SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 25
Downloaden Sie, um offline zu lesen
1
Happy new e.learning year
SSIT
2
SSIT
Scuola Interpreti e Traduttori
Pescara
Guida orientativa ai Corsi e Master online
a frequenza individuale
2017
S.S.I.T.
Scuola Superiore per Interpreti e
Traduttori
dal 1979 a Pescara
3
Indice degli argomenti
14. Obiettivi e facilitazioni
15. Traduttori: profili professionali attesi
16. Interpreti: profili professionali attesi
17. Prospettive occupazionali
18. Articoli e recensioni
19. La ATI -Associazione di Interpreti e
traduttori
20. Tirocini professionali
21. Requisiti e iscrizioni
22. Contatti
5. La Scuola
6. Titoli
7. L’offerta didattica online
8. La formula e.learning
9. Strategia didattica -Corsi e master
in traduzione
10. Strategia didattica corsi e master
in interpretazione
11. Elenco Corsi e Master online
12 Lingue e combinazioni linguistiche
11. Interpretazione e tecniche
13. Specializzazioni per traduttori
4
La Scuola
La SSIT, Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori,
(ex Scuola Interpreti), con sede a Pescara,e’ un
Istituto privato appartenente al gruppo della F.E.D.E.,
Federazione delle Scuole d’Europa,organismo a statuto
consultivo presso il Consiglio di Europa, ed è abilitata
al rilascio di titoli a valenza internazionale.
Fin dalla sua fondazione, nel 1979, l’Istituto si è
distinto dalla formazione accademica offrendo ai
propri studenti competenze pratiche e
professionalizzanti facilmente spendibili sul mercato
dei servizi linguistici, ed è stato il primo Istituto italiano
a offrire formazione online; ha attivato diverse
convenzioni con Università private europee e,in
Italia,con la SSML “Gregorio VII” di Roma.
L’Istituto si distingue anche per la flessibilità della sua
offerta didattica con corsi e Master online, blended e
in aula attivabili in qualsiasi momento dell’anno. 5
titoli
Tutti i titoli rilasciati dalla Scuola sono a valenza internazionale e abilitano
all'esercizio delle professioni di interprete e traduttore.
Sui titoli e le certificazioni non compare la dicitura “online” in quanto programmi ed obiettivi
didattici sono equivalenti a quelli dell’offerta didattica in aula.
sono equivalenti a quelli previsti per i corsi tradizionali in aula.
6
L’offerta didattica online
Il mercato nazionale e internazionale dei servizi linguistici è in costante crescita e richiede
competenze sempre più specializzate; oltre alla formazione linguistica è indispensabile
specializzarsi e acquisire le conoscenze, le metodologie e gli strumenti più diffusi.
La Scuola offre una formazione in linea con le richieste dal mercato internazionale, proponendo
un’offerta didattica completa che va dai Corsi di formazione professionale, pensati per chi, pur
conoscendo una o più lingue straniere, non ha conoscenze né competenze nell’ambito della
mediazione linguistica, fino ad arrivare alla specializzazione con i Corsi di alta formazione e i
Master, destinati a chi intende specializzarsi in uno o più settori e tecniche nell’ambito della
traduzione o della interpretazione.
A tutti gli studenti, a prescindere dal percorso didattico scelto, viene garantito l’orientamento
professionale oltre ad una serie di agevolazioni gratuite di tipo pratico come l’iscrizione ad
un’associazione professionale di traduttori e interpreti, l’inserimento in un albo professionale
di interpreti e traduttori, la partecipazione a tirocini professionali a distanza, l’intermediazione
gratuita tra domanda e offerta di lavoro e molte iniziative in continua evoluzione, tese a
garantire la professionalità acquisita dagli studenti e favorirne la visibilità online. 7
La formula e.learning
“Il massimo della semplicità e della flessibilità della formazione a
distanza, con docenti esperti traduttori e/o interpreti a tua disposizione;
nei giorni e orari che scegli tu. “
La scuola forma da oltre quindici anni studenti ubicati ovunque nel mondo attraverso una
formula semplice ma efficace quanto quella tradizionale in aula.
La frequenza individuale permette,molto più che quella di gruppo, un’interazione diretta ed
esclusiva coi docenti, agevolando una interazione confidenziale che favorisce il trasferimento
delle conoscenze, la personalizzazione dei contenuti in base agli interessi e al livello di
competenza del discente, annullando completamente le barriere legate alla distanza fisica.
Lo studente può usufruire della massima flessibilità nei tempi della formazione, scegliere
intensità e durata della frequenza dei corsi, giorni e orari da dedicare alle esercitazioni pratiche
coi docenti/tutor, e può sospendere il percorso didattico quando impossibilitato a proseguirlo,
senza perdere nessuna esercitazione prevista (semplicemente avvertendo il suo tutor, via
email). La frequenza dei corsi e Master è, pertanto, compatibile con qualsiasi tipo di impegno
professionale, familiare o universitario in quanto non è mai necessario recarsi fisicamente
presso la sede della Scuola né si è costretti ad esercitarsi in orari imposti.
Dall’iscrizione fino al ricevimento del titolo finale, il tutto si svolge attraverso una semplice
connessione internet e strumenti di utilizzo comune, quali posta elettronica, Skype e
videoscrittura. Leggi anche: “ La formazione a distanza spiegata in dieci passi”
8
Strategia didattica comune ai Corsi e
Master in traduzione
❏ Studio e approfondimenti con dispense digitali e multimediali costantemente
aggiornate.
❏ Analisi testuale contrastiva dei documenti più ricorrenti di ciascun settore, per
ciascuna combinazione linguistica attivata e glossari fraseologici.
❏ Prove di di traduzione settimanali singolarmente revisionate dai docenti della
Scuola con annotazioni, suggerimenti pratici su come migliorare stile, lessico e
strategia comunicativa e esempi di traduzione alternativa.
❏ Approfondimenti sulle tecniche di scrittura e di traduzione e sullo stile adeguato per
ciascun settore, in base al contesto di destinazione, con esempi pratici.
❏ Esercitazioni pratiche svolte con materiale autentico e aggiornato .
❏ Flessibilità dell’offerta didattica e personalizzazione dei contenuti e dei tempi
formativi. 9
Strategia didattica comune
ai corsi e Master in interpretazione
❏ Studio e approfondimenti con dispense digitali costantemente aggiornate.
❏ Studio della teoria e delle tecniche della interpretazione con dispense digitali
❏ Esercitazioni orali in videoconferenza (Skype) finalizzate all’acquisizione delle
tecniche studiate e simulazioni realistiche di servizi di interpretariato.
❏ Esercitazioni pratiche svolte con materiale autentico e aggiornato.
