2. Project’s members
Lycée Uruguay France, Avon,
France
teacher Stephanie Pintrand
National College “Costache Negri”
Galati, Romania
teacher Cristina Ciobanu
&
3. Project’s members
We are Aguour, Alexandre,
Josselyn, Justine, Marie Lara,
Martin, Amelie, Delphine, Flavien,
Cedric, Ilies, Mathilde, Oceane,
Raphael, Rudy
We are Bianca, Elena Teodora,
Dragos, Andreea Aurelia, Roxana,
Alexandra Ioana, Diana, Theodora,
Cristina, Gabriela, Andrei, Teodor,
Andreea B, Minodora, Gabriel,
Claudia, Ruxandra, Liliana Loredana,
Adrian, Cosmina, Catalin, Andreea A,
Simona, Octavian.
Students
4. Environment
Both schools are situated in cities located
in the vicinity of forests, national parks: large
Forest of Fontainebleau (25 000 hectares) and
small Forest of Garboavele (230 hectares)
5. Environment
Lycee Uruguay France (LUF) is
situated at 68 km from Paris.
Colegiul National“Costache Negri”
(CNCN) is situated at 239 km from
Bucharest.
6. History-tradition
Le lycée URUGUAY FRANCE est né
après la première guerre mondiale.
Dès 1916, sous l'impulsion de
Monsieur et Madame VAILLANT,
instituteurs à Samois, l'oeuvre des
pupilles de l'école publique de Seine
et Marne est créée.
The story of the National College
“Costache Negri” starts with the
deputy of Ismail, V.A Urechea. He
proposed the foundation of a
school whit the mission of creating
teachers for the villages. It was
founded in 1877.
Both
schools
have a
long
history.
7.
8. The building
Lycee Uruguay France
Des fresques ont été peinte
sur les murs du lycée, par
Paola Pares (uruguayen) et
Militon Blanc.
The National College
“Costache Negri” building (a
1902 year building) is included in
the cathegory of historical
monuments.
9. Internat
Les élèves viennent de toute la France, en
particulier ceux du pôle espoir (CNSD).
D'autres élèves viennent pour des options
spécifiques au lycée, ou simplement pour se
concentrer sur leur travail, leurs études.
L’internat Du lycée Uruguay France est
composer de 139 filles et 38 garçons séparer
dans deux bâtiments différent.
The boarding
school/house (l'internat)
of CNCN
The boarding school is
located in the courtyard of
the college. It consists of
three floors hosting
students. At the ground floor
there are eight rooms where
are living the boys, the girls
are living at the first, second
and third floor where there
are thirty rooms.
Internat/the boarding
school house
10. La cantine
Lieu de restauration (manger,
boire).Pour pouvoir manger a la
cantine il faut une carte de cantine que
l’on doit passer avant 10h30 pour
s’inscrire à la cantine et la repasser à
l’heure où on va manger pour pouvoir
se restaurer. Il y a en moyenne 1000
repas par jour, la préparation des repas
commence a 6h30, tout est fabriquer
sur place et non dans une cuisine
extérieur au lycée.
Les cuisiniers prépare 3 repas matin,
midi et soir ( car il y a un internat ).
The Food Unit - The Canteen
Our College canteen works inside our
school building, children from the
boarding school house have access
on the card , paid acquired,
which allows them the entry.
The canteen is a large room (with 160
seats), clean, with a pleasant
environment. It is open after a
program which allows the students to
serve three meals daily. The
breakfast is served between the
hours of 7-8, the lunch from 11 to 16,
and the dinner in the range 19-20.
La cantine
The Food Unit - The Canteen
11. La cour :
500 mètres carrés, on peut y accéder
entre les cours lorsqu’on doit changer
de bâtiment ou encore pendant les
récréations qui durent une quinzaine
de minutes.
A little park in the school backyard
At breaks, students can get in the backyard
to sit on benches under the trees’ shadow
if the weather is good.
La cour/
The backyard
12. Le gymnase :
Lieu où l’on fait du sport. Où
aussi les élèves se regroupent
pour se changer dans les
vestiaires et ensuite vont ou
faire du sport à l’intérieur ou à
l’extérieur sur les terrains de
foot et de basket ou dans la
forêt.
