarios para la detección diferente. La legibilidad de las estructuras importantes puede
mejorarse mediante el establecimiento de la atención a profundidades correctas. El ancho de
impulso se refiere a la duración del tiempo para la activación continua de la ráfaga de impulsos
ultrasónicos. Cuanto mayor es el impulso , mayor es la intensidad media de tiempo; cuanto mayor
es la intensidad media de tiempo, mayor es la posibilidad de producción de calor y burbuja .
Selección de la sonda indirecta puede influir en la intensidad. Cambios en los tejidos de
atenuación con la frecuencia. Cuanto mayor sea la frecuencia de operación de la sonda, la más
fuerte de la energía ultrasónica será atenuada. Baja frecuencia de la sonda es necesaria para la
exploración profunda en la intensidad misma salida.
Receptor de control
Estas medidas de control se pueden utilizar para mejorar la calidad de la imagen. Ellos no tienen
influencia directa en la producción, pero puede afectar a la recepción de los ecos ultrasónicos.
Estas medidas de control incluyen el aumento de receptor, alcance TGC, dinámica y
procesamiento de imágenes. Antes de aumento de la producción, el primer control receptor puede
ser optimizado.
18. 2.3 Medidas de Seguridad Eléctricas preventivas
De acuerdo al estilo de Clasificación Con respecto al estilo de Protección contra Descargas
Eléctricas, El Sistema Pertenece al Tipo B, Clase I. Para La Protección Contra Descargas
Eléctricas, la carcasa, está básicamente aislada, y, además, las Medidas de Protección como
Tierra de Protección , etc. se toman. Para utilizar el sistema, la toma de corriente debe ser de nivel
trestipos de polos, y el terminal de tierra debe ser fiable conectado a la tierra. Además, se debe
prestar atención a los siguientes puntos:
El cable de Alimentación debe cumplir Con El Cable de Alimentación del Sistema (AC 100-260V),
El Sistema debe Estar Bien Conectada a Tierra (de lo contrario, el ruido puede ser producido)..
Todas las Piezas de Conexión (cable de Alimentación y Elementos OPCIONALES) Debén ESTAR
correctamente Conectado al Sistema. Las Sondas deben estar bien conectadas antes Iniciar el
sistema. La Instalación y El desmontaje de las Sondas debe llevarse acabo cuando se corta la
energía.
Cuando se ha iniciado el Sistema de Sondas Ultrasonicas pero no Han Sido montados, no toque
la instancia de parte Metálica de la Toma de la Sonda de ultrasonidos, Por cualquier medio real.
Bajo condiciónes, los cuentos de Tocar El ENCHUFE de la sonda de ultrasonidos pueden dar un
Lugar Accidentes Eléctricas Por Descargas.
Un Intervalo de al Menos 30 Segundos SE REQUIERE Entre El apagado y reinicio (encender la
Fuente de Alimentación del Sistema).
No abra la carcasa.
Para reemplazar fusibles del tubo, corte la Fuente de Alimentación y desenroscar la tapa LUEGO
del tubo portafusible en la instancia de parte posterior de la Máquina. Por favor, Montar sin
2A/250V Bajo la Rotura del fusible del tubo φ5x20mm y averiguar La Razón de la falla.
En Caso de mal funcionamiento y cortar El Suministro de Energía en El Tiempo, e Informar de Los
mantenedores o Autorizados Por El Fabricante.
¡Advertencia!
En los hospitales, médicos y pacientes pueden ponerse en contacto con corriente de
compensación peligrosa e incontrolable, que se produce por diferencia de potencial entre los
sistemas de conexión y las partes conductoras expuestas a ser tocado en la sala. La solución más
fiable a este problema es usar continua iso-potencial de conexión. Este sistema médico debe estar
conectado a la conexión a la red de iso-potencial de la sala a través de una articulación de
conexión con un conector angular.
Tenga en cuenta!
El sistema debe ser colocado lejos de los generadores de energía, sistemas de rayos X, emisoras
de radio y líneas de transmisión así como para evitar el ruido electromagnético en el proceso de
exploración, de lo contrario, puede ser causado las anormalidades de la imagen. Le proponemos
dotar a la empresa digital Nuestro sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen con un
circuito independiente y un cable a tierra confiable. Si este sistema comparte una fuente de
alimentación con otros equipos eléctricos o electrónicos, la calidad en pulgadas de imagen
deficiente o anormal puede ser resultado.
19. Tenga en cuenta!
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes se clasifican como
sigue:
Tipo B, clase I, resistente a choques eléctricos;
Sistema común, no es resistente a salpicaduras de líquido;
No es apto para usar en la existencia de agentes anestésicos inflamables;
Conforme a GB 9706.1-2007, Equipos electromédicos-Parte 1: Requisitos generales de seguridad,
el apoyo a un funcionamiento continuo. Además, de acuerdo a los requisitos de compatibilidad
electromagnética, nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen se
ajusta a la clase A (versión acústica) y el grado B (resistencia a las interferencias).
2.4 Medidas de protección ambiental preventiva
¡Advertencia!
El sistema y los accesorios, cuando expiran, se deben eliminar con total seguridad según
relacionadas con las regulaciones nacionales. La batería de litio en el equipo debe ser
reemplazado por nuestro ingeniero de servicio de la compañía o su agente autorizado.
2.5 Mantenimiento y protección
2.5.1 Limpieza
El sistema y las sondas se deben limpiar con agua tibia o alcohol bajó un paño suave por lo
menos una vez al mes. No utilizar diluyentes de pintura, óxido de etileno u otros disolventes
orgánicos para la limpieza, ya que pueden dañar la película de la sonda. Tenga cuidado de no
dejar que la esterilización disolvente o agua entren en el sistema u otros accesorios.
Utilice el sistema y las sondas en el ambiente completamente esterilizado. No esterilizar el
sistema, sondas y accesorios por calentamiento o con gas.
Las sondas deben limpiarse con un paño suave humedecido con agua tibia o una almohadilla bajó
al 3,4% glutárico dialdehído disolvente (por ejemplo, Cidex Plus TM) al menos una vez a la
semana. No utilizar diluyentes de pintura u otros disolventes orgánicos, ya que pueden dañar la
superficie de la película activa de las sondas. No sumerja la sonda en cualquier líquido o
disolvente de limpieza y no permita que ningún líquido entre en el sistema o las sondas.
Las sondas se debe utilizar en el medio ambiente esterilizado. No realice gas o esterilización por
calor en el sistema.
NO: utilizar diluyentes de pintura, óxido de etileno u otros disolventes orgánicos para la limpieza,
ya que pueden dañar la superficie de la sonda de la película activa.
Sumergir la sonda en cualquier solución líquida o limpieza.
Permita que ningún líquido entre en el sistema o de las sondas.
Esterilizar el sistema, las sondas o accesorios, por calentamiento o con gas.