❏ Materiale audiovisivo a difficoltà graduale, in base alle competenze del discente.
❏ Flessibilità dell’offerta didattica e personalizzazione dei tempi formativi.
10
ELENCO CORSI E MASTER ONLINE
❏ Corso di formazione professionale in Traduzione
❏ Corso di formazione professionale in Traduzione e Interpretazione
❏ Corso di alta formazione in traduzione giuridico-commerciale
❏ Corso di alta formazione in traduzione tecnica
❏ Corso di alta formazione in traduzione medica
❏ Corso di alta formazione in traduzione per l’industria del turismo
❏ Corso di alta formazione in traduzione per il web
❏ Master in Traduzione settoriale
❏ Master in Interpretazione
❏ Master in Traduzione, Interpretazione e web copywriting per l’e.tourism (prossima
attivazione )
Clicca sul Corso/Master di tuo interesse per visionare la guida dettagliata con le quote di partecipazione
11
Lingue attivate
E’ preferibile specializzarsi traducendo verso la propria lingua madre ad eccezione dei casi in cui
il livello della Lingua straniera risulti idoneo alla traduzione in entrambi i passaggi.
La scuola offre una valutazione gratuita e non impegnativa per accertarsi che livello di
competenza della lingua straniera sia adeguato alla traduzione attiva. Richiedi il test.
Le quote di partecipazione di ciascun percorso didattico variano in base alla quantità di
combinazioni linguistiche da specializzare.
Specializzati in una o più combinazioni
linguistiche
ESEMPI DI COPPIE LINGUISTICHE
12
Tradurre
documenti
economico-
finanziari
Tradurre
per il web
Tradurre
documenti
giuridico-
commerciali
Tradurre
documenti
tecnici
Tradurre
documenti
per il
turismo
Tradurre
documenti
medici
Settori di specializzazione attivati
Indirizzo Traduttori
13
Indirizzo interpreti
Trattativa
SIMULTANEA
TRATTATIVA
CONSECUTIVA
Specializzati in una o più tecniche di interpretazione
14
Obiettivi e facilitazioni
❏ Formare traduttori e interpreti specializzati con competenze e abilità adeguate alle
attuali richieste dell’industria dei servizi linguistici nazionale e internazionale, in grado
di esercitare la libera professione oppure di impiegarsi presso agenzie, studi, enti o
aziende che assumono linguisti con specifiche competenze comunicative e traduttive.
❏ Trasmettere una coscienza imprenditoriale e una guida professionale ai futuri
professionisti affinché utilizzino proficuamente le competenze acquisite attraverso la
A.T.I., Associazione professionale no profit di Traduttori e Interpreti che aggiorna e
promuove le competenze dei propri soci offrendo aggiornamento, tirocini e tutela
professionale.
❏ Agevolare l’accesso al lavoro dei diplomati offrendo loro un servizio di intermediazione
gratuita di domanda e offerta di lavoro e visibilità gratuita sul web.
15
Indirizzo traduzione
profili professionali attesi
❏ Traduttori per le imprese del turismo e dell’ e.tourism
❏ Traduttori per studi legali, notarili e tribunali
❏ Traduttori per il web, web 2.0, social networks e web marketing.
❏ Traduttori per le industrie e per l’ import- export
❏ Traduttori per gli l’industria del lusso e della moda
❏ Traduttori per la ricerca medica e per l’industria sanitaria
❏ Traduttori per l’editoria specializzata tradizionale e digitale;
❏ Web translators e web copywriters per le aziende, le agenzie pubblicitarie le
Web Agency.
16
Indirizzo Interpretazione
profili professionali attesi
❏ Interpreti turistici e guide turistiche
❏ Interpreti freelance per i servizi alla persona
❏ Interpreti per le trattative commerciali
❏ Interpreti per l’import-export
❏ Interpreti per le agenzie di servizi linguistici
❏ Interpreti per tribunali
❏ Interpreti per le strutture sanitarie
❏ Interpreti telefonici e in videoconferenza
17
prospettive occupazionali
La Scuola è costantemente contattata da enti, agenzie e aziende italiane e straniere che
richiedono i nominativi dei migliori studenti.
Attraverso l’Associazione no profit di Traduttori e Interpreti , A.T.I., con la quale l’Istituto
è in convenzione, i diplomati del Master possono associarsi gratuitamente, svolgere
tirocini formativi, ricevere aggiornamento professionale e ottenere visibilità gratuita
attraverso il molti canali web e social oltre che sul sito dell’Associazione . Scopri tutti i
servizi gratuiti.
Entro sei mesi dal conseguimento del titolo , l’80% dei diplomati si inserisce sul mercato
internazionale dei servizi linguistici come libero professionista oppure per conto di enti o
aziende che cercano personale con competenze linguistiche e traduttive specialistiche.
18
la nuova sede a Pescara
19
DISPENSE MULTIMEDIALI
20
articoli e recensioni
Leggi altre recensioni di ex studenti
Leggi l’articolo o visita il blog
della Scuola 21
A.T. I.
Associazione di Traduttori e Interpreti
Un’associazione che ti guida, ti tutela e ti pubblicizza, gratuitamente!
Subito dopo il conseguimento del titolo i partecipanti hanno facoltà di associarsi gratuitamente
per un anno alla A.T.I. Associazione no-profit di Traduttori e Interpreti, come soci ordinari o
praticanti e di iscriversi al relativo ALBO DEI TRADUTTORI L’Associazione pubblica sul proprio sito i
nominativi e i CV dei soci traduttori e interpreti per favorire la loro visibilità sul web e sui social
network; attiva periodicamente tirocini formativi di traduzione, a distanza e gratuiti, per
perfezionare le competenze acquisite dai medesimi e li aggiorna sulle novità dell’industria della
traduzione nazionale e internazionale.
Perché associarsi
Far parte di un’associazione professionale,essere iscritti ad un albo professionale che documenti
la propria esperienza professionale e il rispetto della deontologia professionale, conferisce
credibilità ai traduttori e interpreti freelance e garantisce al committente affidabilità e serietà
professionale. L’associazione, inoltre, offre aggiornamento professionale e attiva convenzioni
con studi commerciali, legali e assicurativi, al fine di guidare e tutelare i propri soci nella libera
professione.
22
sito web www. ati-associazione.org.
23
tirocini formativi a distanza
Tutti gli anni la SSIT di Pescara organizza tirocini di traduzione online gratuiti per i propri
studenti in collaborazione con la A.T.I.
Associarsi alla ATI e partecipare ai tirocini è gratuito per gli studenti della Scuola.
VISITA IL sito dell’ Associazione ISCRIVITI AL gruppo A T I su Facebook
24
contatti
Sede: Piazza Duca D’Aosta 34, Pescara
Segreteria: tel. 085.27755
e.mail info@scuolainterpreti.it
siti web: www.scuolainterpreti.org
www.scuolainterpretionline.com
Direttrice didattica: Edma Vernieri Cotugno
25

