SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 6
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Traducción a la lógica de primer orden
Alfonso Cabanzo

1. Componentes léxicos del lenguaje:
El lenguaje común tiene una gramática muy compleja. Es importante, sin embargo,
conocer algunos de sus componente. Por ejemplo, las categorías léxicas, o “tipos de
palabras”. Las más importantes son:
•

Sustantivos propios: Nombres propios como “Juan”, “Pedro”, “Colombia”, etc.
Se traducen al lenguaje de LPO mediante constantes:
ܽ ൌ ‫݊ܽݑܬ‬
ܾ ൌ ‫ܾܽ݅݉݋݈݋ܥ‬
ܿ ൌ ܸ݁݊݁‫݈ܽ݁ݑݖ‬

•

Sustantivos impropios: Nombres de clases de cosas como “Perro”, “Gato”,
“Humano”, “Hombre”, “Mujer”, “Espacio”, etc. Se traducen al lenguaje de LPO
mediante predicados monádicos:
‫ ݔܪ‬ൌ: ‫ݎ݆݁ݑ݉ ݏ݁ ݔ‬
ܲ‫ ݔ‬ൌ ‫݋ݎݎ݁݌ ݏ݁ ݔ‬
‫ ݔܨ‬ൌ: ‫݋݂݁ ݏ݁ ݔ‬
Estas expresiones no son proposiciones. Sólo son glosarios o claves de
traducción, que indican cómo leer las fórmulas. Las variables están libres, así
que “‫ ”ݔܪ‬no es una expresión con sentido en el lenguaje común. Es sólo una
fórmula de LPO.

•

Adjetivos: Califican los sustantivos adjudicando propiedades, como “rojo”,
“grande”, “feo”. Así, tenemos expresiones como “Juan es feo”. También se
traducen mediante predicados monádicos:
‫ ݔܬ‬ൌ: ‫݋݆݋ݎ ݏ݁ ݔ‬

•

Adverbios: califica los verbos: “rápido”, “lento”, “mucho”, “poco”. Una oración
como “él corre rápido” se traduce así:
‫ ݔܥ‬ൌ: ‫ݎ ݁ݎݎ݋ܿ ݔ‬á‫݋݀݅݌‬
1
Las frases adverbiales se traducen igual. “Ella corre rápidamente” se traduce:
‫ ݔܥ‬ൌ ‫ݎ ݁ݎݎ݋ܿ ݔ‬á‫݁ݐ݊݁݉ܽ݀݅݌‬
•

Verbos: Hay verbos copulativos, que son el verbo principal de la oración y
adjudican una característica al sujeto mediante el predicado: “el carro es
grande”. Estos se traducen usando operadores lógicos como se indica en la
sección siguiente. Otros verbos son predicativos: adjudican propiedades a un
individuo específico. Así, “Juan es feo” se traduce de esta manera:
‫ܽܨ‬
Esta es ya una proposición de LPO que traduce correctamente una oración del
lenguaje común, y que puede ser verdadera o falsa.
Hay verbos llamados transitivos en gramática (no confundir con la propiedad
lógica de la transitividad) que relacionan al menos dos individuos. Por ejemplo
“amar”, “golpear”, etc. Se traducen usando predicados diádicos así:
ܴ‫ ݕݔ‬ൌ: ‫ݕ ܽ ܽ݉ܽ ݔ‬
ܵ‫ ݕݔ‬ൌ: ‫ݕ ܽ ܽ݁݌݈݋݃ ݔ‬
El verbo “ser” se traduce como una igualdad cuando predicamos identidad:
“Teodora Bolívar es Piedad Córdoba” se traduce así:
݁ ൌ ܶ݁‫݈݋ܤ ܽݎ݋݀݋‬í‫ݎܽݒ‬
݅ ൌ ܲ݅݁݀ܽ݀ ‫ܥ‬ó‫ܾܽ݋݀ݎ‬
݁ൌ݅

•

Frases preposicionales: estas expresiones contienen verbos transitivos y
preposiciones, por ejemplo: “…vivir en...”.

Se traducen como predicados

diádicos, triádicos o n–ádicos:
ܸ‫ ݕݔ‬ൌ: ‫ݕ ݊݁ ݁ݒ݅ݒ ݔ‬
Las proposiciones como “Juan vive en Colombia” se traducen así:
ܸܾܽ
Expresiones preposicionales más complejas como “Juan vive entre Colombia y
Venezuela” se traducen con predicados tríadico:
ܸܾܽܿ

2
En orden de aparición de los términos de individuo es muy importante. No es lo
miso decir “ܸܾܽܿ” que significa “Juan vive entre Colombia y Venezuela” a decir
“ܸܾܽܿ” que significa “Colombia vive entre Juan y Venezuela”.
Hay verbos y conjugaciones verbales que no parecen frases preposicionales
pero que deben interpretarse. “Juan la ama” se interpreta como “Juan ama a
ella”. Se traduce así:
ܴܽ‫ݔ‬
•

Artículos: Hay artículos determinados como “el” usado en expresiones como “el
perro”. Esta expresión se refiere a un individuo. Hay artículos indeterminados
como “una” en expresiones como “una gata”. Se refiere a al menos un individuo.
Se formalizan mediante cuantificadores, y usando expresiones predicativas.
Así, la oración “un perro es feo” se traduce indicando que hay una cosa que es
perro y feo:
∃‫)ݔܨ ∧ ݔܲ(ݔ‬
Las expresiones con artículos determinados en plural se traducen como
universales. Así, la oración “Los perros son feos” se traduce así:
∀‫)ݔܨ → ݔܲ(ݔ‬