20. ¡Advertencia!
No sumerja la línea de la sonda o el conector en el disolvente. A pesar de que la superficie de la
sonda tiene una capa impermeable (IPX7), se limita a la parte de la cabeza, por lo que se debe
tener cuidado en la aplicación de ultrasonidos agente de acoplamiento y la limpieza y
esterilización de la superficie de la sonda.
2.5.2 Uso correcto de las sondas
Para la longitud de la vida útil de las sondas y obtener el mejor rendimiento, las sondas deben ser
manipuladas con cuidado tanto como sea posible con las siguientes consideraciones tomadas en
cuenta:
Revise periódicamente si la línea de la sonda y el conector están dañados.
Antes de sustituir la sonda, apagar el sistema primero, para que la sonda puede ser identificada
correctamente y la vida del sistema y la sonda puede ser alargado.
Tenga cuidado de no dejar caer las sondas en el suelo o dejar que se golpee contra otros objetos
duros o superficies. La operación incorrecta afectará a su rendimiento.
Si no se utiliza, las sondas se debe poner de nuevo en los soportes y se almacena.
No calentar las sondas. Si son más frías que la temperatura ambiente, ellos recuperación de la
temperatura antes de su uso.
No doble ni tuerza la línea de la sonda, de lo contrario, los cables de parte de la línea de la sonda
pueden estar roto.
solamente utilizar agentes autorizados de acoplamiento ultrasónico. Lubricante no autorizado o
lociones, aceite mineral, en particular, finalmente dañará la sonda y la línea de la sonda.
El agente de acoplamiento sólo se puede aplicar a la cabeza de la sonda y se limpia después de
utilizarse.
Coloque la sonda en una caja para largo tiempo de almacenamiento.
2.6 Sistemas de reubicación
El sistema es muy pesado. Por lo tanto, especial cuidado se debe tomar en el desempeño del
sistema (arriba o abajo, especialmente).
Después de la posición por la que se confirma, compruebe si la conexión a tierra de potencia y la
tensión son normales antes de instalar el sistema.
Sólo las ruedas delanteras del sistema pueden ser operadas. Por lo tanto, para mover el sistema
en un lugar pequeño, hacia el frente-hacia atrás operación movimiento debe repetirse para fijar el
sistema a una posición demandada.
Si el sistema funciona de manera anormal después de que se trasladó, por favor póngase en
contacto con el personal de atención al cliente de nuestra empresa inmediatamente. De hecho,
rara vez los componentes en el sistema de romperse y causar problemas en el sistema. Los
componentes del sistema son, generalmente, firme fijo y puede soportar golpes violentos. Sin
embargo, también golpes violentos dará lugar a fallos del sistema.
21. 2.7 Seguridad de las medidas preventivas en el examen del feto
Examen ultrasónico se ha aplicado durante el tiempo que dos décadas con que ni un solo efecto
adverso. No ha habido informes sobre los daños que ocasionan en los estudios clínico. Sin
embargo, se debe prestar especial atención en la aplicación del sistema en las dos condiciones
siguientes:
En primer lugar, las ondas ultrasónicas (ondas de ultrasonido transvaginal, especialmente) han
sido ampliamente aplicado a las primeras etapas de la gravidez y prefertilización.
En segundo lugar, para examinar el feto o los ovarios, el haz de ultrasonidos debe ser debilitado
en la parte inferior del canal vaginal.
Capítulo 3 Introducción al sistema
3.1 Propiedades generales y principales
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen es de alta
resolución digital blanco y negro sistema de diagnóstico por ultrasonido, que soporta
varias sondas lineales de matrices y convexo transductor (micro-convexa) y tiene una
amplia aplicación. Se adopta la tecnología avanzada de imagen digital de nuestra
empresa y la gama de frecuencia de trabajo es de 2.0MHz, 10.0MHz. Estas sondas se
pueden aplicar en el abdomen, hígado, riñón, órganos, extremidades, corazón, etc. El
sistema puede ser utilizado en obstetricia, ginecología, pediatría, urología, etc.
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen adopta el
recientemente introducido DBF digital de haz de las tecnologías de conformado (RDA
imágenes en tiempo real apertura dinámica, DRA, en tiempo real apodización dinámica de
haz de sonido, DRF, en tiempo real, punto por punto de recepción de enfoque dinámico) y
un de alto rendimiento totalmente digital módulo central de procesamiento para
proporcionar imágenes de alta calidad.
Con una plataforma de procesamiento de las computadoras de gran alcance, nuestra
empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes tiene diversas
funciones de procesamiento de imágenes, una interfaz de operación humanizado y
sistema de gestión, así como la capacidad de expansión flexible y compatibilidad.
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen tiene un
montón de funciones de procesamiento de imágenes tales como la correlación del marco
controlable, la calibración gamma, realce de bordes, se suaviza la imagen, la rotación de
la imagen (arriba, abajo, izquierda y derecha), histogramas, el aumento de profundidad,
factor de multiplicación, sin distorsión real de dinámica en tiempo PIP, zoom, etc.
22. Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen se
proporciona en tiempo real, función de ayuda en línea y un sistema de navegación, lo que
hace la operación más simple, múltiples modos de visualización para la selección, por
ejemplo, B, 2B, 4B, B / M, M, etc. para la selección de imágenes preajuste funciones, la
selección de ultra alta capacidad de reproducción de la película y el archivo de imagen
perfecta, las funciones de navegación y gestión, facilitan el diagnóstico por imagen,
perfeccionan los métodos de medición y potentes paquetes de software de medición,
toma de mediciones, cálculos y hacen el informe más completo y cómodo.
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen admite el
almacenamiento de los discos blandos, discos duros, unidades de grabación, discos de
U CF, tarjetas SD, etc. y es compatible con la tinta de chorro, las impresoras láser y de
vídeo y grabadores de vídeo y también con una pluralidad de modos de visualización,
tales como VGA, PAL, NTSC, etc. El sistema tiene dos puertos USB y una interfaz
DICOM3.0.
3.2 Configuración de la pantalla
La siguiente figura es la interfaz básica para la digitalización, ajustes de imagen, medición y
cálculo:
Fig. 3.1 Interfaz básica
Menú emergente: todos los elementos relacionados a la pantalla se puede controlar y ver.
La configuración del sistema: el nombre del hospital, la información del paciente, los datos de la
sonda, la hora y fecha se puede visualizar en esta región.
Región de la imagen: el área explorada, variables de operación y los resultados de medición se
pueden mostrar en esta región.
