1. 1
Ex Antonii D’Elia S.I. Latinarum litterarum historia vita et opera M. Tulli Vida y obras de Marco Tulio Cicerón tomada de historia de la literatura
Ciceronis latina de Antonio D’Elia, S.I.
Ciceronis vita Vida de Cicerón
Romanae eloquentiae lumen et totius Latinitatis parens, M. Tullius Cicero Marco Tulio Cicerón, padre de la literatura y esplendor de la elocuencia
apud Arpinum natus est ante diem III nonas Ianuarias anni centesimi sexti a. latina, nació el 3 de enero del año 106 a. C. en Arpino (hoy provincia de
C.n. Admodum puer una cum Quintio fratre Romam profectus, celeberrimos Lacio). Desde su corta edad, viajó a Roma junto con su hermano Quinto,
illius aetatis magistros audivit: Archiam poetam, Mucium Scaevolam iuris donde estudió con los maestros más afamados de su tiempo: el poeta
peritum, Molonem Rhodium rhetorem, philosophos Phaedrum Epicureum, Arquias, el abogado Mucio Escévola, el orador Molón de Rodas, los
Philonem principem Academiae et Diodotum Stoicum; praeterea Licinum filósofos Fedro (epicúreo), Filón (director de la Academia) y Diódoto
Crassum ac Marcum Antonium perorantes in foro maxima delectatione (estoico); solía, además, escuchar con gran agrado en el foro a los oradores
frequenter auscultabat. His egregiis magistris ad eloquentiam institutus, anno Licinio Craso y Marco Antonio. Una vez iniciado en la elocuencia por tan
LXXXI in foro coepit versari1 et in defendendis Quintio et Sestio Roscio egregios maestros empezó a ejercer el oficio de abogado el año 81 y dio tal
Amerino, illud eloquentiae specimen dedit ut nulla causa esse quae non muestra de elocuencia en la defensa de Quinto y Sexto Roscio Amerino que
digna eius patrocinio videretur. Mox in Asiam contendit, et ut infirmae de allí en adelante no hubo juicio alguno indigno de su patrocinio. Poco
valetudini consuleret et ut Molonem quem Romae magistrum habuit, iterum después viajó a Asia con el fin de dar remedio a su delicada salud y para
audiret qui, ut ipse testatur, «dedit operam, si modo id consequi potuit, ut seguir educándose con Molón, que ya había tenido como maestro en Roma,
nimis redundantes nos et superfluentes iuvenili quadam impunitate et como testifica: «se esforzó por evitar que fuéramos demasiado redundantes y
licentia reprimeret, et quasi extra ripas diffluentes coërceret2». abundantes, como si nos contuviera dentro de las orillas, pues esto es algo
Romam regressus, cursum honorum iniit, quem usque ad consulatum est propio de la juventud».
prosecutus, in quo, coniuratione Catilinae detecta, cum maximas laudes, tum Una vez en Roma, inició el cursus honorum, que siguió hasta llegar al
maximam invidiam et animi aegritudines in se convertit.3 Cum enim ipse, consulado, en el que se granjeó tanto grandes alabanzas como enormes
indicta causa, coniuratos capite damnasset, P. Clodius, tribunus plebis, qui ei envidias y penas al haber puesto al descubierto la conjuración de Catilina. Al
maximopere adversabatur, legem tulit ut aqua et igne illi interdiceretur qui, condenar a muerte a los conjurados, Publio Clodio, tribuno de la plebe, que
iudicio ad normam iuris neglecto, civem Romanum occidisset. Quapropter se oponía a Cicerón con todas sus fuerzas, creó una ley por la que se
Cicero, contra quem lex lata erat, sponte Roma relicta, primum proscribía aqua et igne [prohibición o exilio por el que el condenado no
Thessalonicam, deinde Dyrrhachium petiit, sed anno post, ab exsilio podía habitar ni recibir hospitalidad en un radio de alrededor de 600
revocatus et inter magnas populi exultationes Romam receptus omnia bona kilómetros de Roma] a todo aquel que condenara a un ciudadano romano sin
quae amiserat recuperavit. hacer la acusación según las leyes. Cicerón, contra quien se había publicado
Anno LI proconsul electus provinciam Ciliciam obtinuit ac devictis feliciter esta ley, dejó Roma voluntariamente y se dirigió primero a Tesalónica y
hostibus imperatoris nomen promeruit. In Italiam revectus, eam civilibus después a Epidamno; al año siguiente, sin embargo, fue recibido en Roma
1
Versari in foro=causas dicere=munus iuris consulti fungi
2
Brut. XXIII
3
Primum enim Ciceronem laudibus extollerunt omnes ob tantum factum deinde multi, maxime Catilinae asseclarum, envidia arserunt.