•

Descripciones: Las descripciones indefinidas tienen la forma “un tal y tal” y se
formalizan como expresiones existenciales sencillas. Así, “un perro rojo” se
traduce como sigue:
∃‫)ݔܬ ∧ ݔܲ(ݔ‬
Las descripciones definidas son más complejas. Tienen la forma “el tal y tal”,
como en la expresión “El perro rojo”. Se refieren a un individuo específico y se
traducen usando varios cuantificadores anidados, por lo cual dejaremos su
estudio para más adelante

2. Proposiciones categóricas
Las proposiciones categóricas aristotélicas de la forma “Todo perro es feo”,
“Ningún perro es feo”, “algún perro es feo” y “Algún perro no es feo” se
traducen como se indica en el libro base (Cabanzo, 2012, págs. 146-151). Basta
decir que tienen un cuantificador dos términos de predicado, y una cópula. Las
3
categóricas más complejas relacionan dos o más cuantificadores anidados y
dos o más términos de predicados. Las reglas de traducción “los existenciales
van con conjunción”, “los universales con condicional”, “se niega el predicado
gramatical o segundo término” se siguen aplicando en la medida de lo posible.
La frase “Todo hombre ama a una mujer” es categórica universal, pero no es
aristotélica porque contiene una frase preposicional y una descripción
indefinida. Debemos seguir un proceso de traducción. Tenga en cuenta que:
•

Si el operador principal (el primero que aparece en la frase) es un universal,
el operador principal de la matriz es un condicional.

•

Si el operador principal (el primero que aparece en la frase) es un
existencial, el operador principal de la matriz es una conjunción.

•

La fórmula ∃‫ )߮ → ݔܨ(ݔ‬dice: “Hay algo, y si ese algo es ‫ ܨ‬entonces la
proposición ߮ es verdadera”. Esto no tiene sentido en el lenguaje común.

•

La fórmula ∃‫ )߮ ∧ ݔܨ(ݔ‬dice: “Existe algo que es ‫ ,ݔ‬y ߮ es verdadera”. Esta
frase afirma la existencia de al menos una cosa que es ‫ .ܨ‬Traduce
expresiones del lenguaje común como “una mujer…”, “un perro…”, alguna
persona…”, etc.

•

Las variables que aparecen en la clave de traducción o glosario no son las
mismas que aparecen, ni en el mismo orden, que en la traducción. Estas
variables y su orden dependen de la frase del lenguaje común a traducir, no
del glosario.
Si hay cuantificadores anidados, cada cuantificador debe tener un
parámetro diferente, no necesariamente referido a individuos diferentes.
Así, ∀‫ ݕݔܴݕ∃ݔ‬tiene una variable diferente para cada cuantificador. Al
sustituir las variables por las reglas ‫ ∀ܧ‬ó ‫ ∃ܧ‬puede deducir válidamente
una expresión como ܴܽܽ aunque las variables sean diferentes. Veamos un
ejemplo:

A. Formalizar la frase “Todo hombre ama a una mujer”
Para hacerlo siga las siguientes rutinas para formalizar:

4
1. Leer la frase completa de izquierda a derecha e identificar cuantificadores y
operadores principales:
Todo hombre ama a una mujer
2. Identificar sujeto y predicado gramatical:
Sujeto gramatical: “Todo hombre…”.
Predicado gramatical: “…ama a una mujer”.
3. Identificar frases preposicionales: “…ama a…”.
4. Identificar descripciones: “…una mujer”.
5. Identificar cuantificadores y operadores lógicos:
Cuantificador universal: “Todo…”.
Cuantificador existencial: “…una…”.
Cuantificador principal: “Todo…”.
Cuantificador anidado: “…una…”.
6. Hacer el glosario o clave de traducción indicando los predicados, frases
preposicionales y nombres propios :
‫ ݔܪ‬ൌ: ‫݁ݎܾ݉݋݄	ݏ݁	ݔ‬
‫ ݖܯ‬ൌ: ‫ݎ݆݁ݑ݉	ݏ݁	ݔ‬
ܴ‫ ݔݕ‬ൌ: ‫ݔ	ܽ	ܽ݉ܽ	ݕ‬
7. Si la frase le parece muy compleja, formalice cada componente por
separado antes de traducir la frase completa. Empiece por las expresiones
más

simples:

predicados,

descripciones

indefinidas,

proposiciones

universales y existenciales, y deje una interrogación en la parte que ignora:
	“ܶ‫ݔ∀ ≡ 	” … ݁ݎܾ݉݋݄	݋݀݋‬ሺ‫→ ݔܪ‬