23. 3.3 Teclado
El teclado de nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen se
compone principalmente de seis partes: el control del modo de imagen, control de informe de
gestión, la función de rueda de control, teclas alfanuméricas y de control de ganancia. La
distribución del teclado se muestra como la figura siguiente:
Fig. 2.3 Distribución del teclado
3.3.1 Imagen del modo de control
Valor de
función Instrucción detallada
clave
B modo B activar el modo B ecografía
activar el modo B de matrimonio y seleccionar las imágenes
B/B doble modo B
izquierda y derecha B
B/M Modo B/M la activación de B / M y M ecografía
modo de 4B activar el modo 4B y la selección de la parte superior
4B izquierda, superior derecha, inferior izquierda e inferior
derecha las imágenes B
imagen congelada / Congela / descongela la imagen actual. Después de que la
FREEZE
descongelada imagen se congela, cine-loop función se puede activar
24. 3.3.2 Informe de control de gestión
Valor de
función Instrucción detallada
clave
la generación mostrar los resultados de la medición en un informe de
REPORT
de informes acuerdo a los parámetros de medición
la imagen de guardar la imagen actual en el sistema de gestión de la
SAVE
ahorro imagen
IMAGE
de gestión de gestión y edición de imágenes mediante la función de
VIEW imágenes activación de la gestión de imágenes
3.3.3 Exploración de control
Valor de
función Instrucción detallada
clave
DEPTH profundidad escáner ajustando la profundidad de escaneo
ZOOM amplificación de la imagen amplificación de las imágenes de forma continua
la activación en tiempo real de la función PIP zoom
PIP Ampliar local
dinámico
seleccionar diferentes profundidades centrados y
FOCUS centrar la selección
combinaciones de enfoque
DR selección de rango
seleccionar diferentes rangos dinámicos
dinámico
cambiando la frecuencia de multi-frecuencia sondas de
FREQ conversión de frecuencia acuerdo con el área de diagnóstico y la selección de la
función del tejido imagen armónica
ajuste de potencia de
POWER ajuste de la potencia acústica de emisión
sonido
selección de los tipos de sondas de acuerdo con la
PROBE sonda de la selección
aplicación clínica
seleccionar el movimiento M la línea hacia la izquierda
M +/M - Movimiento de la línea M
o hacia la derecha en B / M
darse cuenta de hacia arriba, hacia abajo de la imagen
V-REV hacia arriba, hacia abajo de
la imagen el volumen de el volumen de negocios en diferentes estados
25. negocios
hacia la izquierda hacia la
la realización de la izquierda hacia la derecha de la
H-REV derecha de la imagen-
imagen-movimiento en los diferentes estados
movimiento
Nota: Las funciones correspondientes a la "profundidad", "FOCUS", "FREQ", "DR", "M-Mark", etc
se puede ajustar presionando la tecla correspondiente y luego girando el mando numérico.
3.3.4 Otras funciones
Valor de clave función Instrucción detallada
activar el menú desplegable funcional principal en la parte
activación del
MENU superior izquierda de la pantalla, la selección de la función
menú funcional
correspondiente con las teclas de flecha o trackball
cambiar a otra función (por ejemplo, en la medición de elipse,
función de la selección de vértices diferentes; conmutación métodos de
CHANGE
conmutación entrada en la entrada palabra; girando la dirección de las
flechas en la entrada indicación flecha)
la opción de establecimiento de valores, posiciones, elementos y funciones
SET
confirmación de acuerdo al movimiento de rueda de desplazamiento
NEW archivo nuevo
Caso de la creación de una base de datos de ficheros de casos nuevos
PATIENT creación
realizando una medición básica de la región diagnosticada, por
MEAS medida básica
ejemplo, distancia, circunferencia, área, volumen, etc.
medición de la seleccionar y activar el menú de medición del departamento de
APPLICATION activación del diagnóstico actual y llamando a la aplicación el diagnóstico
menú correspondiente a fin de realizar la medición y el cálculo
la firma de las flechas de indicación en la imagen de la pantalla,
flecha
INDICATOR en la entrada de la palabra, las palabras de uso frecuente
indicadora
profesionales pueden ser llamados
introducción de palabras o marcar el resultado del diagnóstico
COMMENT la palabra de
entrada de en la pantalla
anotación
posición de la mostrando señales de posición de las diferentes partes de
BODY MARK
pantalla acuerdo a la demanda de la imagen
muestra
facilitación palabras de entrada en la pantalla y todos los
CLEAR la pantalla de
resultados de la medición
compensación
26. que sale de la función actual (por ejemplo, que sale de un
EXIT Salir
menú funcional) de acuerdo con el estado actual
3.3.5 Las teclas alfanuméricas y de control de ganancia
Las teclas alfanuméricas tienen las mismas funciones que las de un teclado de
computadora en el texto y la generación de informes.
La función de control de ganancia se puede ajustar la ganancia de la imagen y la
ganancia total de toda la imagen de acuerdo con la profundidad.
3.4 Monitor de ajuste
Los dos grupos de botones situados en la parte inferior del monitor se pueden utilizar para
ajustar el contraste y el brillo del monitor.
¡Advertencia!
Antes del uso del sistema, los dos botones de fijación por encima del vidrio de control del
filtro deben ser fijados por primera vez. Se debe tener cuidado para evitar romper el vidrio
de control del filtro.
Capítulo 4 Funcionamiento del sistema
4.1 Sistema de preparación
Antes de utilizar el sistema, compruebe en primer lugar:
Ya sea la fuente de tensión adoptada es consistente con la tensión del sistema.
Si todos los cables están conectados correctamente y con firmeza.
Si el sistema está bien fundamentado. Si no, la imagen puede tener ruido.
¡Atención!
Cortar el suministro de alimentación del sistema antes de la sustitución de la sonda y la
conexión con el fin de prolongar la vida útil del sistema y las sondas.
27. 4.2 Sistema de puesta en marcha
4.2.1 Sistema de puesta en marcha
Encienda el sistema después de que el sistema se ha confirmado que estar
correctamente conectado a la fuente de alimentación.
El sistema llevará a cabo la auto-inspección después de iniciado.
¡Atención!
En el sistema de auto-inspección, si los mensajes de error se dan en la pantalla, cortar el
suministro de energía inmediatamente y póngase en contacto con nuestra empresa
después de la venta Departamento de Servicio.
Si la auto-inspección concluye con éxito, la pantalla inicial de la pantalla y el modo B-de
nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen aparecerá.
El sistema está listo para su aplicación.
Fig. 4.1 Pantalla inicial
28. 4.2.2 Selección del palpador
Nuestra empresa digital, sistema de ultrasonidos de diagnóstico por imagen compatible con las
sondas de la matriz-convexo y lineal de matriz para las diferentes partes.