2. 2
discordiis exagitatam et direptam invenit et, cum diu incertus aestuasset, con gran alegría de la gente recuperando todos sus bienes perdidos.
tandem pro Pompeio stetit4. Post devictum Pompeium, venia a Caesare El año 51 obtuvo la provincia de Cilicia y mereció el título de emperador
impetrate, eique Urbem redeundi facultate facta, inter umbratiles vitae una vez que venció a los enemigos. De regreso en Italia, encontró la ciudad
parietes delituit ac philosophiae studio totum se tradidit. Post Caesaris agitada y dividida por discordias civiles y, después de haber estado incierto
mortem, Romae redditus, cum in Antonium, qui rerum potiri studeret, un buen tiempo, decidió apoyar a Pompeyo. Después de que Pompeyo fue
violentissimis orationibus que Philipphicae sunt appellatae, invectus esset, in derrotado, suplicó el perdón a César, que le concedió poder regresar a la
eius odium et invidiam incidit. In proscriptorum numerum relatus, Roma Ciudad; regresó, pues, con la intención de mantenerse alejado de la vida
aufugit sed a triumviri sicariis interceptus, illis ea animi fortitudine se pública y dedicarse de lleno al estudio de la filosofía. Muerto César y de
interficiendum dedit, quam toto suae vitae curriculo numquam ostenderat. regreso a Roma se ganó el odio y la envidia de Antonio, que buscaba el
poder absoluto, después haberlo acusado en sus violentos discursos llamados
Filípicas. Puesto en la lista de los proscriptos, huyó de Roma pero fue
interceptado por los sicarios del triunviro mostrando una fortaleza de espíritu
que nunca se había visto en resto de su vida al presentarse voluntariamente a
la muerte.
Ciceronis qualis animus El carácter de Cicerón
Cicero celeritate ingenii, elegantia sermonis, vi dicendi ac scribendi omnium Cicerón es entre los oradores romanos el más importante por la agilidad de
Romanorum praestantissimus, quae a natura acceperat, quae industria su mente, la elegancia de sus discursos y la fuerza tanto en el decir como al
didicerat, quae in re publica egerat, non facile occultabat. Fuit aliquando escribir. No ocultaba fácilmente lo que había recibido de la naturaleza, lo
pusilli animi et instabilis, sed difficillimis et corruptissimis rei publicae que había aprendido con trabajo y lo que había hecho por el Estado. Fue en
temporibus animi bonitate, singulari vitae honestate ac sincero patriae amore un tiempo de carácter pusilánime e inestable pero clemente en los más
enituit. difíciles y corruptos años de la República; brilló por su singular honestidad
de vida y por su sincero amor a la patria.
Opera Las obras
Cum sibi persuasisset poësim non parum eloquentiae conferre etiam carmina Escribió algunos poemas al convencerse de eran útiles para la elocuencia. En
temptavit. Adulescens multa excerpta ex Homero, Sophocle et Euripide, et su juventud tradujo al latín muchos pasajes tomados de Homero, Sófocles,
Arati Phaenomena et Prognostica in Latinum sermonem convertit; poëmatia Eurípides, de los Fenómenos y los Pronósticos de Arato; divulgó sus poemas
Leimo vel Melon, ad Caesarem, Marius, De suo consulatu et De temporibus Leimo o Melon, A César, Mario, Sobre su consulado y Sobre sus tiempos, y
suis inscripta, et alia non pauca evulgavit, quae iniura temporis perierunt, otros que perecieron y que, si creemos a Marcial, no fueron gran pérdida
non magna quidem litterarum iactura, si Martiali credendum est qui para las literatura cuando dice que «no contenían las musas ni a Apolo»
Ciceronem carmina exarasse affirmat: «Musis et Apolline nullo». Sin embargo, es obra de la Providencia que de este importantísimo escritor
4
=Pompeio favit
3. 3
Maximo vero divinae Providentiae beneficio factum est ut huius conservemos casi todas las obras escritas en prosa, que se dividen en
praeclarissimi scriptoris fere omnia opera soluta oratione exarata tempus Discursos, Obras filosóficas, Obras retóricas y Cartas.
servaverit, quae in Orationes, in Opera philosophica, in Opera rhetorica et in
Epistolas dividitur.
Orationes Los discursos
1) Orationes quas vel ad populum vel in senatum habuit, praeter viginti 1) Poseemos 57 discursos íntegros o casi íntegros dirigidos al pueblo o al
fragmenta, LVII et integrae vel fere integrae adhuc exstant et in quinque senado y que se distribuyen en cinco etapas: Forman la primera los
temporum spatia distribuuntur: Ad primum spectant orationes quas discursos que tuvo antes de ir a Grecia, de los que llegaron hasta
habuit priusquam in Graeciam profectus est, quarum duae tantum, quas
nosotros tan solo los dos que recordamos arriba: En favor de Quinto,
supra memoravimus, ad nos pervenerunt: pro Quinctio, in causa
herciscundae familiae, contra Hortensium, qui tunc temporis primum una cuestión sobre la repartición de patrimonio contra Hortensio, que en
locum in foro tenebat,5 et in causa capitali pro Sexto Roscio Amerino, aquel tiempo ostentaba el primer lugar en el foro, y en la cuestión
qui falsa insimulatione parricidio fuit accusatus. capital En favor de Sexto Roscio Amerino, acusado falsamente de
parricidio.