… ?	ሻ	

“ … ‫ݕ∃ ≡ ”ݎ݆݁ݑ݉ ܽ݊ݑ‬ሺ‫ ? … ∧ ݕܯ‬ሻ
“ … ܽ݉ܽ ܽ ‫ݕݔܴ ≡ ”ݎ݆݁ݑ݉ ܽ݊ݑ‬
8. Verifique el alcance de los operadores, revise cómo quedan definidas las
variables y encaje las partes formalizadas:
∀‫ݔ‬൫‫ݕ∃ → ݔܪ‬ሺ‫	ݕݔܴ ∧ ݕܯ‬ሻ൯	
Esta traducción nos informa la estructura lógica de la frase original:
Todo hombre ama a una mujer
Equivale a decir:
5
Para toda cosa ‫ ,ݔ‬si ‫ ݔ‬es hombre, entonces existe un ‫ ݕ‬tal que ‫ ݕ‬es mujer y ‫ݔ‬
ama a ‫ݕ‬
B. Traducir la frase “Hay una mujer a la que todo hombre ama”:
∃‫ݔ‬൫‫ݕ∀ ∧ ݔܯ‬ሺ‫ݔݕܴ → ݕܪ‬ሻ൯
¿Puede indicar por qué se formaliza así esta proposición?
C. Traducir la frase “Hay una mujer a la que todo hombre ama y es Sofía
Vergara”:
ܽ ൌ ܵ‫݂݋‬íܽ	ܸ݁‫ܽݎܽ݃ݎ‬
∃‫ݔ‬ሺ‫ݕ∀ ∧ ݔܯ‬ሺ‫ݔݕܴ → ݕܪ‬ሻ ∧ ‫ ݔ‬ൌ ܽሻ
¿Puede indicar por qué se formaliza así esta proposición?
D. Traducir la frase “Hay un solo dios”:
‫ ݔܦ‬ൌ: ‫ݏ݋݅݀	ݏ݁	ݔ‬
∃‫ݔ‬൫‫ݕ∀ ∧ ݔܦ‬ሺ‫ ݕ ↔ ݕܦ‬ൌ ‫ݔ‬ሻ൯
¿Puede indicar por qué se formaliza así esta proposición?
E. Traducir la frase “Hay una sola mujer a la que todo hombre ama”:
∃‫ ݔ‬ቀ‫ݕ∀ ∧ ݔܯ‬൫ሺ‫ݔݕܴ → ݕܪ‬ሻ ∧ ∀‫ݖ‬ሺܴ‫ ݖ ↔ ݖݕ‬ൌ ‫ݔ‬ሻ൯ቁ
¿Puede indicar por qué se formaliza así esta proposición?

6

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Diagramas de clases y aplicaciones JAVA en NetBeans 6.9.1
Diagramas de clases y aplicaciones  JAVA en NetBeans 6.9.1Diagramas de clases y aplicaciones  JAVA en NetBeans 6.9.1
Diagramas de clases y aplicaciones JAVA en NetBeans 6.9.1Henry Upla
 
Ejercicios resueltos grafos
Ejercicios resueltos grafosEjercicios resueltos grafos
Ejercicios resueltos grafosTERE FERNÁNDEZ
 
Teoria de Grafos. Conceptos básicos.
Teoria de Grafos. Conceptos básicos.Teoria de Grafos. Conceptos básicos.
Teoria de Grafos. Conceptos básicos.Nabor Chirinos
 
Programación orientada a objetos atributos metodos y eventos
Programación orientada a objetos atributos metodos y eventosProgramación orientada a objetos atributos metodos y eventos
Programación orientada a objetos atributos metodos y eventosFelipe Ardila
 
Aplicación e importancia de los circuitos del algebra de boole y compuertas l...
Aplicación e importancia de los circuitos del algebra de boole y compuertas l...Aplicación e importancia de los circuitos del algebra de boole y compuertas l...
Aplicación e importancia de los circuitos del algebra de boole y compuertas l...Robert Osmar Aguilar Iribarren
 
Variables, expresiones y ejecución de condiciones les en PSeInt
Variables, expresiones y ejecución de condiciones les en PSeIntVariables, expresiones y ejecución de condiciones les en PSeInt
Variables, expresiones y ejecución de condiciones les en PSeIntCristian C
 
2...2 expresiones regulares, cerradura, fractales, automata
2...2 expresiones regulares, cerradura, fractales, automata2...2 expresiones regulares, cerradura, fractales, automata
2...2 expresiones regulares, cerradura, fractales, automataJacqui Venegas
 
Constantes y variables
Constantes y variablesConstantes y variables
Constantes y variablesEdgar0622
 
Cap5 1.3 tutor3 algoritmos condicionales
Cap5 1.3 tutor3 algoritmos condicionalesCap5 1.3 tutor3 algoritmos condicionales
Cap5 1.3 tutor3 algoritmos condicionalesMary Dunnia Lopez N.
 
Herramientas De Modelado
Herramientas De ModeladoHerramientas De Modelado
Herramientas De Modeladomsc080277
 
Matemáticas discretas- Teoría de Grafos
Matemáticas discretas- Teoría de GrafosMatemáticas discretas- Teoría de Grafos
Matemáticas discretas- Teoría de GrafosAngela Janeth Jimenez
 
Análisis de complejidad introducción notación big o
Análisis de complejidad   introducción notación big oAnálisis de complejidad   introducción notación big o
Análisis de complejidad introducción notación big oUVM
 
Grafos bipartitos y subgrafos
Grafos bipartitos y subgrafosGrafos bipartitos y subgrafos
Grafos bipartitos y subgrafosAsdrúbal Suárez
 
Ecuaciones lineales
Ecuaciones linealesEcuaciones lineales
Ecuaciones linealesa12lma
 

Was ist angesagt? (20)

Arreglos c++
Arreglos c++Arreglos c++
Arreglos c++
 
Diagramas de clases y aplicaciones JAVA en NetBeans 6.9.1
Diagramas de clases y aplicaciones  JAVA en NetBeans 6.9.1Diagramas de clases y aplicaciones  JAVA en NetBeans 6.9.1
Diagramas de clases y aplicaciones JAVA en NetBeans 6.9.1
 
Expresiones logicas
Expresiones logicasExpresiones logicas
Expresiones logicas
 
Ejercicios resueltos grafos
Ejercicios resueltos grafosEjercicios resueltos grafos
Ejercicios resueltos grafos
 
Teoria de Grafos. Conceptos básicos.
Teoria de Grafos. Conceptos básicos.Teoria de Grafos. Conceptos básicos.
Teoria de Grafos. Conceptos básicos.
 