The gym is located in left
of sport field and has
separated changing rooms for
girls and boys. The gym has
various sports equipment and
supplies.
Le gymnase/
The gym
13. Salle de cours :
Lieu où l’on travaille en
compagnie d’autres élèves et
d’un professeur qui organisent
le cours, en fonction du
professeur que l’on a, le travail
est différent (français,
mathématiques, histoire-
géographie …)
Classrooms waiting for students at the
beginning of school year.
a high school classroom and elementary school
classrooms
Salle de cours
classroom
F
r
a
n
c
e
R
o
m
a
n
i
a
14. CDI :
Peut être un lieu de détente ou
de travail. On peut y trouver
divers ouvrages qui peuvent
nous aider dans notre travail,
nous détendre ou/et renseigner
notre culture générale.
Au CDI, il y a aussi des
ordinateurs nous permettant
d’aller sur internet ou autres lors
de travail ou de recherche.
The library
Romanian and foreign litterature, dictionnaries,
travel guides, science books and other (more
than 25 000 book and about 3000 in French).
CDI/The library
F
r
a
n
c
e
R
o
m
a
n
i
a
15. D’autres espaces
Other places
R
o
m
a
n
i
a
Areas of study: 31 classrooms, 3
laboratories: physics, chemistry,
biology and 2 computers rooms
(laboratories); a cabinet of modern
languages (equipped with internet
connected computer, video, CD
player), a gym and 2 sports
bitumen.
Other places: cabinet of
pedagogical assistance (where the
school's psychologist can talk with
the students, she is also involved in
other schools activities), a library,
the block food (kitchen and dining
room with 160 seats), the boarding
school house (l'internat), a laundry.
16. L’espace Artigas :
Lieu de détente où on a accès
à une télévision, avec des
tables et canapés pour que les
élèves puissent se reposer.
D’autres espaces
Other places
F
r
a
n
c
e
Cafétéria :
Salle aménagée pour les
élèves qui souhaitent
travailler ou se détendre
(écouter de la musique,
lire…) pendant les heures
de permanence.
Infirmerie :
Lieu où les élèves vont en cas de
besoin s’ils sont malades ou autre.
Lors de blessure grave l’infirmerie est
prévenue, puis, les pompiers ou
autres.
On peut aussi demander des conseils
sur divers problèmes que l’on a.
Ou se situent la plupart des lieux
(cafeteria, vie scolaire, CDI, cantine)
La plupart de ces lieux se trouvent
dans le bâtiment « principal » qui se
trouve au centre du lycée.
17.
18. Organisation et regles
Le lycée Uruguay-France, est un lycée Laïque, c'est-à-
dire non Religieuse. Il est composer d’un personnel
administratif (proviseur, secrétaire, Tendances), de
nombreux professeurs environ une cinquantaine, de
quatre CPE, d’assistant d’éducation, du personnel de la
cantine (cuisinier, femme de ménage). Les cours
débuteront de 8h20 jusqu’à 17h15, pendant cette
période l’usage de téléphone portable est autorisé au
sein de l’établissement sauf dans les couloires et
pendant les cours. Tandis que pour la cigarette, fumer
est interdit partout dans les lieux d’établissement
(toilette, la cour, salle de cours) car ce sont des lieux
publique En ce qui concerne la tenue, les élèves
doivent porter une tenue correcte, c'est-à-dire une
tenue non provocatrice.
Rules of the school
F
r
a
n
c
e
19. Students have the obligation to act civilized in school, proving
respect to the people around them (personal didactic and
nondidactic, to other people that enter the school), by attitude,
gestures, decent language, without any scandalous manifest.
Student have the obligation to not make fun of the nationality,
social statement or religion.
Students mustn’t have with them knives, arms, sticks,
crackers, guns of any nature.
Uniform at National College „Costache Negri” is:
- back/ blue jacket, long pants black/blue/dark-coloured
(classic cut and without accessories) white blouse blue;
-badge of the high school/tie
-- The outfit mentioned is available for high school and
gymnasium.