2) Ad secundum, quod fuit ab anno LXXVI ad annum LXV, pertinent
quattuor orationes minores et septem orationes contra Verrem, quae 2) A la segunda etapa, que fue del año 76 al 65, pertenecen cuatro
paulo diffusius sunt dilucidandae. Cum C. Verres, praetor in Sicilia, discursos menores y las siete oraciones contra Verres, que presentamos
multa publica bona sibi arrogasset et multa delicta perpetrasset, Siculi
con más detalle: Los sículos acusaron de repetundis (concusión o
eum de repetundis accusarunt, suamque causam Ciceroni defendendam
commiserunt qui, quaestor ad Lilybaeum, probitate ac lenitate animi malversación) a Cayo Verres, dado que se había adjudicado muchos
eorum benevolentiam sibi conciliaverat. Hoc honorifico munere, libenti bienes públicos cuando era pretor en Sicilia y había cometido muchos
animo suscepto, maxima alacritate Cicero perfunctus est. Divinatione in otros delitos; encomendaron su defensa a Cicerón que, como pretor de
Caecilium ante iudicium habita, qua ius litis instituendae, a Caecilio Lilibea (región al oeste de Sicilia), se había ganado su benevolencia con
impugnatum, sibi vindicavit ut ad testimonia sibi viam aperiret, omnia la integridad y amplitud de su persona. El Arpinate aceptó con gusto y
sua argumenta in prima actione eo animo exposuit ut deinde de singulis llevó a cabo esta honorable tarea con la máxima vehemencia. Reivindicó
actionibus singillatim ageret, in qua ea animi concitatione in Verrem
su derecho de llevar esta causa en la Adivinación contra Cecilio, que se
invexit eoque acumine eius crimina detegit ut Verres, ne audita quidem
sententia, in voluntarium exilium contenderit. Cicero vero, qui maxima oponía, para que se le permitiera mostrar sus pruebas; con tal energía y
industria et diligentia immensam accusationum congeriem in illum aplomo acusó y expuso todos sus argumentos en la prima actio, con la
collegerat, actionem secundam, quae quinque orationibus constabat,
5
Scilicet praeclarissimus erat omnium iuris consultuum
4. 4
scripsit sed non recitavit, in qua quidquid molestiarum et improbitatum intención de exponerlos uno por uno posteriormente, y con tal precisión
Verres in Siculos patraverat vividis coloribus depingit. Ex his valde desveló sus crímenes, que Verres eligió el exilio voluntario sin esperar a
probatur oratio De signis, ex qua antiqua opera, politissima arte oír la sentencia. Cicerón escribió, pero no pronunció, una segunda actio
exstructa quae in Sicilia erant, dignoscimus quaeque a Verre direpta
contra Verres, formada por cinco discursos, puesto que había recopilado
fuerunt.
con exactitud y minuciosidad una inmensa cantidad de acusaciones; en
esta se presenta en tonos vívidos los delitos y maldades perpetrados por
Verres en Sicilia. Es de notar el discurso Sobre las estatuas en la que
conocemos que Verres substrajo de Sicilia obras antiguas de gran
calidad.
3) Ad tertium, quo curriculum civilis eloquentiae inivit, pertinent XLV 3) En la tercera época (45 discursos que van de los años 56 al 59) Cicerón
orationes quas ab anno LVI ad annum LIX ad populum vel in senatu
inicia su carrera de orador. Destacan aquí Sobre el gobierno de
habuit. Inter ipsas eminent praesertim: De imperio Pompeii sive pro
lege Manilia, qua magna contentione animi et multis argumentis, Pompeyo o A favor de la ley Manilia donde argumenta con vehemencia
imperium belli contra regem Mithriadem Pompeio tradendum esse que el imperium belli debía confiarse a Pompeyo en la guerra contra el
contendit; quattuor Catilinariae, quae non solum eius summam rey Mitríades; las cuatro catilinarias que no sólo muestran la fuerza de
eloquentiae vim et admirabilem disserendi artem sed et studium rei su elocuencia y la admirable forma de argumentación sino que también
publicae et in patriam amorem dilucide ostendunt; pro Archia poëta, son muestras del interés por el Estado y el amor a la patria; En favor del
qua suum antiquum magistrum ab iis defendit qui eum civem Romanum poeta Arquias en donde defiende y colma de alabanzas a su antiguo
esse negabant, maximisque laudibus exornat.
maestro ante aquellos que negaban su ciudadanía romana.
4) Ad quartum, quod extenditur ab anno LVII ad annum LI, orationes 4) En la cuarta etapa (57-51) se incluyen los discursos desde su regreso del
spectant quas Romae habuit a reditu ab exsilio usque ad proconsulatum exilio hasta el proconsulado en Cilicia. De este período sólo se
in Cilicia, quarum tantum XIII ad nos pervenerunt. Ex his illae conservan trece discursos y los principales son los que pronunció en la
praecipuae sunt, qua pro re familiari recuperanda pronuntiavit: Post recuperación de sus posesiones: Después del regreso al senado,
reditum in Senatu, Post reditum ad Quirites, De domo sua, De Después del regreso a los Quirites, Sobre su casa, Sobre la respuesta de
haruspicum responso. Prima e secunda gratias senatui et populo egit et
los augures. En el primero y segundo, una vez que ha dado las gracias al
quae in re publica administranda egerat ab inimicorum accusatione
defendit, tertia dirutam sibi domum denuo aedificandam magna pueblo y al Estado, defiende su antigua administración ante la acusación
contentione affirmat, quarta vero hauruspicum responsa in Clodium lanzada por sus adversarios; en el tercero, asevera con rotundidad la
retorquet. Pro Caelio, qua, cum Clodiae tribuni sororis, vitam necesidad de reedificar su casa demolida; en el cuarto, convierte la
vehementer insectetur, quantum ab antiqua dignitate et ab integerrimis respuesta de los augures contra Clodio. En favor de Celio, tribuno
partum moribus Romanos discessisse ostendit. In idem tempus incidit acusado de atentar contra la vida de su hermana Clodia muestra qué
oratio pro Milone quae, communi omnium sententia, praeclarissima tanto contrastaba este hecho con la antigua dignidad e integridad de las
5. 5
inter praeclaras Ciceronis habetur, sed longe differt ab ea qua eum in costumbres romanas. El discurso En favor de Milón forma parte de esta
foro defendit. misma época y se considera unánimemente el mejor entre los mejores,
no obstante, es bastante diferente del pronunciado en el foro.