Programación orientada a objetos atributos metodos y eventos
Programación orientada a objetos atributos metodos y eventosProgramación orientada a objetos atributos metodos y eventos
Programación orientada a objetos atributos metodos y eventos
 
Aplicación e importancia de los circuitos del algebra de boole y compuertas l...
Aplicación e importancia de los circuitos del algebra de boole y compuertas l...Aplicación e importancia de los circuitos del algebra de boole y compuertas l...
Aplicación e importancia de los circuitos del algebra de boole y compuertas l...
 
Expresiones booleanas
Expresiones booleanasExpresiones booleanas
Expresiones booleanas
 
Variables, expresiones y ejecución de condiciones les en PSeInt
Variables, expresiones y ejecución de condiciones les en PSeIntVariables, expresiones y ejecución de condiciones les en PSeInt
Variables, expresiones y ejecución de condiciones les en PSeInt
 
2...2 expresiones regulares, cerradura, fractales, automata
2...2 expresiones regulares, cerradura, fractales, automata2...2 expresiones regulares, cerradura, fractales, automata
2...2 expresiones regulares, cerradura, fractales, automata
 
Constantes y variables
Constantes y variablesConstantes y variables
Constantes y variables
 
Cap5 1.3 tutor3 algoritmos condicionales
Cap5 1.3 tutor3 algoritmos condicionalesCap5 1.3 tutor3 algoritmos condicionales
Cap5 1.3 tutor3 algoritmos condicionales
 
Herramientas De Modelado
Herramientas De ModeladoHerramientas De Modelado
Herramientas De Modelado
 
Matemáticas discretas- Teoría de Grafos
Matemáticas discretas- Teoría de GrafosMatemáticas discretas- Teoría de Grafos
Matemáticas discretas- Teoría de Grafos
 
Jerarquía de operadores (Programación)
Jerarquía de operadores (Programación)Jerarquía de operadores (Programación)
Jerarquía de operadores (Programación)
 
DIAGRAMAS DE VENN, OPERACIONES CON CONJUNTOS.
DIAGRAMAS DE VENN, OPERACIONES CON CONJUNTOS.DIAGRAMAS DE VENN, OPERACIONES CON CONJUNTOS.
DIAGRAMAS DE VENN, OPERACIONES CON CONJUNTOS.
 
Análisis de complejidad introducción notación big o
Análisis de complejidad   introducción notación big oAnálisis de complejidad   introducción notación big o
Análisis de complejidad introducción notación big o
 
Grafos bipartitos y subgrafos
Grafos bipartitos y subgrafosGrafos bipartitos y subgrafos
Grafos bipartitos y subgrafos
 
Manual pseint
Manual pseintManual pseint
Manual pseint
 
Ecuaciones lineales
Ecuaciones linealesEcuaciones lineales
Ecuaciones lineales
 

Andere mochten auch

Ejercicios de traducción proposicional
Ejercicios de traducción   proposicionalEjercicios de traducción   proposicional
Ejercicios de traducción proposicionalAlfonso Cabanzo
 
Ejemplo 6 rufian alumno
Ejemplo 6 rufian alumnoEjemplo 6 rufian alumno
Ejemplo 6 rufian alumnoRoci Fuentes
 
Traducción proposicional
Traducción proposicionalTraducción proposicional
Traducción proposicionalAlfonso Cabanzo
 
Reglas derivadas para la lógica de proposiciones
Reglas derivadas para la lógica de proposicionesReglas derivadas para la lógica de proposiciones
Reglas derivadas para la lógica de proposicionesAlfonso Cabanzo
 
Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 4
Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 4Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 4
Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 4Facultad de Ciencias y Sistemas
 
Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 7
Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 7Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 7
Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 7Facultad de Ciencias y Sistemas
 
Función proposicional y cuantificadores
Función proposicional y cuantificadoresFunción proposicional y cuantificadores
Función proposicional y cuantificadoresPacheco Huarotto, Luis
 
LÓGICA PROPOSICIONAL: Conceptos Generales
 LÓGICA PROPOSICIONAL: Conceptos Generales LÓGICA PROPOSICIONAL: Conceptos Generales
LÓGICA PROPOSICIONAL: Conceptos GeneralesPacheco Huarotto, Luis
 
LóGica MatemáTica
LóGica MatemáTicaLóGica MatemáTica
LóGica MatemáTicageartu
 
LóGica MatemáTica
LóGica MatemáTicaLóGica MatemáTica
LóGica MatemáTicaPriscila
 
Lógica Matematica-Proposicional-Simbólica
Lógica Matematica-Proposicional-SimbólicaLógica Matematica-Proposicional-Simbólica
Lógica Matematica-Proposicional-SimbólicaMichael Castillo
 
Lógica y conjuntos proposiciones y cuantificadores
Lógica y conjuntos proposiciones y cuantificadoresLógica y conjuntos proposiciones y cuantificadores
Lógica y conjuntos proposiciones y cuantificadoresjazzme
 

Andere mochten auch (19)

