SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 4
POESÍA   E   IMAXE – CURSO 2010-2011

                                                                 POEMAS


         LAVERQUIÑA...                                                                      Por oír a unha rula decir de amor,
                                     A amante nunca ten dentes postizos
                                                                                                  amiga, namorado vou!
                                               graus no nariz
   Laverquiña, que te axotas                  pelos nas coxas
                                                                                          Por mirar as cerdeiras como botan fror,
   das degaradas gueivotas                 gorduras nos cadrís.
                                                                                                  amiga, namorado vou!
     oíndo o salvaxe berro,
 musa, que a mariña extrañas,    Á amante nunca lle inchan os ollos ao dormir.
                                                                                          Por verte e non te vere no verde prado,
    olla as azules montañas               O poeta ama a perfección
                                                                                                  amiga, namorado vou!
 ¡desde as plaias do desterro!                non te ama a ti.
                                              Es idealización
Esquence o mar, lembra o gado                                                          Porque non me non queres por teu namorado,
                                                     mito
       miúdo, i o regalado                                                                       amiga, namorado vou!
                                           metáfora da metáfora.
  vivir, ¡as tumbadas festas!,
  i as cantigas dos pastores,                                                              - No vento porei este meu lume novo
                                   De non seres perfecta como te amarían?
 que fan grinaldas coas frores                                                          porque ardan as rulas, as cerdeiras e todo!
     amareliñas das xestas.                                                                       Amiga, namorado vou!
                                              María Xosé Queixán

    Noriega Varela: Do ermo                                                                         Álvaro Cunqueiro


           PORTUGUÉS
                                                                                                    O EXÉRCITO DO BOSQUE
   Verdes são os campos
      Da cor de limão
    Assim são os olhos                      PREGÚNTOME CANDO                               Préstame, chuvia, as túas palabras
      Do meu coração                                                                         e ti,vento, as ideas tan longas.
                                  [...]                                                       Déixame o teu rezo breve, río,
    Campo que te estendes        En soños defininme coma unha aparición                      e ti, neve, a cortiza da bidueira.
      Com verdura bela           que se abre as veas en público                          Acouga ao norte, crepúsculo de musgo.
      Ovelhas que nela           sentindo diante miña                                                     Pisadas
     Vosso pasto tendes          un firme e invisible                                     Quebra o mundo como asa de garza.
                                 punto final                                                        Acúdeme, lóstrego.
   De ervas vos mantendes        no aire.                                                     Ponte de man, verde espada.
       Que traz o verão                                                                              Cúbreme, néboa.
    E eu das lembranças                           Lois Pereiro                                    Coidémonos. Ven xente
       Do meu coração
                                                                                                       Manuel Rivas
        Luís de Camões
LINGUA INGLESA
                                                                       RUSO
                                                                                                            OS XITANOS
      The Cupid child tired of the winter day               В шатре одном старик не спит;
     wept and lamented for the skies of blue                   Он перед углями сидит,              Nunha caseta esperta un ancián,
    till, foolish child! he cried his eyes away-           Согретый их последним жаром,           el senta diante do lume moribundo
                   and violets grew.                           И в поле дальнее глядит,        quentado pola calor que as cinzas dan
                                                                                                e nos campos distantes mira ao lonxe
                                                             Ночным подёрнутое паром.
                                     Katherine Mansfield                                      onde a néboa da noite se espallou máis.
                                                                Его молоденькая дочь              El agarda o voltar da súa filla moza
                                                           Пошла гулять в пустынном поле.       que polas estepas baleiras foi pasear.
O pequeno Cupido, canso dos días de inverno                  Она привыкла к резвой воле,       Ela está afeita a ter a súa liberdade alí,
      choraba laiándose polo triste ceo                      Она придёт; но вот уж ночь,             e vai volver, pero xa é de noite
ata que, pobre neno! chorou por todos os ollos                И скоро месяц уж покинет                e das nubes distantes, a lúa
                                                               Небес далёких облака, -            abandonará pronto a súa estación
            e medraron as violetas.                                                          mais de Zemfira ningún vestixio, ningún son,
                                                            Земфиры нет как нет; и стынет
                                                                                                    e a cea do vello está enfriando.
                 LINGUA CATALANA                                Убогий ужин старика.
                                                                                                     Finalmente ela vén e seguíndoa
            Els gegants, els gegants                         Но вот она; за нею следом      a través da estepa apura un mozo a toda présa.
                                                              По степи юноша спешит;                    Para o xitano é un estraño
             ara ballen , ara ballen;                        Цыгану вовсе он неведом.                  pero a filla fala abertamente:
            els gegants, els gegants                        "Отец мой, - говорит дева, -        “Pai, un invitado, coñecino recentemente
             ara ballen com abans.                            Веду я гостя; курганом за           por tras dos montes na chaira aberta
                                                                                                    e convideino a quedar connosco.
                                                               Его в пустыне я нашла
                                                                                                E como un xitano desexa vivir connosco
                                            Joan Margall     И в табор на ночь зазвала.        pero a lei perségueo de forma implacable.
                                                           Он хочет быть как мы цыганом;        Agora vou ser a súa amiga para sempre.
                                                               Его преследует закон,        O seu nome é Aleko e el xamais me abandonará,
          Os xigantes, os xigantes                            Но я ему подругой буду.                nin a súa fe se desviará nunca”.
         van bailando, van bailando;                            Его зовут Алеко - он
          os xigantes, os xigantes                           Готов идти за мною всюду"                   Aleksandr Pushkin
          van bailando coma antes.
LINGUA PERSA                           LINGUA EÚSCARA