5) En la quinta etapa se encuentran los discursos tenidos los años 46-43.
5) Ad quintum orationes pertinent quas recitavit ab anno XLVI ad annum
XLIII. Post victoriam a Caesare in Pompeium partam, Cicero in Después de la victoria de César sobre Pompeyo, Cicerón decide no
perpetuum silere statuerat, sed victores clementia, antiqua consuetudine volver a hablar; sin embargo, pasados cinco años la clemencia de los
et rei publicae amor, post quinque annos, a domestia pace et otio ad fori vencedores, sus antiguas usanzas y el amor a la Patria lo llamaron y
contentiones eum revocarunt. Cum enim in M. Claudium Marcellum, trajeron de su paz y ocio domésticos a las disputas del foro. Ya de
qui in civili bello partes Pompeii secutus erat, eandem clementiam, regreso en la antigua palestra, se conmovió tanto al ver la misma
quam ipse expertus erat, vidisset, tanta admiratione percussus est ut, ad clemencia que había experimentado en favor de Marco Claudio Marcelo
antiquam palaestram revectus, illam pro Marcello orationem dixerit, qua
(que había seguido la facción de Pompeyo) que pronunció el discurso
et amici et sui ipsius nomine, pro acceptis beneficiis multas gratias
dictatori egerit. Qua oratione, antiguo animo recepto, etiam pro Ligario En favor de Marcelo en el que da gracias al dictador por los beneficios
et pro rege Deiotaro, qui eodem crimine tenebantur, eadem ratione recibidos por él y su amigo. Una vez recobrado el antiguo ánimo con
peroravit. At, Caesare interempto, cum Antonius populi libertatem este discursos, dijo con el mismo ánimo los discursos En favor de
opprimeret et rei publicae ruinam moliretur, illas quattuordecim Ligario y En favor del rey Deyótaro, acusados del mismo crimen. No
orationes habuit, quae Philippicae sunt appellatae. obstante, una vez muerto César, pronunció catorce discursos, así
llamados Filípicas al ver la opresión que Antonio ejercía sobre la
libertad del pueblo y la ruina a la que llevaba al Estado.
In omnibus eius orationibus omnia, quae in optimo oratore desiderare En todos estos discursos fácilmente reconocemos lo que se desea en un
possumus, facile deprehendimus. Praeditus hilari et nobili ore, potenti voce, excelente orador. Atraía a sí, ya desde el inicio, los ojos y las voluntades
omnium oculos et animos etiam initio dicendi in se convertebat; tanta vero in de todos con su agradable y noble hablar y su voz potente. Tal era la
eo erat dexteritas minima quaeque extollendi, ut a gravibus rebus ad iocos et habilidad de engrandecer incluso lo más mínimo, que sin dificultad,
sales, ad argutias et ludibria, facile digrederetur. Bona igitur, quae plurima et pasaba de los serio a lo divertido, a las argucias y a la mofa. Nutrió y
eximia a natura acceperat, eo rhetoricae et philosophiae studio ac longo acrecentó admirablemente las numerosas y grandes cualidades recibidas
scribendi et dicendi exercitio enutrivit et auxit ut non solum praestantissimus por la naturaleza a fuerza del estudio de la retórica y filosofía así como
omnium Romanorum orator sed lumen eloquentiae, communi omnium continuo ejercicio de dicción y redacción, y en tal medida que no solo se
sententia habeatur. le considera a una voz el orador romano más importante sino el mismo
Quamquam Cicero in causis defendendis et in publicis officiis perfungendis esplendor de la elocuencia.
fere totam vitam suam absumsit, quantum otii temporum iniquitas ei tribuit
ad recolendas et explanandas illas disciplinas, quas puer didicerat et fori usus No obstante y a pesar de haber consumido casi toda su vida la solución
de conflictos y en el ejercicio de tareas públicas, dedicó su tiempo de
6. 6
auxerat, impendit. Multa igitur opera evulgavit, quorum quaedam praecepta ocio, según las circunstancias lo permitían, al cultivo y explicación de
de arte dicendi tradunt, quaedam Graecorum philosophorum disciplinas las ciencias que había de niño y dominado con su experiencia en el foro.
illustrant. Publicó, además, muchas obras que ofrecen preceptos retóricos y
enseñanzas de la filosofía griega.
Escribió siete obras retóricas que exponen lo que es necesario al
Opera rhetorica septem scripsit in quibus omnia quae vero oratori orador.
necessaria sunt ostendit.
1) Tres libros sobre el orador que, en este género, es su trabajo más
1) De oratore libri III, in hoc genere praestantissimum et concinnitate eminente y el de mayor elegancia en sus expresiones. En el primer libro
sermonis maximum Ciceronis opus. In primo officia oratoris et quae expone los deberes del orador y lo que es necesario para educar al
necessaria sint ad verum oratorem instituendum exponit; in secundo
verdadero orador; en el segundo qué cosas debe crear y en qué orden las
quae ab oratore excogitanda et quo ordine digerenda sint; in tertio
quae elocutio sint necessaria et quibus lenociniis exornanda sit. Inter debe disponer; en el tercero hace mención a la elocución y los adornos
alios claros oratores M. Antonium el Licinium Crassum disputantes literarios. En esta obra presenta una disputa entre los famosos oradores
inducit: M. Antonius contendit tantum naturae dona et exercitium, Marco Antonio y Licinio Craso: Marco Antonio asevera que al orador
Crassus contra, in cuius sententiam Cicero discedere videtur, etiam sólo le son indispensables los dones de la naturaleza y el ejercicio de
studia philosophiae, historiae et rhetoricae oratori necessaria esse estos; Craso, en cambio (con el que parece discrepar Cicerón), también
affirmat. cree necesarias la filosofía, la historia y la retórica.