Ejercicios de traducción proposicional
Ejercicios de traducción   proposicionalEjercicios de traducción   proposicional
Ejercicios de traducción proposicional
 
Lógica de predicado de primer orden y orden
Lógica de predicado de primer orden y ordenLógica de predicado de primer orden y orden
Lógica de predicado de primer orden y orden
 
Clasificación de las proposiciones
Clasificación de las proposicionesClasificación de las proposiciones
Clasificación de las proposiciones
 
Ejemplo 6 rufian alumno
Ejemplo 6 rufian alumnoEjemplo 6 rufian alumno
Ejemplo 6 rufian alumno
 
Traducción proposicional
Traducción proposicionalTraducción proposicional
Traducción proposicional
 
Reglas derivadas para la lógica de proposiciones
Reglas derivadas para la lógica de proposicionesReglas derivadas para la lógica de proposiciones
Reglas derivadas para la lógica de proposiciones
 
Ejercicios de lógica proposicional y de predicados
Ejercicios de lógica proposicional y de predicadosEjercicios de lógica proposicional y de predicados
Ejercicios de lógica proposicional y de predicados
 
Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 4
Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 4Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 4
Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 4
 
Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 7
Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 7Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 7
Ejercicios de logica proposicional y de predicados - grupo 7
 
Función proposicional y cuantificadores
Función proposicional y cuantificadoresFunción proposicional y cuantificadores
Función proposicional y cuantificadores
 
Unidad IV Reglas de Producción
Unidad IV Reglas de ProducciónUnidad IV Reglas de Producción
Unidad IV Reglas de Producción
 
LÓGICA PROPOSICIONAL: Conceptos Generales
 LÓGICA PROPOSICIONAL: Conceptos Generales LÓGICA PROPOSICIONAL: Conceptos Generales
LÓGICA PROPOSICIONAL: Conceptos Generales
 
LóGica MatemáTica
LóGica MatemáTicaLóGica MatemáTica
LóGica MatemáTica
 
LóGica MatemáTica
LóGica MatemáTicaLóGica MatemáTica
LóGica MatemáTica
 
Lógica Matematica-Proposicional-Simbólica
Lógica Matematica-Proposicional-SimbólicaLógica Matematica-Proposicional-Simbólica
Lógica Matematica-Proposicional-Simbólica
 
Cuantificadores
CuantificadoresCuantificadores
Cuantificadores
 
Lógica y conjuntos proposiciones y cuantificadores
Lógica y conjuntos proposiciones y cuantificadoresLógica y conjuntos proposiciones y cuantificadores
Lógica y conjuntos proposiciones y cuantificadores
 
LÓGICA MATEMATICA
LÓGICA MATEMATICALÓGICA MATEMATICA
LÓGICA MATEMATICA
 
Tema1
Tema1Tema1
Tema1
 

Ähnlich wie Traducción a la lógica de primer orden

Ähnlich wie Traducción a la lógica de primer orden (20)

Tipologías lingüísticas
Tipologías lingüísticasTipologías lingüísticas
Tipologías lingüísticas
 
Gramática 1, segundo ciclo
Gramática  1, segundo cicloGramática  1, segundo ciclo
Gramática 1, segundo ciclo
 
La oración simple
La oración simpleLa oración simple
La oración simple
 
Manual de ortografia
Manual de ortografiaManual de ortografia
Manual de ortografia
 
El verbo
El verboEl verbo
El verbo
 
Filosofia del lenguaje
Filosofia del lenguajeFilosofia del lenguaje
Filosofia del lenguaje
 
Morfología y sintaxis
Morfología y sintaxisMorfología y sintaxis
Morfología y sintaxis
 
La morfología del verbo
La morfología del verboLa morfología del verbo
La morfología del verbo
 
Morfologia verbal
Morfologia verbalMorfologia verbal
Morfologia verbal
 
Diapositiva edith
Diapositiva edithDiapositiva edith
Diapositiva edith
 
Diapositiva edith
Diapositiva edithDiapositiva edith
Diapositiva edith
 
Conectores ii (3)
Conectores ii (3)Conectores ii (3)
Conectores ii (3)
 
Unidad 4. tipologías_textuales
Unidad 4. tipologías_textualesUnidad 4. tipologías_textuales
Unidad 4. tipologías_textuales
 
El verbo ppt
El verbo pptEl verbo ppt
El verbo ppt
 
El verbo ppt
El verbo pptEl verbo ppt
El verbo ppt
 
El Verbo powerpoint
El Verbo powerpointEl Verbo powerpoint
El Verbo powerpoint
 
Copia de guía de afijos y partes del discurso.pdf
Copia de guía de afijos y partes del discurso.pdfCopia de guía de afijos y partes del discurso.pdf
Copia de guía de afijos y partes del discurso.pdf
 
Morfosintaxis
MorfosintaxisMorfosintaxis
Morfosintaxis
 
Literatura fantástica las diapositivas
Literatura fantástica las diapositivasLiteratura fantástica las diapositivas
Literatura fantástica las diapositivas
 
5. formalización
5. formalización5. formalización
5. formalización
 

Kürzlich hochgeladen

TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPCTRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPCCarlosEduardoSosa2
 
Los avatares para el juego dramático en entornos virtuales
Los avatares para el juego dramático en entornos virtualesLos avatares para el juego dramático en entornos virtuales
Los avatares para el juego dramático en entornos virtualesMarisolMartinez707897
 
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptxPosición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptxBeatrizQuijano2
 