Rules of the school
R
o
m
a
n
i
a
20. La cigarette et les stups
La cigarette est interdite à l’intérieur
de l’établissement pour tout le
monde (personnel et élève). Si
quelqu’un veut fumer c’est en
dehors du lycée. La cigarette n’est
autorisée dans aucuns lieux publics
en France. Si quelqu’un fume dans
l’établissement, il y aura une
sanction puis une amende. Aucun
trafic de stupéfiant n’est toléré, s’il
en a un, la personne en question
est directement emmenée au poste
de police, les parents sont
prévenus s’il s’agit d’un mineur puis
il y a exclusion définitive du lycée.
Rules of the school
F
r
a
n
c
e
It is banned to the students :
-cigarette smoking and drugs,
• using the cell phone is
classroom or leaving it opened;
• using the camera (video/photo)
in classes without the approval of
a teacher;
• launch of telephone threats that
lead to disruption of educational
activities.
Romania
21.
22. Timetable
9C - sciences specialisation class
Our timetable and the way we learn
Our profile is natural sciences. The main subjects are Biology,
Chemistry, Physics and Maths. Biology
Monday, our program starts at 12 with Romanian literature, Physics,
Religion, History, Technology of information and communication and
Geography.
Tuesday starts at 11 with Biology, English language, French
language, Romanian literature, Physics and Logic.
Wednesday, our school program begins at 12, we learn English,
French, we have counselling class, Biology, Chemistry and Romanian
literature.
Thursday we start with Sport, then Maths, Informatics, Musical
education, Romanian literature and, in the end, Maths.
Friday, it’s the hardest day of the week. We begin at 12: Biology,
Physics, Maths, Chemistry, Maths and Technology.
R
o
m
a
n
i
a
23. Emploi du temps
Les matières :
_ Mathématiques : Nous en avons 4 heures par semaine .
_ Français : Nous en avons 4 heures par semaine. Nous travaillons sur le
genre littéraire ( nouvelle, récit fantastiques) , de la grammaire, de
l'orthographe, de la conjugaison .
_ Histoire- Géographie : Nous en avons 4 heures par semaine.
_ Sciences de la Vie et de la Terre : Nous en avons 1heure et 30 minutes
par semaine.Nous travaillons sur le système solaire, la nature de
l'environnement et nous faisons des expériences .
_ Anglais : Nous en avons 3 heures par semaine.
_ Physiques Chimie : Nous en avons 3heures et 30 minutes par semaine.
_ Espagnol : Nous en avons 3 heures par semaine.
_ Sport : Nous en avons 2 heures par semaine.
Les Options :
_ Méthodes et Pratiques Scientifiques : Nous en avons 1h30 par semaine .
Nous travaillons sur les science de l'art au premier trimestre et au deuxième
nous allons travailler sur des enquêtes policières .
_ Sciences Économiques et Sociales : Nous en avons 2 heures par semaine
. Nous étudions l'étude du marché .
F
R
A
N
C
E
24.
25. F
R
A
N
C
E
Une personnalité :
Lilian Thuram, champion du monde de football 1998 a étudié au lycée.
People and
organisations
Lilian Thuram, né le 1er janvier 1972 à Pointe-
à-Pitre en Guadeloupe, est un ancien
footballeur international français, qui évoluait
au poste de défenseur central ou de défenseur
droit jusqu'à sa retraite en 2008. Il est, avec
142 sélections, le joueur le plus capé de
l'histoire de l‘équipe de France avec laquelle il
remporte la Coupe du monde 98 et le
Championnat d‘Europe 2000. Ses qualités de
footballeur lui ont valu de nombreuses
distinctions, il fut nommé en particulier
Chevalier de la Légion d'Honneur en 1998.
26. R
O
M
A
N
I
A
School graduates
People and
organisations
.
Fanus Neagu,
Romanian writer and
playwriter. Between
1993 and 1996 he
held the position of
National Theatre
Bucharest director.
Neagu was also a
member of the
Romanian Academy.
Titus Andrei, known
composer and producer
of television. Many of
today's singers were
discovered and
supported him.
27. We all love music
(rock, dance, hip-hop), we
all love movies and sports
and we all hope that this
project was a great
experience.