2) Orator ad M. Brutum. Ut quae in superiore opera docuerat fusius
2) Orador a Marco Bruto. Marco Tulio escribió esta obra con el fin de
explanaret, hoc aliud opus evulgavit. In illo enim praecepta verae
eloquentiae et rationes quibus eam cosequimur tradit; in hoc vero explicar con más detalle lo que había enseñado anteriormente. En ella
imaginem perfecti oratoris exhibet ut ipse verbis significat: «Nulla presenta los preceptos de la verdadera elocuencia y el modo por el que
praecepta ponimus neque enim id suscepimus sed excellentis la conseguimos; en este libro propone la imagen del verdadero orador,
eloquentiae speciem et formam adumbravimus; nec quibus rebus ea como él mismo menciona: «No damos, ni intentamos dar reglas sino
paretur exponemus sed qualis nobis esse videatur6». Praeterea de que proponemos la imagen del prototipo de una excelente elocuencia;
variis eloquentiae scholis disserit et dum Rhodianam, quam ipse tampoco damos los medios por los que se consigue sino cómo nos
sequitur, dilaudat illos severe improbat qui Atticam Rhodianae
parece que tiene que ser». Finalmente introduce las diversas escuelas de
anteponebant.
retórica siguiendo la de Rodas y criticando a los que preferían la ática a
la rodia.
3) Bruto o Sobre los oradores famosos. Una vez dados los consejos y
3) Brutus vel de claris oratoribus. Praeceptis traditis et perfecti oratoris establecida la imagen del perfecto orador, Cicerón escribe la famosa
6
Orat. XLIII
7. 7
imagine constituta, illud praeclarissimum opus adiunxit ex quo solum obra por la que también conocemos los oradores que vivieron antes de
Romanos oratores qui ante Ciceronem fuerunt dignoscimus. Notitias Cicerón. Toma su información sobre todo de los antiguos historiadores
plerumque ab antiquis annalium scriptores sumit, ita tamen ut para dar muestras de ser un investigador dedicado y preciso; no sólo
optimus investigator et acutus criticus appareat; nec tantum notitias
investiga los datos sino también todo lo que hay de bueno o malo en
exquirit sed quid in unoquoque probandum, quid imporbandum sit
diiudicat. M. Brutus et Atticus loquentes inducuntur ea quidem cada uno. Presenta a Marco Bruto y a Ático conversando con el fin de
mente ut etiam improbentur qui scholae Atticae adhaererent. criticar a los seguidores de la escuela ática.
4) A estas se añaden otras cuatro obras retóricas, así denominadas menores
4) His accedunt quattuor alia opera rhetorica quae, cum sermonis por la diferencia en elegancia y argumentación con las primeras: Sobre
elegantia et disserendi rationes a prioribus differant, minora dicta la mejor clase de oradores, una breve discusión para demostrar que
sunt: De optimo genere oratorum, brevis disputatio, quam Cicero entre los oradores áticos también había quienes hacían referencia a la
orationibus Demosthenis et Aeschinis pro corona, in Latinum
elocuencia de Rodas. A modo de prefacio, tradujo al latín los discursos
sermonem ab ipso translatis, praemiserat ut scholae Atticae
sectatoribus ostenderet etiam inter Atticos oratores esse, qui de Demóstenes (En favor de la corona) y de Esquilo. Sobre la
Rhodianae eloquentiae accederent. De inventione rhetorica, breve invención retórica, una breve obra dividida en dos libros que después
opus in duos libros distributum quod, iuvenilibus annis ex scholae repudió, escrita en su juventud tomando como base algunos
commentariolis compositum, postea repudiavit. De partitione comentarios escolásticos. Sobre la partición oratoria en el que se
oratoria: ipse Cicero cum filio disserens inducitur, cui ipsum representa al mismo Cicerón hablando y respondiendo a su hijo al
interroganti omnia praecepta de arte dicendi breviter et summatim mismo tiempo que expone brevemente las reglas de la oratoria. Los
explanat. Topica doctrinam Aristotelis de locis, unde argumenta
tópicos, que no es sino la doctrina de Aristóteles sobre la fuente de
oratori sunt eruenda, complectuntur.
donde el orador debe conseguir sus argumentos.
Obras filosóficas
Los romanos, dado que por su carácter y formación eran más dados a lo
Opera philosophica. Romani utpote qui ingenio et instituto ad rerum usum práctico, por mucho tiempo habían buscado la ciencia más en la
procliviorem essent, per longum spatium diuturna observatione magis quam observación asidua de las cosas que en el estudio de las letras. Se cultivó la
studio litterarum sapientiam prosecuti sunt. Tantum hac aetate philosophia filosofía en esta época principalmente gracias a Cicerón; no sólo se
exculta est praesertim Ciceronis opera qui, adhibitis oratoriis luminibus, non explicaron todas las doctrinas griegas sino también se expresaron
solum fere omnem Graecorum sapientiam explanavit set etiam eius exquisitamente en su contenido y forma. Sin embargo, en esta cuestión es
elegantiam et copiam luculentissime expressit. Sed in hac re illud praecipue digno de admiración lo mucho que se enriquecieron las letras latinas con el
est admiratione dignum quod philosophico sermone litteras Latinas ditavit, lenguaje filosófico, pues le atribuyó tal pericia y elegancia que podríamos
eaque peritia et arte, ut nihil perfectius desiderari possit. decir que no se puede encontrar nada más perfecto.