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...jlorentemartos
 
Actividades para el 11 de Mayo día del himno.docx
Actividades para el 11 de Mayo día del himno.docxActividades para el 11 de Mayo día del himno.docx
Actividades para el 11 de Mayo día del himno.docxpaogar2178
 
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN PARÍS. Por JAVIER SOL...
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN  PARÍS. Por JAVIER SOL...ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN  PARÍS. Por JAVIER SOL...
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN PARÍS. Por JAVIER SOL...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESOPrueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESOluismii249
 
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docxPLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docxiemerc2024
 
Factores que intervienen en la Administración por Valores.pdf
Factores que intervienen en la Administración por Valores.pdfFactores que intervienen en la Administración por Valores.pdf
Factores que intervienen en la Administración por Valores.pdfJonathanCovena1
 
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIASISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIAFabiolaGarcia751855
 
prostitución en España: una mirada integral!
prostitución en España: una mirada integral!prostitución en España: una mirada integral!
prostitución en España: una mirada integral!CatalinaAlfaroChryso
 
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptxCONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptxroberthirigoinvasque
 
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptPINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptAlberto Rubio
 
Desarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
Desarrollo y Aplicación de la Administración por ValoresDesarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
Desarrollo y Aplicación de la Administración por ValoresJonathanCovena1
 
Código Civil de la República Bolivariana de Venezuela
Código Civil de la República Bolivariana de VenezuelaCódigo Civil de la República Bolivariana de Venezuela
Código Civil de la República Bolivariana de Venezuelabeltranponce75
 
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docxEliaHernndez7
 

Kürzlich hochgeladen (20)

TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPCTRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
 
Los avatares para el juego dramático en entornos virtuales
Los avatares para el juego dramático en entornos virtualesLos avatares para el juego dramático en entornos virtuales
Los avatares para el juego dramático en entornos virtuales
 
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptxPosición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
 
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
 
Actividades para el 11 de Mayo día del himno.docx
Actividades para el 11 de Mayo día del himno.docxActividades para el 11 de Mayo día del himno.docx
Actividades para el 11 de Mayo día del himno.docx
 
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomasPP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
 
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN PARÍS. Por JAVIER SOL...
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN  PARÍS. Por JAVIER SOL...ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN  PARÍS. Por JAVIER SOL...
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN PARÍS. Por JAVIER SOL...
 
Interpretación de cortes geológicos 2024
Interpretación de cortes geológicos 2024Interpretación de cortes geológicos 2024
Interpretación de cortes geológicos 2024
 
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESOPrueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
 
Novena de Pentecostés con textos de san Juan Eudes
Novena de Pentecostés con textos de san Juan EudesNovena de Pentecostés con textos de san Juan Eudes
Novena de Pentecostés con textos de san Juan Eudes
 
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docxPLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
 
Factores que intervienen en la Administración por Valores.pdf
Factores que intervienen en la Administración por Valores.pdfFactores que intervienen en la Administración por Valores.pdf
Factores que intervienen en la Administración por Valores.pdf
 
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIASISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
 
Supuestos_prácticos_funciones.docx
Supuestos_prácticos_funciones.docxSupuestos_prácticos_funciones.docx
Supuestos_prácticos_funciones.docx
 
prostitución en España: una mirada integral!
prostitución en España: una mirada integral!prostitución en España: una mirada integral!
prostitución en España: una mirada integral!
 
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptxCONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
 
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptPINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
 
Desarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
Desarrollo y Aplicación de la Administración por ValoresDesarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
Desarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
 
Código Civil de la República Bolivariana de Venezuela
Código Civil de la República Bolivariana de VenezuelaCódigo Civil de la República Bolivariana de Venezuela
Código Civil de la República Bolivariana de Venezuela
 