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Corso business english
Corso business englishCorso business english
Corso business englishGForm
 
Business English An essential tool for international success. Corsi e percors...
Business English An essential tool for international success. Corsi e percors...Business English An essential tool for international success. Corsi e percors...
Business English An essential tool for international success. Corsi e percors...Fondazione Aldini Valeriani
 
Corsi di inglese per le professioni sanitarie
Corsi di inglese per le professioni sanitarieCorsi di inglese per le professioni sanitarie
Corsi di inglese per le professioni sanitariebisioconsulting
 
Corsi di business english 2016
Corsi di business english 2016Corsi di business english 2016
Corsi di business english 2016allthingslondon
 
Business english corsi 2014
Business english corsi 2014Business english corsi 2014
Business english corsi 2014bisioconsulting
 
Corsi di Business English in Inghilterra
Corsi di Business English in InghilterraCorsi di Business English in Inghilterra
Corsi di Business English in Inghilterrabisioconsulting
 
Inglese per la sicurezza sul lavoro
Inglese per la sicurezza sul lavoroInglese per la sicurezza sul lavoro
Inglese per la sicurezza sul lavorobisioconsulting
 
British Seregno Formazione e Servizi per le imprese 2015
British Seregno Formazione e Servizi per le imprese 2015British Seregno Formazione e Servizi per le imprese 2015
British Seregno Formazione e Servizi per le imprese 2015British_Institutes_Seregno
 
Corsi di inglese per giovani avvocati
Corsi di inglese per giovani avvocatiCorsi di inglese per giovani avvocati
Corsi di inglese per giovani avvocatibisioconsulting
 
Click Anti Incendio: formazione a distanza per detenuti
Click Anti Incendio: formazione a distanza per detenutiClick Anti Incendio: formazione a distanza per detenuti
Click Anti Incendio: formazione a distanza per detenutivincenzo de simone
 

Was ist angesagt? (18)

Corso business english
Corso business englishCorso business english
Corso business english
 
Business English An essential tool for international success. Corsi e percors...
Business English An essential tool for international success. Corsi e percors...Business English An essential tool for international success. Corsi e percors...
Business English An essential tool for international success. Corsi e percors...
 
Il Master in traduzione settoriale on line della S.S.I.T. di Pescara
Il  Master in traduzione settoriale on line della S.S.I.T. di PescaraIl  Master in traduzione settoriale on line della S.S.I.T. di Pescara
Il Master in traduzione settoriale on line della S.S.I.T. di Pescara
 
DIVENTA TRADUTTORE IN 4 MESI, SENZA MUOVERTI DA CASA
DIVENTA TRADUTTORE IN 4 MESI, SENZA MUOVERTI DA CASADIVENTA TRADUTTORE IN 4 MESI, SENZA MUOVERTI DA CASA
DIVENTA TRADUTTORE IN 4 MESI, SENZA MUOVERTI DA CASA
 
IL MASTER IN TRADUZIONE SETTORIALE CHE TI FA SCEGLIERE I SETTORI IN CUI SPECI...
IL MASTER IN TRADUZIONE SETTORIALE CHE TI FA SCEGLIERE I SETTORI IN CUI SPECI...IL MASTER IN TRADUZIONE SETTORIALE CHE TI FA SCEGLIERE I SETTORI IN CUI SPECI...
IL MASTER IN TRADUZIONE SETTORIALE CHE TI FA SCEGLIERE I SETTORI IN CUI SPECI...
 