Platonem imitatus, omnia sua opera philosophica in disputatione et dialogo Cicerón escribió todas sus obras filosóficas a imitación de Platón, es decir,
8. 8
conscripsit et dividuntur in maiora et minora. Maiorum operum quaedam de en forma de diálogos y disputas. Su obras filosóficas se divides en mayores
re publica administranda agunt, quaedam de moribus, quaedam denique y menores; las mayores versan sobre la administración del Estado, las
praecepta tradunt. Inter prima recensensentur: costumbres y consejos. Entre las mejores se enumeran:
Obras mayores
Opera maiora
1) Sobre la administración del Estado
1) De re publica administranda Sobre el Estado. Esta obra estaba formada por seis libros: en el
De re publica. Sex libris constabat: in primo tria genera civitatis primero se distinguían tres géneros de gobierno según residiera el
distinguebantur, prout summa rerum erat apud regem vel apud optimates poder supremo en un rey, una oligarquía o en el pueblo; a este género
vel apud populum, quibus quartum accedebat, quod conflatum ex tribus se añade un cuarto que viene siendo el más importante pues está hecho
primis, omnium prestantisimum est; in secundo affirmabatur Romanam con los otros tres; en el segundo libro se afirma que el Estado romano
rem publicam, quae omnibus illis bonis, quae in aliis deprehendantur, no había sido constituido por un solo hombre o en una época
gauderet, non ab uno unaque aetate constitutam esse sed a a multis determinada sino que tomaba forma por obra de muchos hombres y de
multosque per annos suam vitam et formam repetere; in tertio de iustitia muchas épocas, por más que gozara de los beneficios incorporados de
disceptabatur sine qua nulla civitas neque regi neque intacta permanere otros pueblos; en el tercer libro discutía acerca de la justicia, sin la
potest; in quarto et quinto ut ex fragmentis colligi potest, agebatur de cual ninguna nación puede gobernarse; en el cuarto y quinto libro,
moralibus et civilibus institutionibus quae in Romana re publica como se deduce de los fragmentos, se trataban las instituciones
vigebant ac de virtutibus quibus ornandi sunt qui rem publicam morales y civiles que había en Roma así como las cualidades que
moderantur; tandem in sexto de causis quibus res publicae evertantur ac deben tener los jefes de Estado; finalmente el sexto libro señalas las
de rebus ad religionem spectantibus ut postremos tamquam mirificum causas que pueden llevar a la ruina del Estado, y lo relacionado con la
exordium, Scipionis somnum narrat, in quo doctrina de animi religión; como exordio magnífico de esta obra, Tulio narra el sueño de
immortalitate exponitur et ostenditur quanta beatitudine in caelo fruituri Escipión, donde se enseña la doctrina de la inmortalidad del alma y la
sint, qui optime de patria meriti sint. felicidad que en el cielo gozan los que obran por el bien de la Patria.
Exstant duo primi libri anno MDCCCXXII ab Angelo Mai, Pontificis Se conservan los dos primeros libros, descubiertos por el insigne
Romani insigni purpurato, reperti et alia fragmenta quorum praecipuum purpurado Angelo Moi en 1822, y otros fragmentos principalmente
est somnium Scipionis a Macrobio nobis servatum ut, quae antiqui de relacionados al sueño de Escipión, que conservó Macrobio para
mortuis sentirent optime cum Christianis doctrinis congruere ostenderet. mostrar que lo que pensaban los antiguos sobre los muertos
De legibus libri sex, quorum ad nos tantum primi tres pervenerunt. In correspondía perfectamente con la doctrina cristiana.
his leges recensentur, quae ad rem publicam regendam necessariae sunt, Seis libros sobre las leyes, de los que se conservan sólo los primeros
in quibus legibus condendis tria elementa requiruntur: philosophicum, tres. En ellos se examinan las leyes necesarias para gobernar el
civile et iudiciale. In primo libro elato stilo ostendit esse legem Estado; estas deben poseer tres elementos: el filosófico, el civil y el
universam, supremam, immutabilem, a qua naturae ius emanat; in aliis judicial. En el primer libro demuestra con un estudio elevado que hay
de aliis legibus religiosis et civilibus ac de magistratuum officiis agit. una ley universal suprema e inmutable de la que emana el derecho
9. 9
Inter opera quae praecepta tradunt: natural; en los demás libros examina las leyes religiosas, civiles y de
los magistrados.
2) Opera quae praecepta tradunt
Academica priora in duos libros et Academica posteriora in quattuor 2) Obras que dan consejos: Académicos priores (dos libros) y
libros distributa. In istis Tullius retractat et corrigit quod pertractaverat Académicos posteriores (cuatro libros). En los últimos Cicerón trata
in illis. Cum tantum fragmenta ad nos pervenerint utraque aliquo modo otra vez y corrige lo dicho en los primeros. Puesto que sólo llegaron
inter se illustrantur et integrantur. In his Academiae scholae, quam aliis
hasta nosotros algunos fragmentos, de algún modo se completan y
anteponit, philosophos recenset ac doctrinam de cognitione explanat.
explican los unos a los otros. En estas obras emprende el estudio de
los filósofos de la Academia, que él mismo sigue, y enseña la doctrina
del conocimiento.