Para el mejor efecto, las sondas deben ser seleccionadas de acuerdo con la tabla siguiente:
Parte del cuerpo
Selección de la sonda
abdomen 2.5-5.0MHz convex-array probe UT-C-3.5R60
Órgano 5.0-10.0MHz linear array probe UT-L-7.5
Corazón 2.0-5.0MHz micro-convex-array probe UT-C-3.5R20
vaso sanguíneo 5.0-10.0MHz linear-array probe UT-L-7.5
2.5-5.0MHz convex-array probe UT-C-3.5R60
obstetricia
cirugía 5.0-10.0MHz linear-array probe UT-L-7.5
pediatría 2.5-5.0MHz convex-array probe UT-C-3.5R60
Feto 5.0-10.0MHz linear-array probe UT-L-7.5
transvaginal 5.0-8.0MHz transvaginal probe UT-C-6.5R10
Las frecuencias de las diferentes sondas de la matriz-convexos y lineales de matriz pueden ser
conversadas.
Si se montan dos sondas, pulse "SONDA" para seleccionar la sonda requerida.
El modelo de la sonda se podrá ver en la columna de información en la parte superior de la
pantalla.
4.3 Control de imagen
4.3.1 Modo de Escaneo
En nuestra empresa el sistema digital de ultrasonidos de diagnóstico por imágenes, las siguientes
teclas se utilizan para la digitalización de selección de modo.
Valor de
función Instrucción detallada
clave
ecografía modo
B
B activar el modo B ecografía
B/B doble modo B activar el modo B de matrimonio y seleccionar las imágenes
izquierda y derecha B
B / M ecografía
B/M la activación de B / M y M ecografía
modo
29. activar el modo 4B y seleccione superior derecha izquierda, superior,
4B
inferior izquierda e inferior derecha las imágenes B
modo 4B
Fig. 4-2 Modo B, 2B, 4B y B / M
Modo B es el modo principal de exploración ultrasónica, que puede mostrar las secciones de las
estructuras internas. Para los diferentes diagnósticos, B, doble B y 4B se puede seleccionar.
B / M y M muestran las formas de los órganos con el tiempo y la observación de soporte dinámico.
Esta función es especialmente adecuada para el diagnóstico del corazón. En estos modos, se
puede mover la posición de la línea M que se observa a través de la perilla después de pulsar el
"M-Mark" clave. Pulse el botón "K" en el teclado para cambiar la velocidad de conversión M
ecografía. Si la tecla "K" se vuelve a pulsar, la línea M va a cambiar en un ciclo de entre tres
velocidades.
4.3.2 Imagen de ajuste de profundidad
Pulse el botón "PROFUNDIDAD" clave y luego gire la perilla para ajustar la profundidad de
imagen.
Ampliación continua se puede realizar en virtud de la profundidad de escaneo con la tecla "Zoom".
30. Pulse el botón "Zoom" y mover la rueda de desplazamiento para ampliar la imagen sin problemas
poco a poco. Después de "SET" se pulsa la tecla, el área seleccionada se amplifica en la dirección
de la profundidad moviendo la rueda de desplazamiento. Al pulsar tecla "Zoom" volverá a fijar el
factor de amplificación de la imagen y posición.
El rango de la imagen observación real se muestra en la parte superior derecha de la pantalla (por
ejemplo, "2.0/16.0cm" se entiende el rango de observación de la imagen actual es 2.0cm-16.0cm).
Ajusta el rango de profundidad de imagen a través de diferentes combinaciones de "profundidad"
clave y "Zoom" a fin de obtener un diagnóstico apropiado de la región.
Fig. 04.03 Imagen de ajuste de profundidad
4.3.3 Ajuste de la imagen el volumen de negocios
Ajuste la dirección izquierda-derecha de la imagen pulsando la tecla "V-REV" clave.
Ajuste la dirección arriba-abajo de la imagen pulsando el botón "H-REV" clave.
La dirección real de la imagen está marcada por una señal de dirección.
Fig. 4-4 rotación de la imagen (parte superior derecha, inferior izquierda)
31. 4.3.4 en tiempo real dinámica de imagen en imagen (PIP)
La función de tiempo real PIP dinámica puede ser activado por "PIP" clave. Clave de la
amplificación funcional puede ser definido por "Sistema de menús-Configuración-definidos por el
usuario Configuración de teclas".
Cuando en tiempo real dinámica de la función PIP se activa, mover la bola de seguimiento a un
área específica para ver el mejor efecto de la observación.
Combine la tecla "Zoom" y la tecla "PROFUNDIDAD" alternativamente para obtener el mejor
efecto de zoom.
Fig. 4-5 en tiempo real dinámico PIP
4.4 Ajuste de la imagen
4.4.1 Imagen de ajuste de la ganancia
A través del control de ganancia global (véase la figura. "Distribución del teclado" 3-2), la
ganancia general (0-99dB) de la imagen se puede ajustar. El valor de la ganancia total de
la imagen actual se muestra en la parte superior derecha de la pantalla (por ejemplo,
"G60", la ganancia total de la imagen actual es 60dB).
Los rangos de ganancia de las imágenes de diferentes profundidades se pueden ajustar a
través de la TGC segmentado (control de tiempo de ganancia) barra de desplazamiento
(consulte la figura. "Distribución del teclado", 3-2). La ganancia se puede aumentar
32. mediante la barra deslizante TGC deslizante hacia la derecha y la disminución deslizando
la barra deslizante hacia la izquierda TGC.
Las imágenes con el mejor brillo se pueden conseguir a través del ajuste combinado del
control de ganancia general y la segmentación de barras deslizantes TGC.
4.4.2 Ajuste del rango dinámico
El rango dinámico de la imagen se puede ajustar presionando el botón "DR" clave y luego
girando el mando con el fin de obtener el mejor contraste de imagen.
Valor del rango dinámico de la imagen actual se muestra en la parte superior derecha de
la pantalla.
4.4.3 Ajuste de enfoque
Número de focos se puede controlar con la tecla "FOCUS" clave y luego girando el
mando. Si el enfoque se incrementa, la frecuencia de cuadro se reducirá.
Posición de enfoque se puede ajustar presionando el botón "Focus" en el teclado a fin de
obtener la mejor resolución de imagen.
4.4.4 marco de correlación de imágenes de ajuste
Marco Correlación de imagen se refiere a un promedio de resoluciones de la imagen
fotograma actual y las imágenes anteriores para reducir el ruido aleatorio interfaz en la
imagen, sin embargo, la velocidad de reacción dinámica de la imagen también se reduce.
El número de imágenes se puede ajustar con la tecla "L" en el teclado o controladas por la
"correlación del marco" en el menú.
Número de correlación del marco se muestra en la región de presentación de parámetros
en la esquina superior derecha de la pantalla. Por ejemplo, se refiere a enmarcar FA3
correlación de la corriente de tres cuadros de imagen.
4.4.5 Frecuencia de conversión y ajuste de imagen armónica del tejido
Frecuencia de aplicación real de una sonda de frecuencia múltiple puede ser controlado de
acuerdo con la observación práctica pulsando "FREQ" clave y luego girar el pomo (dependiendo
del modelo de la sonda, la frecuencia de aplicación práctica varía entre 2.0MHz y 10.0MHz) de
manera que pueda obtener la mejor imagen.