Corsi di inglese per le professioni sanitarie
Corsi di inglese per le professioni sanitarieCorsi di inglese per le professioni sanitarie
Corsi di inglese per le professioni sanitarie
 
Promozione per le iscrizioni entro fine anno alla SSIT Pescara
Promozione per le iscrizioni entro fine anno alla SSIT PescaraPromozione per le iscrizioni entro fine anno alla SSIT Pescara
Promozione per le iscrizioni entro fine anno alla SSIT Pescara
 
Corsi di business english 2016
Corsi di business english 2016Corsi di business english 2016
Corsi di business english 2016
 
A&a presentazione
A&a presentazione A&a presentazione
A&a presentazione
 
Business english corsi 2014
Business english corsi 2014Business english corsi 2014
Business english corsi 2014
 
Guida ai Corsi di Alta Formazione in traduzione settoriale
Guida ai Corsi di Alta Formazione in traduzione settorialeGuida ai Corsi di Alta Formazione in traduzione settoriale
Guida ai Corsi di Alta Formazione in traduzione settoriale
 
Corsi di Business English in Inghilterra
Corsi di Business English in InghilterraCorsi di Business English in Inghilterra
Corsi di Business English in Inghilterra
 
Corso di formazione professionale in traduzione on line
Corso di formazione professionale in traduzione on lineCorso di formazione professionale in traduzione on line
Corso di formazione professionale in traduzione on line
 
Inglese per la sicurezza sul lavoro
Inglese per la sicurezza sul lavoroInglese per la sicurezza sul lavoro
Inglese per la sicurezza sul lavoro
 
Brochure corsi
Brochure corsiBrochure corsi
Brochure corsi
 
British Seregno Formazione e Servizi per le imprese 2015
British Seregno Formazione e Servizi per le imprese 2015British Seregno Formazione e Servizi per le imprese 2015
British Seregno Formazione e Servizi per le imprese 2015
 
Corsi di inglese per giovani avvocati
Corsi di inglese per giovani avvocatiCorsi di inglese per giovani avvocati
Corsi di inglese per giovani avvocati
 
Click Anti Incendio: formazione a distanza per detenuti
Click Anti Incendio: formazione a distanza per detenutiClick Anti Incendio: formazione a distanza per detenuti
Click Anti Incendio: formazione a distanza per detenuti
 

Ähnlich wie Guida orientativa ai corsi e master online in Traduzione e interpretazione - SSIT - sede di pescara - italy - 2017 con promozione

Brochure_Definitiva_EXCALIBUR
Brochure_Definitiva_EXCALIBURBrochure_Definitiva_EXCALIBUR
Brochure_Definitiva_EXCALIBURPatrizia Canepa
 
Presentazione migliara completa 20182019
Presentazione migliara completa 20182019Presentazione migliara completa 20182019
Presentazione migliara completa 20182019iisldavinci
 
Brochure ISENGLISH September 2014
Brochure ISENGLISH September 2014Brochure ISENGLISH September 2014
Brochure ISENGLISH September 2014Paula O'Connor
 
Fondazione Aldini Valeriani Percorsi formativi 2014
Fondazione Aldini Valeriani Percorsi formativi 2014 Fondazione Aldini Valeriani Percorsi formativi 2014
Fondazione Aldini Valeriani Percorsi formativi 2014 Fondazione Aldini Valeriani
 
Presentazione Lingua Valley
Presentazione Lingua ValleyPresentazione Lingua Valley
Presentazione Lingua ValleyJo Araf
 
Corsi di inglese medico a Londra
Corsi di inglese medico a LondraCorsi di inglese medico a Londra
Corsi di inglese medico a Londraallthingslondon
 
IPSC "G. MIGLIARA" - PRESENTAZIONE ORIENTAMENTO
IPSC "G. MIGLIARA" - PRESENTAZIONE ORIENTAMENTO IPSC "G. MIGLIARA" - PRESENTAZIONE ORIENTAMENTO
IPSC "G. MIGLIARA" - PRESENTAZIONE ORIENTAMENTO iisldavinci
 

Ähnlich wie Guida orientativa ai corsi e master online in Traduzione e interpretazione - SSIT - sede di pescara - italy - 2017 con promozione (20)

Guida orientativa ai corsi e master online individuali ssit - pescara - i...
Guida orientativa  ai corsi e master online individuali    ssit - pescara - i...Guida orientativa  ai corsi e master online individuali    ssit - pescara - i...
Guida orientativa ai corsi e master online individuali ssit - pescara - i...
 