3) Opera de moribus 3) Obras morales
De finibus bonorum et malorum, libri quinque, in quibus maximo Sobre los fines del bien y del mal: Cinco libros en los que discute con
acumine disserit quid de summo bono et summo malo Epicurei, Stoici et gran agudeza sobre lo que pensaban los epicúreos, estoicos y
Peripatetici senserint. In primo exponit et in secundo confutat doctrinam peripatéticos del bien y mal supremos. En el primer y segundo libro
Epicuri, in tertio verisimiliorem probat Stoicorum doctrinam, in quarto confuta la doctrina epicúrea, en el tercero demuestra que la doctrina
eam plene congruere cum Academicis, in quinto fusius agit de estoica se acerca más a la verdad y en el cuarto que la verdad se
Academicorum ac Peripateticorum doctrina. encuentra en la doctrina académica; en el quinto libro continúa
Tusculanae disputationes, quas in Tusculano habitas simulat, quinque tratando la doctrina de los académicos y peripatéticos.
libris constat. In primis quattuor Stoicorum placita de contemnenda Las disputas tusculanas, que se constituyen en cinco libros, se sitúan
morte, de tolerando dolore, de aegritudine lenienda et de reliquis animi en Túsculo. En los primeros cuatro volúmenes se expone la doctrina
perturbationibus moderandis exponit; in libro quinto tantum virtutem estoica referente al desprecio de la muerte, la tolerancia del dolor, el
hominem beatum efficere posse docet. Maxima delectatione hoc opere remedio de la tristeza y de las demás afecciones del alma; en el quinto
Cicero lectorem afficit cum de re pergratissima atque nitidissimo stilo et libro demuestra que solamente la virtud puede hacer feliz al hombre.
pereleganti sermone disputet. Esta obra de Cicerón deleita al lector enormemente ya que discute un
Cato maior de senectute, opus a Platone et a Xenophonte maxima ex asunto sumamente grato con un estilo y lengua elegantísimos.
parte derivatum non magis elegantia sermonis quam nitore disputationis Cato mayor sobre la vejez, obra tomada, en parte, de Platón y
elucet. In ipso Cato senex, Laelius et Scipio Africanus de senectute Jenofonte y que brilla tanto por la elegancia de su lenguaje como por
disputantes inducuntur qui eam et ab accusationibus quae contra ipsam la claridad de sus argumentos. En esta obra Catón, Lelio y Escipión
moveri solent defendunt et non modo omnium aetatum eam auctoritate Africano hablan sobre la vejez y la defienden de las acusaciones que
et dignitate honoratissimam esse et haberi sed ipsa adulescentia suelen hacer contra ella; muestran también que la vejez es la edad más
animosiorem et fortiorem esse contendunt, dummodo bonis honorable en autoridad y dignidad, y que la juventud es la más
adulescentiae fundamentis sit instituta. animosa y fuerte, siempre y cuando hayan sido instruidas sobre unas
Laelius de amicitia magnam affinitatem cum opere De senectute habet las buenas bases en la adolescencia.
10. 10
cum Cicero materiam, a Theophrasto deductam, eadem perspicuitate et Lelio sobre la amistad tiene una gran afinidad con la obra sobre la
elegantia illustret. In eo Laelium eiusque generos disputantes inducit, vejez pues Cicerón ilustra con la misma claridad y elegancia una
qui originem et naturam amicitiae exponunt et media quibus sustentetur materia tomada de Teofrasto. En esta obra presenta una conversación
et officia quae eam comitentur exquirunt. entre Lelio y sus dos yernos, quienes explican la naturaleza y el origen
De officiis, philosophorum stoicorum, Panetii et Posidonii doctrinam de la amistad, los medios con que se sustenta y los deberes que le
secutus, filio Marco, cui hoc opus mittit, tribus libris moralia praecepta competen.
tradit. In ipsis quae inter honestum et utile intersint docet, neque usquam Sobre los oficios, en sus tres libros dedicados a su hijo Marco recoge
utile cum honesto pugnare posse ostendit. consejos morales en la línea de los filósofos estoicos Panecio y
Posidonio. En ellos enseña la diferencia entre lo honesto y lo útil, y
demuestra que lo útil nunca va en contra de lo honesto.
Opera minora Obras menores
Operum minorum haec quattuor numerantur quorum tria priora de rebus Las siguientes obras son menores y las tres primeras tratan sobre la
divinis agunt: divinidad: Tres libros sobre la naturaleza de los dioses, en los que
De natura deorum libri tres, in quibus quid antiqui philosophi de discute lo que los antiguos filósofos pensaban sobre las divinidades.
divinitate senserint disserit. Ceteris doctrinis anteponitur doctrina Prefiera la doctrina académica a las demás puesto está más de acuerdo
Academicorum utpote quae rationi magis congrua sit. con la razón. Sobre la adivinación: Critica y hace burla de la doctrina
De divinatione. Continet Stoicorum doctrinam de hac re quam Cicero estoica sobre este tema. Sobre el fato, en el que confuta la filosofía
irridet et exprobat. estoica que afirmaba que todo es regido por el fato. Demuestra
De fato, quo Stoicorum sententiam diluit qui fato omnia regi putant. finalmente que el hombre tiene el poder de hacer libremente lo que
Docet dein potestatem inesse hominibus quidquid agere velint id libere desea y que no está coaccionado desde dentro a hacer lo que no
ex voluntate posse, ad ea quae nolint nullo modo intrinsece cogi. quiere. Paradojas presenta seis verdades estoicas que, aunque sean
Paradoxa continent sex Stoicorum sententias quae, licet sint verae, a verdaderas, no son aprobadas por la mayoría.