Rango de hormigón conversión de frecuencia de la sonda 4-frecuencia es la siguiente:
UT-C-3.5R60 convexo-matriz de la sonda: 2.5/3.5/4.0/5.0MHz
UT-C-3.5R20 micro-convexa-serie de la sonda: 0/3.5/4.0/5.0MHz
UT-L-7.5-array lineal de la sonda: 5.0/6.5/7.5/10.0MHz
UT-C-6.5R10 sonda transvaginal: 5.0/6.5/7.5/8.0MHz
La frecuencia de trabajo actual se muestra en la parte superior derecha de la pantalla (por
33. ejemplo, "3.5MHz" se refiere a la frecuencia de trabajo actual es 3.5MHz).
El modo de imagen armónica del tejido se puede cambiar a la tecla "FREQ" clave y luego girando
el mando con el fin de obtener la mejor imagen de acuerdo a la demanda de práctica.
Cuando el modo de imagen armónica del tejido que se adopte, "THI" se mostrará en la parte
superior derecha de la pantalla.
4.4.6 Imagen de post-proceso de ajuste
El sistema integra una pluralidad de métodos de ajuste de imagen de post-procesamiento.
la Imagen métodos en el post-proceso se puede seleccionar en "Actas de la imagen." Después de
la tecla "MENU" en el teclado que se presiona.
Capítulo 5 Configuración del sistema
5.1 Configuración del sistema de información
la información del sistema sólo puede llevarse a cabo de modo congelado. En el modo de imagen
en vivo, las opciones correspondientes en el menú se vuelven gris. Durante el proceso de fijación,
presione "CONGELAR" para salir de configuración.
: Pulse "MENU", mueva la rueda de desplazamiento a "Configuración", seleccione "Configuración
del sistema" y luego pulse "SET" en el teclado. Un sistema de creación de ventana, como a
continuación saldrá en la pantalla:
34. Fig. 5.1 Configuración del sistema
Escriba el nombre del hospital, nombre del médico, la fecha y la hora, a continuación, haga clic en
"OK". La configuración del sistema se ha completado.
Pulse el botón "CHANGE" para cambiar el idioma de entrada.
Para cambiar la fecha del sistema o la hora, fecha y hora tanto debe ser de entrada. Formatos
detallados se especifican a continuación las columnas de entrada. El formato de la fecha incluye
cuatro cifras para el año, dos cifras para el mes y dos cifras para la fecha. Por ejemplo, 23 de abril
de 2008 debería ser de entrada como 20080423. El formato de la hora es HHMMSS. Por ejemplo,
cuatro minutos y 21 segundos después de la 14:00 de entrada como debe ser 140421.
Configuración del sistema se mantendrá incluso si el sistema está apagado. La próxima vez que
se inicia el sistema, los últimos ajustes volverán a aparecer.
5.2 configuración de la información del examinando
Examinado ventana de configuración de la información puede ser llamado por el botón "MENÚ",
mueva el cursor a "SETTINGS" y luego mover el cursor a "EXAMINEE" en el menú desplegable.
Pulse el botón "SET" y la caja de diálogo de entrada examinando aparecerá la siguiente figura 5-2.
Nombre del alumno, edad, sexo, ID, en la casa número, el número de pacientes externos, en el
departamento de referencia, el diagnóstico del departamento de remisión puede ser de entrada.
Ajuste de la información examinando también se puede activar pulsando el botón "NEW
PATIENT" en el teclado
35. Fig. Examinado 5-2 ajuste de la información
Después de terminar la entrada de la información examinando, mover el cursor al botón
"OK" y pulse "SET" en el teclado para confirmar. Mueva el cursor a "Clear" y pulse "SET"
para borrar toda la información de entrada.
En la interfaz de la información de configuración del examinado, la información del
paciente se puede buscar en la base de datos caso por el nombre del examinado, la edad
o ambos. Mueva el cursor al botón "SEARCH" y pulse "SET", la información de todos los
examinados en la base de datos se mostrará como la figura. 5-3. Mueva el cursor a un
alumno determinado y presiona "OK" y pulse "SET", la ventana de registro de alumno se
cerrará y la información del alumno seleccionado se introduce en la ventana de
información de la configuración del examinado.
La información de un alumno determinado puede ser completamente eliminado de la base
de datos al mover el cursor en el registro y pulse "SET", y luego mover el cursor a
"DELETE" y pulse "SET".
Al llenar la información del examinado, pulse "indicator" para llamar a la biblioteca de la
palabra para acelerar la entrada de las palabras, incluidos los símbolos y las condiciones
profesionales de todos los departamentos. Consulte la sección "USE TO WORD
LIBRARY" en la Sección 2.3.2 para los métodos de aplicación detalladas. "Indicator" clave
puede ser definido a través de la definición de menú de configuración del sistema valor-
clave.
Después de la información examinando se introduce en la ventana de información de la
configuración del examinado mediante la introducción directa o mediante la selección de
un registro después de una búsqueda y "SET" se pulsa el botón, la información de la
persona examinada se convertirá en objeto de todas las mediciones y diagnósticos del
sistema.
Una vez que un alumno se selecciona, todas las mediciones y diagnósticos realizados por
el sistema se consideran como para el examinado. La información del alumno también se
36. mostrará en el encabezado del informe. Para borrar la medición previa y resultados del
diagnóstico en el sistema, sólo tienes que seleccionar un nuevo récord.
El ID de alumno será generado automáticamente por el sistema (incremento automático) y
no necesita ser de entrada.
5.3 obstétricas fórmula de medición de parámetros
Presione "MENU", mueva el cursor "setting", seleccione " OB setting" en el menú
desplegable y pulse "SET" para confirmar. La medición de la fórmula obstétrica de la
ventana de configuración de la siguiente saldrá en la pantalla:
Fig. 5-4 obstétrica medida de ajuste la fórmula
Para cada elemento de medición, por favor seleccione un patrón de medida adecuada en la lista
desplegable a la derecha. Después de todos los parámetros, mover el cursor al botón "OK" y
pulse "SET". Las normas de medición seleccionadas se aplicarán a los futuros cálculos de los
parámetros obstétricos.
5.4 Pre-configuración de procesamiento de imágenes (IP)
Ajustes de los parámetros de procesamiento de imagen o la configuración del método de
procesamiento de imágenes se pueden guardar en el sistema para que el método de conjunto se
mantendrá la próxima vez que se inicia el sistema y el médico puede ver la imagen bajo los
mismos parámetros.