Iscrizioni estive ai Corsi e Master online per Interpreti e Traduttori
 Iscrizioni estive ai Corsi e Master online per Interpreti e Traduttori Iscrizioni estive ai Corsi e Master online per Interpreti e Traduttori
Iscrizioni estive ai Corsi e Master online per Interpreti e Traduttori
 
Nuovo master in traduzione settoriale ssit pescara - 2015-16
Nuovo master in traduzione settoriale   ssit pescara - 2015-16Nuovo master in traduzione settoriale   ssit pescara - 2015-16
Nuovo master in traduzione settoriale ssit pescara - 2015-16
 
Master on line in traduzione specialistica SSIIT Pescara - 2015-16
Master on line in traduzione specialistica SSIIT Pescara - 2015-16Master on line in traduzione specialistica SSIIT Pescara - 2015-16
Master on line in traduzione specialistica SSIIT Pescara - 2015-16
 
West2008
West2008West2008
West2008
 
Kip Education
Kip EducationKip Education
Kip Education
 
Specializzati in traduzione e/o interpretazione alla SSIT per 12 buoni motivi
Specializzati in traduzione e/o interpretazione alla SSIT per 12 buoni motiviSpecializzati in traduzione e/o interpretazione alla SSIT per 12 buoni motivi
Specializzati in traduzione e/o interpretazione alla SSIT per 12 buoni motivi
 
Brochure_Definitiva_EXCALIBUR
Brochure_Definitiva_EXCALIBURBrochure_Definitiva_EXCALIBUR
Brochure_Definitiva_EXCALIBUR
 
Presentazione migliara completa 20182019
Presentazione migliara completa 20182019Presentazione migliara completa 20182019
Presentazione migliara completa 20182019
 
Brochure ISENGLISH September 2014
Brochure ISENGLISH September 2014Brochure ISENGLISH September 2014
Brochure ISENGLISH September 2014
 
Progetti PON C5
Progetti PON C5Progetti PON C5
Progetti PON C5
 
skillmeup_brochure
skillmeup_brochureskillmeup_brochure
skillmeup_brochure
 
Fondazione Aldini Valeriani Percorsi formativi 2014
Fondazione Aldini Valeriani Percorsi formativi 2014 Fondazione Aldini Valeriani Percorsi formativi 2014
Fondazione Aldini Valeriani Percorsi formativi 2014
 
Catalogo Corsi Inglese e servizi complementari - ETAss 2014-2015
Catalogo Corsi Inglese e servizi complementari - ETAss  2014-2015Catalogo Corsi Inglese e servizi complementari - ETAss  2014-2015
Catalogo Corsi Inglese e servizi complementari - ETAss 2014-2015
 
Catalogo Corsi Inglese e altre lingue | Servizi Linguistici per le imprese
Catalogo Corsi Inglese e altre lingue | Servizi Linguistici per le impreseCatalogo Corsi Inglese e altre lingue | Servizi Linguistici per le imprese
Catalogo Corsi Inglese e altre lingue | Servizi Linguistici per le imprese
 
Progetti lingue as 11 12
Progetti lingue as 11 12Progetti lingue as 11 12
Progetti lingue as 11 12
 
Inglese per Aziede
Inglese per AziedeInglese per Aziede
Inglese per Aziede
 
Presentazione Lingua Valley
Presentazione Lingua ValleyPresentazione Lingua Valley
Presentazione Lingua Valley
 
Corsi di inglese medico a Londra
Corsi di inglese medico a LondraCorsi di inglese medico a Londra
Corsi di inglese medico a Londra
 
IPSC "G. MIGLIARA" - PRESENTAZIONE ORIENTAMENTO
IPSC "G. MIGLIARA" - PRESENTAZIONE ORIENTAMENTO IPSC "G. MIGLIARA" - PRESENTAZIONE ORIENTAMENTO
IPSC "G. MIGLIARA" - PRESENTAZIONE ORIENTAMENTO
 

Mehr von S.S.I.T. Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (6)

Corsi e Master online in traduzione e/o interpretazione SSIT Pescara
Corsi e Master online in traduzione e/o interpretazione SSIT PescaraCorsi e Master online in traduzione e/o interpretazione SSIT Pescara
Corsi e Master online in traduzione e/o interpretazione SSIT Pescara
 
Elenco e recensioni dei migliori interpreti/traduttori formati dalla SSIT con...
Elenco e recensioni dei migliori interpreti/traduttori formati dalla SSIT con...Elenco e recensioni dei migliori interpreti/traduttori formati dalla SSIT con...
Elenco e recensioni dei migliori interpreti/traduttori formati dalla SSIT con...
 
Corso SDL TRADOS STUDIO 2017 Professional
Corso SDL TRADOS STUDIO 2017 ProfessionalCorso SDL TRADOS STUDIO 2017 Professional
Corso SDL TRADOS STUDIO 2017 Professional
 
Nuovo master in interpretazione online ssit pescara - 2015-16
Nuovo master in interpretazione online   ssit pescara - 2015-16Nuovo master in interpretazione online   ssit pescara - 2015-16
Nuovo master in interpretazione online ssit pescara - 2015-16
 
Master in communication for Marketing and Export management - SSIT - sede di ...
Master in communication for Marketing and Export management - SSIT - sede di ...Master in communication for Marketing and Export management - SSIT - sede di ...
Master in communication for Marketing and Export management - SSIT - sede di ...
 
Corso di alta formazione in traduzione giuridico-commerciale - S.S.I.T. - s...
Corso di alta formazione in   traduzione giuridico-commerciale - S.S.I.T. - s...Corso di alta formazione in   traduzione giuridico-commerciale - S.S.I.T. - s...
Corso di alta formazione in traduzione giuridico-commerciale - S.S.I.T. - s...
 