                                                    Hostoak lasai daude
                                                 enbor ebakitit zintzilik.
                                                      Ezin dute igerri
                                                                                                            ALEMÁN
                                                  laster zuhaitzizerdirik
                                                     ez zaiela iritsiko                    Könnte der das Wort «Schmerz» verstehen,
                                              eta egarritan lehortuko direla                     der nie Schmerz gerfühl hat?
                                                       emeki-emeki
                                                                                              Podería entender a palabra «dor»
                                                                                               quen nunca tivese sentido dor?
     Son a muller que despertou.                        Juan Cruz Igerabide Sarasola
Erguinme e convertinme en tempestade                                                    L. Wittgenstein, Philosophische Untersuchungen /
           entre as cinzas                   As follas dunha árbore talada                          Investigacións filosóficas
    das miñas crianzas abrasadas.               descansan placidamente.
               Meena                         Non poden adiviñar que, axiña,
                                              xa non lles chegará a seiva.
                                       Non poden adiviñar que murcharán coa sede
                                                      lentamente.

           LINGUA XAPONESA

                                                         ITALIANO

                                                 Ancora cadrà la pioggia
                                                  sui tuoi dolci selciati,
                                                  una pioggia leggera
                                                come un alito o un passo.

                                                                        Cesare Pavese

        A bolboreta perfuma                      Aínda caerá a choiva
         As ás no recendo                    sobre as túas doces pegadas,
           Da orquídea.                           unha choiva lixeira
                                              coma un alento ou un paso.
               Bashō
Poesía e imaxe poemas 2010-11

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Traballo final: Os xéneros menores e a prosa medieval
Traballo final: Os xéneros menores e a prosa medievalTraballo final: Os xéneros menores e a prosa medieval
Traballo final: Os xéneros menores e a prosa medieval
cfernandezvp
 
A literatura medieval
A literatura medievalA literatura medieval
A literatura medieval
anagagon
 
Selección de poemas
Selección de poemasSelección de poemas
Selección de poemas
cenlf
 
Manuel María
Manuel MaríaManuel María
Manuel María
Reme Rbm
 
Canto á Terra Cha. Manuel María
Canto á Terra Cha. Manuel MaríaCanto á Terra Cha. Manuel María
Canto á Terra Cha. Manuel María
monadela
 

Was ist angesagt? (18)

O Miño, canle de luz e néboa (Manuel María, 1996)
O Miño, canle de luz e néboa (Manuel María, 1996)O Miño, canle de luz e néboa (Manuel María, 1996)
O Miño, canle de luz e néboa (Manuel María, 1996)
 
Manuel Maria-2016: vida e obra
Manuel Maria-2016: vida e obraManuel Maria-2016: vida e obra
Manuel Maria-2016: vida e obra
 
Traballo final: Os xéneros menores e a prosa medieval
Traballo final: Os xéneros menores e a prosa medievalTraballo final: Os xéneros menores e a prosa medieval
Traballo final: Os xéneros menores e a prosa medieval
 
Manuel María: A natureza, a paisaxe
Manuel María: A natureza, a paisaxeManuel María: A natureza, a paisaxe
Manuel María: A natureza, a paisaxe
 
A literatura medieval
A literatura medievalA literatura medieval
A literatura medieval
 