communi tamen opinione non probantur. Existían también otras obras que no conservamos: Sobre la gloria, que
His accedebant etiam haec alia opera quae ad nos non pervenerunt: De el mismo Cicerón recuerda con frecuencia; Sobre las virtudes, obra
gloria, quod ipse Cicero saepe memorat, De virtutibus, operi De officiis anexa al libro de los oficios; Sobre los augurios, que se enumera entre
annexum, De Auguriis, quod recensebatur inter opera quae ad las obras que tratan el tema de la divinidad; Hortensio, publicado para
divinitatem spectant, Hortensius, in laudem et studium philosophiae alabar el estudio de la filosofía; Consolación, en el que busca consuela
exaratum, Consolatio, quo acerrimum dolorem quem in filiae morte ante el dolor causado por la muerte de su hija.
ceperat lenire conatur.
El Arpinate no se gloria del mérito conseguido al explicar y divulgar
De laude quam, omnium sententia, maximam Cicero est consecutus in la filosofía griega; dice: «son apógrafos, se hacen con poco trabajo y
explananda et evulganda Graecorum philosophica doctrina, parvam sólo agrego las palabras, que en mí abundan». Sin embargo, no
11. 11
partem sibi adscribit; dicit enim; «ἀπόγραφα sunt, minore labore fiunt, deberían llamarse transcritos o copiados puesto que imprimió en estas
verba tantum affero, de quibus abundo7». Attamen neque transcripta obras gran parte de su pensamiento y las explicó con un lenguaje
neque ab aliis hausta dicenda sunt ea in quibus tantam partem sui admirable.
ingenui impressit quaeque miro eloquio illustravit.
Las cartas. Cicerón escribió muchas cartas tanto de asuntos privados
Epistulae. Quamplurimas epistulas non solum de rebus privatis sed como públicos; el pasar del tiempo nos arrebató, en cambio, muchas
etiam de rebus publicis scripsit Cicero; multas vero tempus nobis otras. Existen aún noventa cartas a las que corresponden alrededor de
abstulit. Exstant adhuc nongentae epistulae quarum circa centum alii otras cien dirigidas a Cicerón. Todas fueron recopiladas por el liberto
Ciceroni scripserunt, quae a Tirone liberto collectae, in quattuor partes Tirón y divididas en cuatro partes: Cartas a los familiares, separadas
sunt distinctae: Epistulae ad familiares, pro diversitate personarum ad en dieciséis libros según la variedad de destinatarios. 16 libros de
quas missae sunt vel a quibus sunt acceptae in XVI libros digestae. cartas a Tito Pomponio Ático, que Cicerón escribió a su amigo Ático,
Epistularum ad T. Pomponium Atticum libri XVI, quas Cicero scripsit ad famoso entonces por su cultura y virtud. Tres libros de cartas a su
amicum suum T. Pomponium Atticum qui tunc temporis litteris et hermano Quinto: Lo constituyen veintinueve cartas entre las que
virtutibus maxime eminebat. Epistularum ad Quintium fratrem libri III. sobresale la primera en la que recomienda la virtud de la justicia a su
Constat XXIX epistulis quarum praestantissima est prima, qua fratri in hermano, pretor en Asia. Cartas a Bruto (de autenticidad incierta).
Asia propraetori, iustitiam commendat. Epistularum ad Brutum (dubiae Podemos darnos cuenta de la utilidad de estas cartas por las palabras
fidei). de Cornelio Nepote: «el que las lea no echará de menos una historia de
Quantae utilitati nobis sint hae epistulae deducere possumus ex Cornelio aquellos tiempos». Conocemos con razón muchas cosas que
Nepote qui haec scribit: «eas qui legat non multum desiderat historiam sucedieron en aquella época turbulenta del Estado romano por las
contextam eorum temporum8». Multa profecto quae illis cartas de Cicerón, que también jugó un papel importante en los
calamitosissimis temporibus in re publica Romana acciderint, nos ab hechos; y no sólo aprendemos de ellas las circunstancias sino el alma
epistolis Ciceronis cognoscimus qui tantam partem in rebus gerendis noble y los vicios de este gran personaje. Son de gran importancia
habuit; neque tempora tantum sed et bonum animum et vitia tanti viri también porque difieren mucho de la forma usada en otras obras. En
discimus ex ipsis. Magni momenti sunt etiam cum forma longe distent a ellas no encontramos ni la erudición docta ni la forma elegante que le
ceteris operibus Ciceronis. In his enim non docta eruditio, non forma caracteriza sino la sencillez y naturalidad propias de una conversación,
elegans reperitur sed simplicitas et natura, quae in sermone valent, un estilo variado y rico al apropiarse de muchas palabras griegas que
forma varia e locuples, cum multa Tullius a Graeco sermone mutuetur aumentan la belleza del latín y muestran más claramente el ingenio
quae omnia venustatem Latini sermonis augent et Ciceronis in dicendo versátil y la virtud de la elocuencia de Cicerón.
virtutem eiusque versatile ingenium clarius ostendunt.
7
Epist. Ad Att. XII, 52
8
Vita Attici XVI