Kürzlich hochgeladen

case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....giorgiadeascaniis59
 
Scrittura seo e scrittura accessibile
Scrittura seo e scrittura accessibileScrittura seo e scrittura accessibile
Scrittura seo e scrittura accessibileNicola Rabbi
 
Aristotele, vita e opere e fisica...pptx
Aristotele, vita e opere e fisica...pptxAristotele, vita e opere e fisica...pptx
Aristotele, vita e opere e fisica...pptxtecongo2007
 
Confronto tra Sparta e Atene classiche.ppt
Confronto tra Sparta e Atene classiche.pptConfronto tra Sparta e Atene classiche.ppt
Confronto tra Sparta e Atene classiche.pptcarlottagalassi
 
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxLorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxlorenzodemidio01
 
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptxScienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptxlorenzodemidio01
 
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptxDescrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptxtecongo2007
 
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptxNicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptxlorenzodemidio01
 
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptxdescrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptxtecongo2007
 
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxLorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxlorenzodemidio01
 
Quadrilateri e isometrie studente di liceo
Quadrilateri e isometrie studente di liceoQuadrilateri e isometrie studente di liceo
Quadrilateri e isometrie studente di liceoyanmeng831
 
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptxdiscorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptxtecongo2007
 
LE ALGHE.pptx ..........................
LE ALGHE.pptx ..........................LE ALGHE.pptx ..........................
LE ALGHE.pptx ..........................giorgiadeascaniis59
 
Vuoi girare il mondo? educazione civica.
Vuoi girare il mondo? educazione civica.Vuoi girare il mondo? educazione civica.
Vuoi girare il mondo? educazione civica.camillaorlando17
 
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptxTosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptxlorenzodemidio01
 
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxLorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxlorenzodemidio01
 
Oppressi_oppressori.pptx................
Oppressi_oppressori.pptx................Oppressi_oppressori.pptx................
Oppressi_oppressori.pptx................giorgiadeascaniis59
 
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione CivicaPresentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione CivicaSalvatore Cianciabella
 
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxLorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxlorenzodemidio01
 

Kürzlich hochgeladen (19)

case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
 
Scrittura seo e scrittura accessibile
Scrittura seo e scrittura accessibileScrittura seo e scrittura accessibile
Scrittura seo e scrittura accessibile
 
Aristotele, vita e opere e fisica...pptx
Aristotele, vita e opere e fisica...pptxAristotele, vita e opere e fisica...pptx
Aristotele, vita e opere e fisica...pptx
 
Confronto tra Sparta e Atene classiche.ppt
Confronto tra Sparta e Atene classiche.pptConfronto tra Sparta e Atene classiche.ppt
Confronto tra Sparta e Atene classiche.ppt
 
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxLorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
 
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptxScienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
 
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptxDescrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
 
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptxNicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
 
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptxdescrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
 
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxLorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
 
Quadrilateri e isometrie studente di liceo
Quadrilateri e isometrie studente di liceoQuadrilateri e isometrie studente di liceo
Quadrilateri e isometrie studente di liceo
 
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptxdiscorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
 
LE ALGHE.pptx ..........................
LE ALGHE.pptx ..........................LE ALGHE.pptx ..........................
LE ALGHE.pptx ..........................
 
Vuoi girare il mondo? educazione civica.
Vuoi girare il mondo? educazione civica.Vuoi girare il mondo? educazione civica.
Vuoi girare il mondo? educazione civica.
 
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptxTosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
 
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxLorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
 
Oppressi_oppressori.pptx................
Oppressi_oppressori.pptx................Oppressi_oppressori.pptx................
Oppressi_oppressori.pptx................
 
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione CivicaPresentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
 
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxLorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
 

Guida orientativa ai corsi e master online in Traduzione e interpretazione - SSIT - sede di pescara - italy - 2017 con promozione