Manuel María: a natureza, as plantas
Manuel María: a natureza, as plantasManuel María: a natureza, as plantas
Manuel María: a natureza, as plantas
 
Manuel María: a natureza, os animais
Manuel María: a natureza, os animais Manuel María: a natureza, os animais
Manuel María: a natureza, os animais
 
Manuel María: a natureza, as aves
Manuel María: a natureza, as avesManuel María: a natureza, as aves
Manuel María: a natureza, as aves
 
Novoneyra3
Novoneyra3Novoneyra3
Novoneyra3
 
A voz da escola. Curso 2017 2018
A voz da escola. Curso 2017 2018A voz da escola. Curso 2017 2018
A voz da escola. Curso 2017 2018
 
Selección de poemas
Selección de poemasSelección de poemas
Selección de poemas
 
Manuel María
Manuel MaríaManuel María
Manuel María
 
Prelectores
PrelectoresPrelectores
Prelectores
 
Manuel María: a natureza, o tempo
Manuel María: a natureza, o tempoManuel María: a natureza, o tempo
Manuel María: a natureza, o tempo
 
Bases para o VIII Certame Poesía e Imaxe
Bases para o VIII Certame Poesía e ImaxeBases para o VIII Certame Poesía e Imaxe
Bases para o VIII Certame Poesía e Imaxe
 
Recitado
Recitado Recitado
Recitado
 
Cantigas medievais gal. port (pdf)
Cantigas medievais gal. port (pdf)Cantigas medievais gal. port (pdf)
Cantigas medievais gal. port (pdf)
 
Canto á Terra Cha. Manuel María
Canto á Terra Cha. Manuel MaríaCanto á Terra Cha. Manuel María
Canto á Terra Cha. Manuel María
 

Andere mochten auch

Ops, a lingua é a nosa vantaxe
Ops, a lingua é a nosa vantaxeOps, a lingua é a nosa vantaxe
Ops, a lingua é a nosa vantaxe
cenlf
 
Class of Ferromagnetic Semiconductors
Class of Ferromagnetic SemiconductorsClass of Ferromagnetic Semiconductors
Class of Ferromagnetic Semiconductors
Sergiy Kryukov
 
Valdoviño
ValdoviñoValdoviño
Valdoviño
cenlf
 
Vertebrados
VertebradosVertebrados
Vertebrados
rose27
 
Discurso agustin fdez paz dr. hc u vigo
Discurso agustin fdez paz   dr. hc u vigoDiscurso agustin fdez paz   dr. hc u vigo
Discurso agustin fdez paz dr. hc u vigo
cenlf
 

Andere mochten auch (17)

Retallos da memoria VII - música
Retallos da memoria VII - músicaRetallos da memoria VII - música
Retallos da memoria VII - música
 
Sobremesas 16
Sobremesas 16Sobremesas 16
Sobremesas 16
 
Ops, a lingua é a nosa vantaxe
Ops, a lingua é a nosa vantaxeOps, a lingua é a nosa vantaxe
Ops, a lingua é a nosa vantaxe
 
recommendation letter
recommendation letterrecommendation letter
recommendation letter
 
mi sena
mi senami sena
mi sena
 
Class of Ferromagnetic Semiconductors
Class of Ferromagnetic SemiconductorsClass of Ferromagnetic Semiconductors
Class of Ferromagnetic Semiconductors
 
Ty45rtyrte
Ty45rtyrteTy45rtyrte
Ty45rtyrte
 
Valdoviño
ValdoviñoValdoviño
Valdoviño
 
Vertebrados
VertebradosVertebrados
Vertebrados
 
Retallos da memoria III
Retallos da memoria IIIRetallos da memoria III
Retallos da memoria III
 
Pastor George Matthews Established Genesis Worship Center
Pastor George Matthews Established Genesis Worship CenterPastor George Matthews Established Genesis Worship Center
Pastor George Matthews Established Genesis Worship Center
 
Presentación1
Presentación1Presentación1
Presentación1
 
Discurso agustin fdez paz dr. hc u vigo
Discurso agustin fdez paz   dr. hc u vigoDiscurso agustin fdez paz   dr. hc u vigo
Discurso agustin fdez paz dr. hc u vigo
 
Objetos Implicitos de JSP
Objetos Implicitos de JSPObjetos Implicitos de JSP
Objetos Implicitos de JSP
 
Ix concurso postais nadal
Ix concurso postais nadalIx concurso postais nadal
Ix concurso postais nadal
 