Pulse el botón "P" en el teclado. El procesamiento de la imagen de la siguiente ventana de
configuración aparecerá en la pantalla:
37. Fig. 5.5 Configuración de imagen de procesamiento
Para cambiar un ajuste, mueva el cursor a una opción en el "Ajuste guardado" y pulse "SET" en el
teclado. El sistema llamará a la configuración guardada anteriormente y la elección
correspondiente se muestra automáticamente en la interfaz.
Si es necesario cambiar los ajustes de procesamiento de imágenes, seleccione el correspondiente
"setting saved" y luego seleccionar el método de procesamiento de imágenes, a continuación,
pulse "SET". Incluso el sistema está apagado, los ajustes se guardarán.
Después de "SET" se pulsa el botón, el sistema ajustará automáticamente y procesar la imagen
según los ajustes.
Método de procesamiento de imágenes también se puede cambiar a través del menú principal,
pero los ajustes no se guardarán si el sistema está apagado. Por el contrario, los métodos de
procesamiento de imágenes establecidas a través de la ventana de configuración de IP se
mantendrán incluso si el sistema está apagado.
5.5 DICOM3.0 ajustes de los parámetros
Opcionalmente, el sistema puede estar equipado con DICOM3.0 función de transmisión de la red.
Las imágenes se pueden guardar como archivos con formato DICOM3.0 apoyo a la red de
transmisión a distancia. El módulo DICOM3.0 funcional no está en la configuración básica del
sistema sino que debe estar equipado adicionalmente.
Los parámetros incluidos nombres, números de IP, puertos, tamaños de paquetes de datos, etc.
38. de los equipos locales y distantes deben ser fijados.
Seleccione el menú de parámetros creación DICOM3.0 ajuste. El menú de configuración saldrá de
la siguiente manera DICOM3.0
Fig. 5-6 DICOM3.0 de ajuste de parámetros
Capítulo 6 rutina de medición y herramientas auxiliares
6.1 Medición de rutina
6.1.1 claves relacionados
"MEAS" se utiliza para seleccionar la distancia, la elipse, la medición de huella o el
volumen: pulse una vez para la medición de distancia, dos veces por una elipse de
medición, tres veces para la medición de trazas y cuatro veces para la medición de
volumen. Pulse una vez más para salir del modo de medición.
"SET" se utiliza para la fijación de los cursores primero y segundo en la región de
medición.
"CAMBIO" se usa para cambiar los puntos previamente seleccionados. Por lo general,
dos puntos deben ser seleccionados para la medición.
"EXIT" se utiliza para salir del modo de medición básica y borrar todos los resultados de la
medición.
6.1.2 Medición de la instrucción
La Medición sólo puede llevarse a cabo en estado congelado.
El sistema memoriza los resultados de la medición anterior a menos que la nueva
configuración de información del examinado se ajusta. Por lo tanto, para hacer el informe
de la medición efectiva de sólo el alumno nuevo, por favor tenga en cuenta que la
información debe ser examinada primer set antes de la medición.
39. Los resultados de los elementos comunes de medición no se incluirán en la copia impresa
informe de medición. Para mostrar los resultados de la medición en el informe, la
medición profesional clasificado debe ser utilizado (en el tipo de medida correspondiente,
pulse el botón "SOLICITUD" clave. Consulte los capítulos siguientes para más detalles).
Pulse el botón "MEAS" para cambiar los métodos de medición de rutina.
6.1.3 Medición de distancia
Nuestra empresa digital de sistema ultrasónico de diagnóstico por imagen puede medir
distancias en cualquier modo y puede mostrar cuatro grupos de resultados de la medición
y sus medios al mismo tiempo. Los resultados de la medición se muestran en la parte
derecha de la pantalla. El método de medición contiene los siguientes procedimientos:
En estado de congelación, pulse el botón "MEAS" y la medición de la distancia de
selección.
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento hasta el punto de partida la medición y
pulse "SET" para confirmar.
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento para la medición de punto final y pulse
"SET" para confirmar.
De acuerdo con el punto de partida el punto y final, el sistema generará automáticamente
una línea recta y llevar a cabo la medición y el cálculo relacionado. Los resultados se
muestran en la parte derecha de la pantalla.
Repita el procedimiento anterior para medir la distancia que viene.
6.1.4 La circunferencia y el área de medición por el método de la elipse
Nuestra empresa digital de sistema ultrasónico de diagnóstico por imagen puede medir la
circunferencia y el área de cualquier objeto redondo (por ejemplo, la vejiga y la próstata)
por el método de elipse en cualquier modo y puede mostrar cuatro grupos de resultados
de la medición y sus medios al mismo tiempo. Los resultados de la medición se muestran
en la parte derecha de la pantalla. Procedimientos de medida son los siguientes.
En estado de congelación, pulse el botón "MEAS" y seleccione la elipse de medición
(pulse la tecla dos veces).
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento hasta el punto de partida la medición y
pulse "SET" para confirmar el punto de partida la elipse.
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento para la medición de punto final y pulse
"SET" para confirmar la elipse el punto final.
Repita la selección de la elipse puntos inicial y final con la tecla "Cambio" con el fin de
localizar correctamente la elipse.
Ajuste la longitud del eje X de la elipse con la rueda de desplazamiento. Cuando la bola
se mueve hacia la derecha, el eje X se convertirá en corto, y viceversa.
Presione "SET" para confirmar la forma final de la elipse. El sistema generará
automáticamente una elipse y llevar a cabo la medición y el cálculo relacionado. Los
resultados se muestran en la parte derecha de la pantalla.
40. Repita el procedimiento anterior para medir la circunferencia y el área de la elipse que
viene.
6.1.5 La circunferencia y el área de medición por el método de seguimiento
Nuestra empresa digital de sistema ultrasónico de diagnóstico por imagen puede medir
las circunferencias y áreas de objetos de forma irregular por el método de rastreo en
cualquier modo y puede mostrar cuatro grupos de resultados de la medición y sus medios
al mismo tiempo. Los resultados de la medición se muestran en la parte derecha de la
pantalla. Método de medición contiene los procedimientos siguientes:
En estado de congelación, pulse el botón "MEAS" y la medición de trazas de selección
(presione la tecla tres veces).
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento hasta el punto de partida la medición y
pulse "SET" para confirmar el punto de partida la pista.
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento y dibujar una curva de seguimiento
aleatorio en la pantalla.
Pulse el botón "SET" o desplazar el cursor hasta el punto de partida para confirmar la
forma de la curva de rastreo. El sistema ejecutará automáticamente la medición
correspondiente y el cálculo. Los resultados en la parte derecha de la pantalla.
Repita el procedimiento anterior para medir la circunferencia y el área de la curva de trazo
próxima.
6.1.6 Superficie y medición de volumen por el método de elipse
Nuestra empresa digital de sistema ultrasónico de diagnóstico por imagen puede medir
superficies y volúmenes de los objetos elipse por el método de elipse en cualquier modo y
puede mostrar cuatro grupos de resultados de la medición y sus medios al mismo tiempo.