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
 

Traducción a la lógica de primer orden

  • 1. Traducción a la lógica de primer orden Alfonso Cabanzo 1. Componentes léxicos del lenguaje: El lenguaje común tiene una gramática muy compleja. Es importante, sin embargo, conocer algunos de sus componente. Por ejemplo, las categorías léxicas, o “tipos de palabras”. Las más importantes son: • Sustantivos propios: Nombres propios como “Juan”, “Pedro”, “Colombia”, etc. Se traducen al lenguaje de LPO mediante constantes: ܽ ൌ ‫݊ܽݑܬ‬ ܾ ൌ ‫ܾܽ݅݉݋݈݋ܥ‬ ܿ ൌ ܸ݁݊݁‫݈ܽ݁ݑݖ‬ • Sustantivos impropios: Nombres de clases de cosas como “Perro”, “Gato”, “Humano”, “Hombre”, “Mujer”, “Espacio”, etc. Se traducen al lenguaje de LPO mediante predicados monádicos: ‫ ݔܪ‬ൌ: ‫ݎ݆݁ݑ݉ ݏ݁ ݔ‬ ܲ‫ ݔ‬ൌ ‫݋ݎݎ݁݌ ݏ݁ ݔ‬ ‫ ݔܨ‬ൌ: ‫݋݂݁ ݏ݁ ݔ‬ Estas expresiones no son proposiciones. Sólo son glosarios o claves de traducción, que indican cómo leer las fórmulas. Las variables están libres, así que “‫ ”ݔܪ‬no es una expresión con sentido en el lenguaje común. Es sólo una fórmula de LPO. • Adjetivos: Califican los sustantivos adjudicando propiedades, como “rojo”, “grande”, “feo”. Así, tenemos expresiones como “Juan es feo”. También se traducen mediante predicados monádicos: ‫ ݔܬ‬ൌ: ‫݋݆݋ݎ ݏ݁ ݔ‬ • Adverbios: califica los verbos: “rápido”, “lento”, “mucho”, “poco”. Una oración como “él corre rápido” se traduce así: ‫ ݔܥ‬ൌ: ‫ݎ ݁ݎݎ݋ܿ ݔ‬á‫݋݀݅݌‬ 1
  • 2. Las frases adverbiales se traducen igual. “Ella corre rápidamente” se traduce: ‫ ݔܥ‬ൌ ‫ݎ ݁ݎݎ݋ܿ ݔ‬á‫݁ݐ݊݁݉ܽ݀݅݌‬ • Verbos: Hay verbos copulativos, que son el verbo principal de la oración y adjudican una característica al sujeto mediante el predicado: “el carro es grande”. Estos se traducen usando operadores lógicos como se indica en la sección siguiente. Otros verbos son predicativos: adjudican propiedades a un individuo específico. Así, “Juan es feo” se traduce de esta manera: ‫ܽܨ‬ Esta es ya una proposición de LPO que traduce correctamente una oración del lenguaje común, y que puede ser verdadera o falsa. Hay verbos llamados transitivos en gramática (no confundir con la propiedad lógica de la transitividad) que relacionan al menos dos individuos. Por ejemplo “amar”, “golpear”, etc. Se traducen usando predicados diádicos así: ܴ‫ ݕݔ‬ൌ: ‫ݕ ܽ ܽ݉ܽ ݔ‬ ܵ‫ ݕݔ‬ൌ: ‫ݕ ܽ ܽ݁݌݈݋݃ ݔ‬ El verbo “ser” se traduce como una igualdad cuando predicamos identidad: “Teodora Bolívar es Piedad Córdoba” se traduce así: ݁ ൌ ܶ݁‫݈݋ܤ ܽݎ݋݀݋‬í‫ݎܽݒ‬ ݅ ൌ ܲ݅݁݀ܽ݀ ‫ܥ‬ó‫ܾܽ݋݀ݎ‬ ݁ൌ݅ • Frases preposicionales: estas expresiones contienen verbos transitivos y preposiciones, por ejemplo: “…vivir en...”. Se traducen como predicados diádicos, triádicos o n–ádicos: ܸ‫ ݕݔ‬ൌ: ‫ݕ ݊݁ ݁ݒ݅ݒ ݔ‬ Las proposiciones como “Juan vive en Colombia” se traducen así: ܸܾܽ Expresiones preposicionales más complejas como “Juan vive entre Colombia y Venezuela” se traducen con predicados tríadico: ܸܾܽܿ 2
  • 3. En orden de aparición de los términos de individuo es muy importante. No es lo miso decir “ܸܾܽܿ” que significa “Juan vive entre Colombia y Venezuela” a decir “ܸܾܽܿ” que significa “Colombia vive entre Juan y Venezuela”. Hay verbos y conjugaciones verbales que no parecen frases preposicionales pero que deben interpretarse. “Juan la ama” se interpreta como “Juan ama a ella”. Se traduce así: ܴܽ‫ݔ‬ • Artículos: Hay artículos determinados como “el” usado en expresiones como “el perro”. Esta expresión se refiere a un individuo. Hay artículos indeterminados como “una” en expresiones como “una gata”. Se refiere a al menos un individuo. Se formalizan mediante cuantificadores, y usando expresiones predicativas. Así, la oración “un perro es feo” se traduce indicando que hay una cosa que es perro y feo: ∃‫)ݔܨ ∧ ݔܲ(ݔ‬ Las expresiones con artículos determinados en plural se traducen como universales. Así, la oración “Los perros son feos” se traduce así: ∀‫)ݔܨ → ݔܲ(ݔ‬ • Descripciones: Las descripciones indefinidas tienen la forma “un tal y tal” y se formalizan como expresiones existenciales sencillas. Así, “un perro rojo” se traduce como sigue: ∃‫)ݔܬ ∧ ݔܲ(ݔ‬ Las descripciones definidas son más complejas. Tienen la forma “el tal y tal”, como en la expresión “El perro rojo”. Se refieren a un individuo específico y se traducen usando varios cuantificadores anidados, por lo cual dejaremos su estudio para más adelante 2. Proposiciones categóricas Las proposiciones categóricas aristotélicas de la forma “Todo perro es feo”, “Ningún perro es feo”, “algún perro es feo” y “Algún perro no es feo” se traducen como se indica en el libro base (Cabanzo, 2012, págs. 146-151). Basta decir que tienen un cuantificador dos términos de predicado, y una cópula. Las 3