Querido augustus
Querido augustusQuerido augustus
Querido augustus
 
Libro manuel maria
Libro manuel mariaLibro manuel maria
Libro manuel maria
 

Mehr von cenlf

Mehr von cenlf (20)

XXIV Certame de Poesía e imaxe 2024, cartel
XXIV Certame de Poesía e imaxe 2024, cartelXXIV Certame de Poesía e imaxe 2024, cartel
XXIV Certame de Poesía e imaxe 2024, cartel
 
Actividades 2023-24.pdf
Actividades 2023-24.pdfActividades 2023-24.pdf
Actividades 2023-24.pdf
 
POESIA E IMAXE 2023 - Cartaz
POESIA E IMAXE 2023 - CartazPOESIA E IMAXE 2023 - Cartaz
POESIA E IMAXE 2023 - Cartaz
 
Teatro con G 2023.pdf
Teatro con G 2023.pdfTeatro con G 2023.pdf
Teatro con G 2023.pdf
 
MODELO DECLARACIÓN RESPONSABLE_MENORES.pdf
MODELO DECLARACIÓN RESPONSABLE_MENORES.pdfMODELO DECLARACIÓN RESPONSABLE_MENORES.pdf
MODELO DECLARACIÓN RESPONSABLE_MENORES.pdf
 
Bases xerais para todas as edicións.pdf
Bases xerais  para todas as edicións.pdfBases xerais  para todas as edicións.pdf
Bases xerais para todas as edicións.pdf
 
bases especifcas 2023 Certamee literario.pdf
bases especifcas   2023 Certamee literario.pdfbases especifcas   2023 Certamee literario.pdf
bases especifcas 2023 Certamee literario.pdf
 
poemas certame 20222023.pdf
poemas certame 20222023.pdfpoemas certame 20222023.pdf
poemas certame 20222023.pdf
 
Normas XXIII Certame Poesía e Imaxe 2023.pdf
Normas XXIII Certame Poesía e Imaxe 2023.pdfNormas XXIII Certame Poesía e Imaxe 2023.pdf
Normas XXIII Certame Poesía e Imaxe 2023.pdf
 
MOCIDADE COA LINGUA 2023 - BASES
 MOCIDADE COA LINGUA 2023 - BASES MOCIDADE COA LINGUA 2023 - BASES
MOCIDADE COA LINGUA 2023 - BASES
 
Bases reguladoras do Certame literario Carmela Loureiro
Bases reguladoras do Certame literario Carmela LoureiroBases reguladoras do Certame literario Carmela Loureiro
Bases reguladoras do Certame literario Carmela Loureiro
 
Poemas 2022
Poemas 2022Poemas 2022
Poemas 2022
 
Regulamento de participación no XXI Certame de Poesía e Imaxe
Regulamento de participación no XXI Certame de Poesía e ImaxeRegulamento de participación no XXI Certame de Poesía e Imaxe
Regulamento de participación no XXI Certame de Poesía e Imaxe
 
Bases certame literario Carmela Loureiro
Bases certame literario Carmela LoureiroBases certame literario Carmela Loureiro
Bases certame literario Carmela Loureiro
 
XXI Certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro: Bases
XXI Certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro: BasesXXI Certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro: Bases
XXI Certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro: Bases
 
XXI certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro": Poemas
XXI certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro": PoemasXXI certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro": Poemas
XXI certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro": Poemas
 
Bases certame literario Carmela Loureiro
Bases certame literario Carmela LoureiroBases certame literario Carmela Loureiro
Bases certame literario Carmela Loureiro
 
Bases XX Certame poesia e imaxe
Bases XX Certame poesia e imaxeBases XX Certame poesia e imaxe
Bases XX Certame poesia e imaxe
 
Poemas xx en galego sen filtro
Poemas xx en galego sen filtroPoemas xx en galego sen filtro
Poemas xx en galego sen filtro
 
Poemas XX en galego sen filtro
Poemas XX en galego sen filtroPoemas XX en galego sen filtro
Poemas XX en galego sen filtro
 

Kürzlich hochgeladen

Resistencia (Unha historia tenra e dramática que non te defraudará (1).pdf
Resistencia (Unha historia tenra e dramática que non te defraudará (1).pdfResistencia (Unha historia tenra e dramática que non te defraudará (1).pdf
Resistencia (Unha historia tenra e dramática que non te defraudará (1).pdf
RemoeaLinguaLinguaGa
 