Los resultados de la medición se muestran en la parte derecha de la pantalla. El método
de medición contiene los siguientes procedimientos:
En estado de congelación, pulse el botón "MEAS" y la medición del volumen de selección
(presione la tecla cuatro veces).
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento hasta el punto de partida la medición y
pulse "SET" para confirmar el punto de partida la elipse.
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento para la medición de punto final y pulse
"SET" para confirmar la elipse el punto final.
Repita la selección de la elipse puntos inicial y final con la tecla "Change" con el fin de
localizar correctamente la elipse.
Ajuste la longitud del eje X de la elipse con la rueda de desplazamiento. Cuando la bola
se mueve hacia la derecha, el eje X se convertirá en corto, y viceversa.
Presione "SET" para confirmar la forma final de la elipse. El sistema generará
automáticamente una elipse y llevar a cabo la medición y el cálculo relacionado. Los
resultados se muestran en la parte derecha de la pantalla. Los resultados de la medición
son el área superficial y el volumen del elipsoide consiguió mediante la rotación de la
elipse a su eje longitudinal.
41. Repetir los procedimientos anteriores para medir el área superficial y volumen de la
siguiente elipsoide.
6.1.7 M ecografía de medición
En B / M modo de visualización, la mitad superior de la pantalla es la ventana en modo B
y la mitad inferior es la ventana de modo M. Pulse el botón "MEAS" para entrar en el
modo de medición de rutina. Si el cursor está en la ventana de modo B, B modo de
realizar la medición, si el cursor se encuentra en la ventana de modo M, el sistema se
enciende automáticamente al modo de medición M, es decir, M ecografía medición. Ya
sea el modo B medición de la distancia o medición modelo M se llevará a cabo depende
de la posición del primer punto cuando "SET" se pulsa la tecla. Si el segundo punto es en
la región de otra medida, dos líneas arrastrando a su vez, hasta, por favor presione "SET"
o "EXIT" para volver a medir.
En el modo M pantalla, pulse el botón "MEAS" para entrar en el modo de medición de
rutina, el sistema entrará en la medición M ecografía de forma automática.
Distancia, tiempo, velocidad, frecuencia (frecuencia cardíaca), etc se puede medir en M
ecografía.
Fig. 6-1 rutina de medición y cálculo
42. 6.2 de medición auxiliar
6.2.1 Ángulo de medición.
En la medición de ángulo, el ángulo incluido entre dos líneas rectas se puede medir.
En estado de congelación, seleccione el menú-auxiliar de medición de ángulo de medición y pulse
el botón "SET". El cursor de medición aparecerá en la pantalla.
Dibujar un segmento de línea a lo largo de un lado del ángulo y medir por el método similar al
"medición de la distancia".
Dibujar un segmento de línea a lo largo del otro lado del ángulo y medir por el método similar al
"medición de la distancia".
Después de la medición, a continuación, longitudes de los dos segmentos de línea y su ángulo
incluido se muestra en el área resultado de la medición en la pantalla.
Presione "SET" y comenzar la medición del ángulo de otro par de segmentos de línea.
6.2.2 Relación de la medición
En medida de la relación, la relación de longitud de dos segmentos de línea se puede
medir. La longitud del segmento de la primera línea medida se utiliza como el numerador
y la longitud de la línea más tarde medido como el denominador.
En estado de congelación, seleccione el menú-auxiliar de medición de ángulo de medición
y pulse el botón "SET". El cursor de medición aparecerá en la pantalla.
En primer lugar, medir la longitud del segmento de línea por primera vez por el método
similar al "medición de la distancia".
Medir la longitud del segmento de línea por el segundo método similar al "medición de la
distancia".
Después de la medición, las longitudes de los dos segmentos de línea y su proporción
aparecerán en el área dando el resultado de la medición en la pantalla.
Pulse el botón "SET" y comenzar la medición de la relación entre longitud y de otro par de
segmentos de línea.
6.2.3 Línea de la estrechez de medición
Relación de la línea estrechez refleja la gravedad de angiostegnosis y se refiere a la
relación de anchura de la parte estrecha y no estrecho parte de un buque. Se calcula por
la siguiente fórmula:% de D = ((D1-D2) / D1) x 100%
En estado de congelación, seleccione el menú-auxiliar de medición de línea de medida de
la relación estrechez y pulse el botón "SET". El cursor de medición aparecerá en la
pantalla.
En primer lugar, medir la longitud del segmento de línea por primera vez por el método
similar al "medición de la distancia".
Medir la longitud del segmento de línea por el segundo método similar al "medición de la
distancia".
Después de la medición, las longitudes de los dos segmentos de línea y su proporción
aparecerán en el área resultado de la medición en la pantalla.
Pulse el botón "SET" y comenzar la medición de la relación de estrechez línea de otro par
de segmentos de línea.
43. 6.2.4 estrechez de la superficie medida de la relación
Relación de superficies de estrechez refleja la gravedad de angiostegnosis y se refiere a
la relación del área de la sección de la parte estrecha y no estrecho parte de un buque. Se
calcula por la siguiente fórmula:% de A = ((A1-A2) / A1) x 100%
En estado de congelación, seleccione el menú-auxiliar de la medición de la superficie
medida de la relación estrechez y pulse el botón "SET". El cursor de medición aparecerá
en la pantalla.
En primer lugar, medir el área de la elipse primero por el método similar al "medición de
área elipse".
Medir el área de la elipse segunda por el método similar al "medición de área elipse".
Después de la medición, las áreas de las dos elipses y su relación de superficies de
estrechez aparecerá en el área resultado de la medición en la pantalla.
Pulse el botón "SET" y comenzar la medición de la relación de estrechez superficie de
otro par de puntos suspensivos.
6.3 Herramientas auxiliares
6.3.1 Biopsia de guía
Con la función de guía de punción, una línea de guía se puede extraer en la región del
tejido mostrado en la imagen así como para guiar la aguja de punción en una posición
apropiada en el tejido humano. Esta función se puede utilizar solamente en el modo B
solo.
Seleccione el menú herramientas-auxiliar de punción guía y pulse el botón "SET" para
activar la función de guía de la punción.
Repita los pasos anteriores para salir de la operación guía de la punción.
6.3.2 Histograma
Función de histograma se puede utilizar para calcular la distribución de señales de eco
ultrasónicas en una región determinada.
En estado de congelación, seleccione el menú herramientas-auxiliar-histograma y pulse el
botón "SET". El cursor de medición aparecerá en la pantalla.
Mueva el cursor con la rueda de desplazamiento a un punto marginal de la región
determinada y pulse "SET" para localizar un punto de la región rectangular.
Mueva la rueda de desplazamiento. Una región rectangular que consta de un punto fijo y
desplazando los puntos de cursor.