  • 2. 2
  • 3. SSIT Scuola Interpreti e Traduttori Pescara Guida orientativa ai Corsi e Master online a frequenza individuale 2017 S.S.I.T. Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori dal 1979 a Pescara 3
  • 4. Indice degli argomenti 14. Obiettivi e facilitazioni 15. Traduttori: profili professionali attesi 16. Interpreti: profili professionali attesi 17. Prospettive occupazionali 18. Articoli e recensioni 19. La ATI -Associazione di Interpreti e traduttori 20. Tirocini professionali 21. Requisiti e iscrizioni 22. Contatti 5. La Scuola 6. Titoli 7. L’offerta didattica online 8. La formula e.learning 9. Strategia didattica -Corsi e master in traduzione 10. Strategia didattica corsi e master in interpretazione 11. Elenco Corsi e Master online 12 Lingue e combinazioni linguistiche 11. Interpretazione e tecniche 13. Specializzazioni per traduttori 4
  • 5. La Scuola La SSIT, Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori, (ex Scuola Interpreti), con sede a Pescara,e’ un Istituto privato appartenente al gruppo della F.E.D.E., Federazione delle Scuole d’Europa,organismo a statuto consultivo presso il Consiglio di Europa, ed è abilitata al rilascio di titoli a valenza internazionale. Fin dalla sua fondazione, nel 1979, l’Istituto si è distinto dalla formazione accademica offrendo ai propri studenti competenze pratiche e professionalizzanti facilmente spendibili sul mercato dei servizi linguistici, ed è stato il primo Istituto italiano a offrire formazione online; ha attivato diverse convenzioni con Università private europee e,in Italia,con la SSML “Gregorio VII” di Roma. L’Istituto si distingue anche per la flessibilità della sua offerta didattica con corsi e Master online, blended e in aula attivabili in qualsiasi momento dell’anno. 5
  • 6. titoli Tutti i titoli rilasciati dalla Scuola sono a valenza internazionale e abilitano all'esercizio delle professioni di interprete e traduttore. Sui titoli e le certificazioni non compare la dicitura “online” in quanto programmi ed obiettivi didattici sono equivalenti a quelli dell’offerta didattica in aula. sono equivalenti a quelli previsti per i corsi tradizionali in aula. 6
  • 7. L’offerta didattica online Il mercato nazionale e internazionale dei servizi linguistici è in costante crescita e richiede competenze sempre più specializzate; oltre alla formazione linguistica è indispensabile specializzarsi e acquisire le conoscenze, le metodologie e gli strumenti più diffusi. La Scuola offre una formazione in linea con le richieste dal mercato internazionale, proponendo un’offerta didattica completa che va dai Corsi di formazione professionale, pensati per chi, pur conoscendo una o più lingue straniere, non ha conoscenze né competenze nell’ambito della mediazione linguistica, fino ad arrivare alla specializzazione con i Corsi di alta formazione e i Master, destinati a chi intende specializzarsi in uno o più settori e tecniche nell’ambito della traduzione o della interpretazione. A tutti gli studenti, a prescindere dal percorso didattico scelto, viene garantito l’orientamento professionale oltre ad una serie di agevolazioni gratuite di tipo pratico come l’iscrizione ad un’associazione professionale di traduttori e interpreti, l’inserimento in un albo professionale di interpreti e traduttori, la partecipazione a tirocini professionali a distanza, l’intermediazione gratuita tra domanda e offerta di lavoro e molte iniziative in continua evoluzione, tese a garantire la professionalità acquisita dagli studenti e favorirne la visibilità online. 7
  • 8. La formula e.learning “Il massimo della semplicità e della flessibilità della formazione a distanza, con docenti esperti traduttori e/o interpreti a tua disposizione; nei giorni e orari che scegli tu. “ La scuola forma da oltre quindici anni studenti ubicati ovunque nel mondo attraverso una formula semplice ma efficace quanto quella tradizionale in aula. La frequenza individuale permette,molto più che quella di gruppo, un’interazione diretta ed esclusiva coi docenti, agevolando una interazione confidenziale che favorisce il trasferimento delle conoscenze, la personalizzazione dei contenuti in base agli interessi e al livello di competenza del discente, annullando completamente le barriere legate alla distanza fisica. Lo studente può usufruire della massima flessibilità nei tempi della formazione, scegliere intensità e durata della frequenza dei corsi, giorni e orari da dedicare alle esercitazioni pratiche coi docenti/tutor, e può sospendere il percorso didattico quando impossibilitato a proseguirlo, senza perdere nessuna esercitazione prevista (semplicemente avvertendo il suo tutor, via email). La frequenza dei corsi e Master è, pertanto, compatibile con qualsiasi tipo di impegno professionale, familiare o universitario in quanto non è mai necessario recarsi fisicamente presso la sede della Scuola né si è costretti ad esercitarsi in orari imposti. Dall’iscrizione fino al ricevimento del titolo finale, il tutto si svolge attraverso una semplice connessione internet e strumenti di utilizzo comune, quali posta elettronica, Skype e videoscrittura. Leggi anche: “ La formazione a distanza spiegata in dieci passi” 8
  • 9. Strategia didattica comune ai Corsi e Master in traduzione ❏ Studio e approfondimenti con dispense digitali e multimediali costantemente aggiornate. ❏ Analisi testuale contrastiva dei documenti più ricorrenti di ciascun settore, per ciascuna combinazione linguistica attivata e glossari fraseologici. ❏ Prove di di traduzione settimanali singolarmente revisionate dai docenti della Scuola con annotazioni, suggerimenti pratici su come migliorare stile, lessico e strategia comunicativa e esempi di traduzione alternativa. ❏ Approfondimenti sulle tecniche di scrittura e di traduzione e sullo stile adeguato per ciascun settore, in base al contesto di destinazione, con esempi pratici. ❏ Esercitazioni pratiche svolte con materiale autentico e aggiornato . ❏ Flessibilità dell’offerta didattica e personalizzazione dei contenuti e dei tempi formativi. 9
  • 10. Strategia didattica comune ai corsi e Master in interpretazione ❏ Studio e approfondimenti con dispense digitali costantemente aggiornate. ❏ Studio della teoria e delle tecniche della interpretazione con dispense digitali ❏ Esercitazioni orali in videoconferenza (Skype) finalizzate all’acquisizione delle tecniche studiate e simulazioni realistiche di servizi di interpretariato. ❏ Esercitazioni pratiche svolte con materiale autentico e aggiornato. ❏ Materiale audiovisivo a difficoltà graduale, in base alle competenze del discente. ❏ Flessibilità dell’offerta didattica e personalizzazione dei tempi formativi. 10