Rosalia de Castro. traballo sobre a memoria da choivapdf
Rosalia de Castro. traballo sobre a memoria da choivapdfRosalia de Castro. traballo sobre a memoria da choivapdf
Rosalia de Castro. traballo sobre a memoria da choivapdf
RemoeaLinguaLinguaGa
 
Traballo Ruido,Relatos de Guerra por Daniel Carcamo Avalo..pdf
Traballo Ruido,Relatos de Guerra por Daniel Carcamo Avalo..pdfTraballo Ruido,Relatos de Guerra por Daniel Carcamo Avalo..pdf
Traballo Ruido,Relatos de Guerra por Daniel Carcamo Avalo..pdf
RemoeaLinguaLinguaGa
 
IZAN O DA SACA de Xabier Quiroga_traballo de análise.pdf
IZAN O DA SACA de Xabier Quiroga_traballo de análise.pdfIZAN O DA SACA de Xabier Quiroga_traballo de análise.pdf
IZAN O DA SACA de Xabier Quiroga_traballo de análise.pdf
RemoeaLinguaLinguaGa
 

Kürzlich hochgeladen (11)

GUIÓN DA XIMCANA CAIÓN SOLUCIONARIO.docx
GUIÓN DA XIMCANA CAIÓN SOLUCIONARIO.docxGUIÓN DA XIMCANA CAIÓN SOLUCIONARIO.docx
GUIÓN DA XIMCANA CAIÓN SOLUCIONARIO.docx
 
O Hobbit.pdf_20240504_162323_0000.pdf recensión
O Hobbit.pdf_20240504_162323_0000.pdf recensiónO Hobbit.pdf_20240504_162323_0000.pdf recensión
O Hobbit.pdf_20240504_162323_0000.pdf recensión
 
Resistencia (Unha historia tenra e dramática que non te defraudará (1).pdf
Resistencia (Unha historia tenra e dramática que non te defraudará (1).pdfResistencia (Unha historia tenra e dramática que non te defraudará (1).pdf
Resistencia (Unha historia tenra e dramática que non te defraudará (1).pdf
 
Non penses nun elefante rosa antía yáñez.pdf
Non penses nun elefante rosa antía yáñez.pdfNon penses nun elefante rosa antía yáñez.pdf
Non penses nun elefante rosa antía yáñez.pdf
 
a cuarta onda traballo sobre o libro.pdf
a cuarta onda traballo sobre o libro.pdfa cuarta onda traballo sobre o libro.pdf
a cuarta onda traballo sobre o libro.pdf
 
Rosalia de Castro. traballo sobre a memoria da choivapdf
Rosalia de Castro. traballo sobre a memoria da choivapdfRosalia de Castro. traballo sobre a memoria da choivapdf
Rosalia de Castro. traballo sobre a memoria da choivapdf
 
Traballo Ruido,Relatos de Guerra por Daniel Carcamo Avalo..pdf
Traballo Ruido,Relatos de Guerra por Daniel Carcamo Avalo..pdfTraballo Ruido,Relatos de Guerra por Daniel Carcamo Avalo..pdf
Traballo Ruido,Relatos de Guerra por Daniel Carcamo Avalo..pdf
 
Como atopar informacion de confianza na rede
Como atopar informacion de confianza na redeComo atopar informacion de confianza na rede
Como atopar informacion de confianza na rede
 
A memoria da choiva - Uxía Iglesias (1).pdf
A memoria da choiva - Uxía Iglesias (1).pdfA memoria da choiva - Uxía Iglesias (1).pdf
A memoria da choiva - Uxía Iglesias (1).pdf
 
IZAN O DA SACA de Xabier Quiroga_traballo de análise.pdf
IZAN O DA SACA de Xabier Quiroga_traballo de análise.pdfIZAN O DA SACA de Xabier Quiroga_traballo de análise.pdf
IZAN O DA SACA de Xabier Quiroga_traballo de análise.pdf
 
Revista Chío Maio 2024, n-30 artigo de A G M.pdf
Revista Chío Maio 2024, n-30 artigo de A G M.pdfRevista Chío Maio 2024, n-30 artigo de A G M.pdf
Revista Chío Maio 2024, n-30 artigo de A G M.pdf
 