Pulse el botón "SET" para fijar la zona rectangular seleccionada. El histograma de la
región rectangular seleccionada aparecerá en la pantalla.
El histograma se puede eliminar mediante la selección de un menú auxiliar, herramientas,
histograma de nuevo.
El histograma se puede borrar también directamente pulsando la tecla "EXIT".
44. 6.4 Impresión de los resultados de las mediciones de rutina
En el modo de medición de rutina, pulse el botón "Report" en el teclado, el informe de examen de
rutina aparecerá.
Cuando el informe de medición de rutina aparece en la pantalla, la conclusión de diagnóstico se
pueden introducir en el cuadro de entrada para el diagnóstico médico, pulse el botón "Change"
para cambiar los métodos de entrada, pulse "indicator" clave para la salida de la biblioteca de la
palabra para la medición de rutina a fin de evitar la entrada innecesaria repetido de las palabras.
Para guardar y utilizar la biblioteca de la palabra para la medición, por favor, se refiere a la
Sección 3 "COMENTARIO" del capítulo 12.
Mueva el cursor a " Image Change ", pulse "SET" en el teclado y una imagen puede ser la salida
de la base de datos de gestión de imágenes para sustituir la imagen recogida en la actualidad el
informe.
Cuando el informe de medición aparece en la pantalla, mover el cursor al botón " PRINT ", pulse
"SET" en el teclado, el informe se puede imprimir, como se muestra en la figura 3.6:
Compruebe el estado de la impresora antes de imprimir: si la impresora se ha conectado bien, si
la luz indicador de la impresora es normal, si hay papel en la impresora y así sucesivamente, si la
impresora tiene problemas, la impresión sólo se puede iniciar hasta que el problemas ha sido
borrada. Para solucionar problemas, consulte el manual de la impresora.
Pulse el botón "PRINT", la configuración de la impresora cuadro de diálogo aparecerá en la
pantalla, pulse "SET" para impresión o "EXIT" para cancelar la impresión. El estado actual de la
impresora puede ser mostrado en este cuadro de diálogo. "Listo para Usar", muestra que la
impresora se queda así, "sin conexión" muestra que el cable de la impresora no se ha conectado
bien o el poder de la impresora no se ha activado, y si la impresora es la falta de papel o hay
obstrucción de impresión y así en el estado se muestra en este cuadro de diálogo. Para solucionar
problemas, consulte el manual de la impresora y de acuerdo con él en consecuencia.
46. Capítulo 7 Examen obstétrico
7.1 examen obstétrico y la instrucción
Exploración obstétrica se lleva a cabo habitualmente en el modo de visualización B.
Pulse el botón "Menú", mueva el cursor a " Measurement Type ", seleccione " Obstetric
Measurement " en el menú desplegable y medición obstétrica puede ser ajustado.
Bajo el estado de examen obstétrico, pulse el botón " APPLICATION " clave y la medición
de la exploración obstétrica puede aparecer como sigue:
Figura 7-1 Medición de la exploración obstétrica del menú
Bajo el estado de la exploración obstétrica, los índices siguientes se puede medir:
diámetro biparietal (DBP), longitud cráneo-rabadilla (CRL), del saco gestacional (SG), la cabeza
circunferencia (HC), la circunferencia abdominal (CA), la longitud del fémur (FL),
diámetro anteroposterior abdominal (APAD), transverso abdominal
de diámetro (TAD), área del tronco fetal (TLC), la longitud del húmero (el húmero), occipital
frontal de diámetro (OFD), diámetro torácico (THD), la tibia (tibia), cúbito (cúbito) y
índice de líquido amniótico (AFI).
En la exploración obstétrica, los elementos siguientes se pueden introducir manualmente en el
asistente del diagnóstico:
Fecha de la última menstruación (tono muscular), última fecha de la ovulación (TBC) y la
puntuación de la fisiología fetal (FBP).
7.2 obstétrica de medición
Después de la medición pueden proporcionar los parámetros de índice para la evaluación del
desarrollo fetal. Después de la medición de cada parámetro, el sistema calculará la edad
gestacional (EG) y la fecha probable de parto (EDD) sobre la base de los resultados de las
mediciones de forma automática.
47. Tenga en cuenta que en el cálculo de la edad gestacional y fecha probable de parto, obstetricia y
la fórmula se utiliza esta fórmula obstétrica se puede establecer en "Parámetros del menú de
Configuración de Parámetros de obstetricia". Además asegúrese de que el área de medición es
en el área válida para la imagen, de lo contrario puede dar lugar a resultados de los cálculos
equivocados.
Para los resultados de la medición de la misma longitud o área, si se utilizan las fórmulas
obstétricas son diferentes, la fecha prevista del parto obtenido y la fecha de gestación puede ser
diferente, la fórmula utilizada obstétrica se debe marcar en la marca resultado de la medición.
El examen de Estado debe ser lo más exploración obstétrica para las siguientes medidas
relacionadas, que se pueden establecer a través de "Menú de configuración, el tipo de medición y
Obstetricia de medición".
Todas las mediciones se llevan a cabo bajo el estado congelado.
7.2.1 diámetro biparietal (DBP)
Pulse el botón " APPLICATION " clave, seleccione "DBP" en el menú emergente de medición
obstétrica, pulsar la tecla "SET", el cursor de la pantalla se convierte en cruz y entrar en el
diámetro biparietal modo de medición.
Mida el diámetro biparietal con el método como se describe en " Distance Measurement ".
La longitud de la edad de diámetro biparietal de gestación y fecha probable de parto se muestra
en el área de resultado de la medición.
Pulse el botón "SET", el resultado actual se borrará. Medida de nuevo.
7.2.2 Longitud cráneo-rabadilla (CRL)
Pulse el botón " APPLICATION " clave, seleccione " Crown-Rump Length " en el menú emergente
de medición obstétrica, pulsar la tecla "SET", el cursor de la pantalla se convierte en cruz y entrar
en el modo de medición cráneo-caudal.
Mida la longitud cráneo-caudal con el método como se describe en " Distance Measurement ".
La longitud cráneo-caudal, la edad de gestación y fecha probable de parto se muestra en el área
de resultado de la medición.
Pulse el botón "SET", el resultado actual se borrará. Medida de nuevo.
7.2.3 del saco gestacional (SG)
Pulse el botón " APPLICATION " clave, seleccione " Gestational Sac " en el menú emergente de
medición obstétrica, pulsar la tecla "SET", el cursor de la pantalla se convierte en cruz y entrar en
el modo de saco gestacional de medición.
Medir el saco gestacional con el método como se describe en " Distance Measurement ".
La longitud de la edad de gestación saco gestacional y fecha probable de parto se muestra en el
área de resultado de la medición.
Pulse el botón "SET", el resultado actual se borrará. Medida de nuevo.