  • 4. categóricas más complejas relacionan dos o más cuantificadores anidados y dos o más términos de predicados. Las reglas de traducción “los existenciales van con conjunción”, “los universales con condicional”, “se niega el predicado gramatical o segundo término” se siguen aplicando en la medida de lo posible. La frase “Todo hombre ama a una mujer” es categórica universal, pero no es aristotélica porque contiene una frase preposicional y una descripción indefinida. Debemos seguir un proceso de traducción. Tenga en cuenta que: • Si el operador principal (el primero que aparece en la frase) es un universal, el operador principal de la matriz es un condicional. • Si el operador principal (el primero que aparece en la frase) es un existencial, el operador principal de la matriz es una conjunción. • La fórmula ∃‫ )߮ → ݔܨ(ݔ‬dice: “Hay algo, y si ese algo es ‫ ܨ‬entonces la proposición ߮ es verdadera”. Esto no tiene sentido en el lenguaje común. • La fórmula ∃‫ )߮ ∧ ݔܨ(ݔ‬dice: “Existe algo que es ‫ ,ݔ‬y ߮ es verdadera”. Esta frase afirma la existencia de al menos una cosa que es ‫ .ܨ‬Traduce expresiones del lenguaje común como “una mujer…”, “un perro…”, alguna persona…”, etc. • Las variables que aparecen en la clave de traducción o glosario no son las mismas que aparecen, ni en el mismo orden, que en la traducción. Estas variables y su orden dependen de la frase del lenguaje común a traducir, no del glosario. Si hay cuantificadores anidados, cada cuantificador debe tener un parámetro diferente, no necesariamente referido a individuos diferentes. Así, ∀‫ ݕݔܴݕ∃ݔ‬tiene una variable diferente para cada cuantificador. Al sustituir las variables por las reglas ‫ ∀ܧ‬ó ‫ ∃ܧ‬puede deducir válidamente una expresión como ܴܽܽ aunque las variables sean diferentes. Veamos un ejemplo: A. Formalizar la frase “Todo hombre ama a una mujer” Para hacerlo siga las siguientes rutinas para formalizar: 4
  • 5. 1. Leer la frase completa de izquierda a derecha e identificar cuantificadores y operadores principales: Todo hombre ama a una mujer 2. Identificar sujeto y predicado gramatical: Sujeto gramatical: “Todo hombre…”. Predicado gramatical: “…ama a una mujer”. 3. Identificar frases preposicionales: “…ama a…”. 4. Identificar descripciones: “…una mujer”. 5. Identificar cuantificadores y operadores lógicos: Cuantificador universal: “Todo…”. Cuantificador existencial: “…una…”. Cuantificador principal: “Todo…”. Cuantificador anidado: “…una…”. 6. Hacer el glosario o clave de traducción indicando los predicados, frases preposicionales y nombres propios : ‫ ݔܪ‬ൌ: ‫݁ݎܾ݉݋݄ ݏ݁ ݔ‬ ‫ ݖܯ‬ൌ: ‫ݎ݆݁ݑ݉ ݏ݁ ݔ‬ ܴ‫ ݔݕ‬ൌ: ‫ݔ ܽ ܽ݉ܽ ݕ‬ 7. Si la frase le parece muy compleja, formalice cada componente por separado antes de traducir la frase completa. Empiece por las expresiones más simples: predicados, descripciones indefinidas, proposiciones universales y existenciales, y deje una interrogación en la parte que ignora: “ܶ‫ݔ∀ ≡ ” … ݁ݎܾ݉݋݄ ݋݀݋‬ሺ‫→ ݔܪ‬ … ? ሻ “ … ‫ݕ∃ ≡ ”ݎ݆݁ݑ݉ ܽ݊ݑ‬ሺ‫ ? … ∧ ݕܯ‬ሻ “ … ܽ݉ܽ ܽ ‫ݕݔܴ ≡ ”ݎ݆݁ݑ݉ ܽ݊ݑ‬ 8. Verifique el alcance de los operadores, revise cómo quedan definidas las variables y encaje las partes formalizadas: ∀‫ݔ‬൫‫ݕ∃ → ݔܪ‬ሺ‫ ݕݔܴ ∧ ݕܯ‬ሻ൯ Esta traducción nos informa la estructura lógica de la frase original: Todo hombre ama a una mujer Equivale a decir: 5
  • 6. Para toda cosa ‫ ,ݔ‬si ‫ ݔ‬es hombre, entonces existe un ‫ ݕ‬tal que ‫ ݕ‬es mujer y ‫ݔ‬ ama a ‫ݕ‬ B. Traducir la frase “Hay una mujer a la que todo hombre ama”: ∃‫ݔ‬൫‫ݕ∀ ∧ ݔܯ‬ሺ‫ݔݕܴ → ݕܪ‬ሻ൯ ¿Puede indicar por qué se formaliza así esta proposición? C. Traducir la frase “Hay una mujer a la que todo hombre ama y es Sofía Vergara”: ܽ ൌ ܵ‫݂݋‬íܽ ܸ݁‫ܽݎܽ݃ݎ‬ ∃‫ݔ‬ሺ‫ݕ∀ ∧ ݔܯ‬ሺ‫ݔݕܴ → ݕܪ‬ሻ ∧ ‫ ݔ‬ൌ ܽሻ ¿Puede indicar por qué se formaliza así esta proposición? D. Traducir la frase “Hay un solo dios”: ‫ ݔܦ‬ൌ: ‫ݏ݋݅݀ ݏ݁ ݔ‬ ∃‫ݔ‬൫‫ݕ∀ ∧ ݔܦ‬ሺ‫ ݕ ↔ ݕܦ‬ൌ ‫ݔ‬ሻ൯ ¿Puede indicar por qué se formaliza así esta proposición? E. Traducir la frase “Hay una sola mujer a la que todo hombre ama”: ∃‫ ݔ‬ቀ‫ݕ∀ ∧ ݔܯ‬൫ሺ‫ݔݕܴ → ݕܪ‬ሻ ∧ ∀‫ݖ‬ሺܴ‫ ݖ ↔ ݖݕ‬ൌ ‫ݔ‬ሻ൯ቁ ¿Puede indicar por qué se formaliza así esta proposición? 6