  • 11. ELENCO CORSI E MASTER ONLINE ❏ Corso di formazione professionale in Traduzione ❏ Corso di formazione professionale in Traduzione e Interpretazione ❏ Corso di alta formazione in traduzione giuridico-commerciale ❏ Corso di alta formazione in traduzione tecnica ❏ Corso di alta formazione in traduzione medica ❏ Corso di alta formazione in traduzione per l’industria del turismo ❏ Corso di alta formazione in traduzione per il web ❏ Master in Traduzione settoriale ❏ Master in Interpretazione ❏ Master in Traduzione, Interpretazione e web copywriting per l’e.tourism (prossima attivazione ) Clicca sul Corso/Master di tuo interesse per visionare la guida dettagliata con le quote di partecipazione 11
  • 12. Lingue attivate E’ preferibile specializzarsi traducendo verso la propria lingua madre ad eccezione dei casi in cui il livello della Lingua straniera risulti idoneo alla traduzione in entrambi i passaggi. La scuola offre una valutazione gratuita e non impegnativa per accertarsi che livello di competenza della lingua straniera sia adeguato alla traduzione attiva. Richiedi il test. Le quote di partecipazione di ciascun percorso didattico variano in base alla quantità di combinazioni linguistiche da specializzare. Specializzati in una o più combinazioni linguistiche ESEMPI DI COPPIE LINGUISTICHE 12
  • 13. Tradurre documenti economico- finanziari Tradurre per il web Tradurre documenti giuridico- commerciali Tradurre documenti tecnici Tradurre documenti per il turismo Tradurre documenti medici Settori di specializzazione attivati Indirizzo Traduttori 13
  • 15. Obiettivi e facilitazioni ❏ Formare traduttori e interpreti specializzati con competenze e abilità adeguate alle attuali richieste dell’industria dei servizi linguistici nazionale e internazionale, in grado di esercitare la libera professione oppure di impiegarsi presso agenzie, studi, enti o aziende che assumono linguisti con specifiche competenze comunicative e traduttive. ❏ Trasmettere una coscienza imprenditoriale e una guida professionale ai futuri professionisti affinché utilizzino proficuamente le competenze acquisite attraverso la A.T.I., Associazione professionale no profit di Traduttori e Interpreti che aggiorna e promuove le competenze dei propri soci offrendo aggiornamento, tirocini e tutela professionale. ❏ Agevolare l’accesso al lavoro dei diplomati offrendo loro un servizio di intermediazione gratuita di domanda e offerta di lavoro e visibilità gratuita sul web. 15
  • 16. Indirizzo traduzione profili professionali attesi ❏ Traduttori per le imprese del turismo e dell’ e.tourism ❏ Traduttori per studi legali, notarili e tribunali ❏ Traduttori per il web, web 2.0, social networks e web marketing. ❏ Traduttori per le industrie e per l’ import- export ❏ Traduttori per gli l’industria del lusso e della moda ❏ Traduttori per la ricerca medica e per l’industria sanitaria ❏ Traduttori per l’editoria specializzata tradizionale e digitale; ❏ Web translators e web copywriters per le aziende, le agenzie pubblicitarie le Web Agency. 16
  • 17. Indirizzo Interpretazione profili professionali attesi ❏ Interpreti turistici e guide turistiche ❏ Interpreti freelance per i servizi alla persona ❏ Interpreti per le trattative commerciali ❏ Interpreti per l’import-export ❏ Interpreti per le agenzie di servizi linguistici ❏ Interpreti per tribunali ❏ Interpreti per le strutture sanitarie ❏ Interpreti telefonici e in videoconferenza 17
  • 18. prospettive occupazionali La Scuola è costantemente contattata da enti, agenzie e aziende italiane e straniere che richiedono i nominativi dei migliori studenti. Attraverso l’Associazione no profit di Traduttori e Interpreti , A.T.I., con la quale l’Istituto è in convenzione, i diplomati del Master possono associarsi gratuitamente, svolgere tirocini formativi, ricevere aggiornamento professionale e ottenere visibilità gratuita attraverso il molti canali web e social oltre che sul sito dell’Associazione . Scopri tutti i servizi gratuiti. Entro sei mesi dal conseguimento del titolo , l’80% dei diplomati si inserisce sul mercato internazionale dei servizi linguistici come libero professionista oppure per conto di enti o aziende che cercano personale con competenze linguistiche e traduttive specialistiche. 18
  • 19. la nuova sede a Pescara 19
  • 21. articoli e recensioni Leggi altre recensioni di ex studenti Leggi l’articolo o visita il blog della Scuola 21
  • 22. A.T. I. Associazione di Traduttori e Interpreti Un’associazione che ti guida, ti tutela e ti pubblicizza, gratuitamente! Subito dopo il conseguimento del titolo i partecipanti hanno facoltà di associarsi gratuitamente per un anno alla A.T.I. Associazione no-profit di Traduttori e Interpreti, come soci ordinari o praticanti e di iscriversi al relativo ALBO DEI TRADUTTORI L’Associazione pubblica sul proprio sito i nominativi e i CV dei soci traduttori e interpreti per favorire la loro visibilità sul web e sui social network; attiva periodicamente tirocini formativi di traduzione, a distanza e gratuiti, per perfezionare le competenze acquisite dai medesimi e li aggiorna sulle novità dell’industria della traduzione nazionale e internazionale. Perché associarsi Far parte di un’associazione professionale,essere iscritti ad un albo professionale che documenti la propria esperienza professionale e il rispetto della deontologia professionale, conferisce credibilità ai traduttori e interpreti freelance e garantisce al committente affidabilità e serietà professionale. L’associazione, inoltre, offre aggiornamento professionale e attiva convenzioni con studi commerciali, legali e assicurativi, al fine di guidare e tutelare i propri soci nella libera professione. 22
  • 23. sito web www. ati-associazione.org. 23
  • 24. tirocini formativi a distanza Tutti gli anni la SSIT di Pescara organizza tirocini di traduzione online gratuiti per i propri studenti in collaborazione con la A.T.I. Associarsi alla ATI e partecipare ai tirocini è gratuito per gli studenti della Scuola. VISITA IL sito dell’ Associazione ISCRIVITI AL gruppo A T I su Facebook 24
  • 25. contatti Sede: Piazza Duca D’Aosta 34, Pescara Segreteria: tel. 085.27755 e.mail info@scuolainterpreti.it siti web: www.scuolainterpreti.org www.scuolainterpretionline.com Direttrice didattica: Edma Vernieri Cotugno 25