Poesía e imaxe poemas 2010-11

  • 1. POESÍA E IMAXE – CURSO 2010-2011 POEMAS LAVERQUIÑA... Por oír a unha rula decir de amor, A amante nunca ten dentes postizos amiga, namorado vou! graus no nariz Laverquiña, que te axotas pelos nas coxas Por mirar as cerdeiras como botan fror, das degaradas gueivotas gorduras nos cadrís. amiga, namorado vou! oíndo o salvaxe berro, musa, que a mariña extrañas, Á amante nunca lle inchan os ollos ao dormir. Por verte e non te vere no verde prado, olla as azules montañas O poeta ama a perfección amiga, namorado vou! ¡desde as plaias do desterro! non te ama a ti. Es idealización Esquence o mar, lembra o gado Porque non me non queres por teu namorado, mito miúdo, i o regalado amiga, namorado vou! metáfora da metáfora. vivir, ¡as tumbadas festas!, i as cantigas dos pastores, - No vento porei este meu lume novo De non seres perfecta como te amarían? que fan grinaldas coas frores porque ardan as rulas, as cerdeiras e todo! amareliñas das xestas. Amiga, namorado vou! María Xosé Queixán Noriega Varela: Do ermo Álvaro Cunqueiro PORTUGUÉS O EXÉRCITO DO BOSQUE Verdes são os campos Da cor de limão Assim são os olhos PREGÚNTOME CANDO Préstame, chuvia, as túas palabras Do meu coração e ti,vento, as ideas tan longas. [...] Déixame o teu rezo breve, río, Campo que te estendes En soños defininme coma unha aparición e ti, neve, a cortiza da bidueira. Com verdura bela que se abre as veas en público Acouga ao norte, crepúsculo de musgo. Ovelhas que nela sentindo diante miña Pisadas Vosso pasto tendes un firme e invisible Quebra o mundo como asa de garza. punto final Acúdeme, lóstrego. De ervas vos mantendes no aire. Ponte de man, verde espada. Que traz o verão Cúbreme, néboa. E eu das lembranças Lois Pereiro Coidémonos. Ven xente Do meu coração Manuel Rivas Luís de Camões
  • 2. LINGUA INGLESA RUSO OS XITANOS The Cupid child tired of the winter day В шатре одном старик не спит; wept and lamented for the skies of blue Он перед углями сидит, Nunha caseta esperta un ancián, till, foolish child! he cried his eyes away- Согретый их последним жаром, el senta diante do lume moribundo and violets grew. И в поле дальнее глядит, quentado pola calor que as cinzas dan e nos campos distantes mira ao lonxe Ночным подёрнутое паром. Katherine Mansfield onde a néboa da noite se espallou máis. Его молоденькая дочь El agarda o voltar da súa filla moza Пошла гулять в пустынном поле. que polas estepas baleiras foi pasear. O pequeno Cupido, canso dos días de inverno Она привыкла к резвой воле, Ela está afeita a ter a súa liberdade alí, choraba laiándose polo triste ceo Она придёт; но вот уж ночь, e vai volver, pero xa é de noite ata que, pobre neno! chorou por todos os ollos И скоро месяц уж покинет e das nubes distantes, a lúa Небес далёких облака, - abandonará pronto a súa estación e medraron as violetas. mais de Zemfira ningún vestixio, ningún son, Земфиры нет как нет; и стынет e a cea do vello está enfriando. LINGUA CATALANA Убогий ужин старика. Finalmente ela vén e seguíndoa Els gegants, els gegants Но вот она; за нею следом a través da estepa apura un mozo a toda présa. По степи юноша спешит; Para o xitano é un estraño ara ballen , ara ballen; Цыгану вовсе он неведом. pero a filla fala abertamente: els gegants, els gegants "Отец мой, - говорит дева, - “Pai, un invitado, coñecino recentemente ara ballen com abans. Веду я гостя; курганом за por tras dos montes na chaira aberta e convideino a quedar connosco. Его в пустыне я нашла E como un xitano desexa vivir connosco Joan Margall И в табор на ночь зазвала. pero a lei perségueo de forma implacable. Он хочет быть как мы цыганом; Agora vou ser a súa amiga para sempre. Его преследует закон, O seu nome é Aleko e el xamais me abandonará, Os xigantes, os xigantes Но я ему подругой буду. nin a súa fe se desviará nunca”. van bailando, van bailando; Его зовут Алеко - он os xigantes, os xigantes Готов идти за мною всюду" Aleksandr Pushkin van bailando coma antes.
  • 3. LINGUA PERSA LINGUA EÚSCARA Hostoak lasai daude enbor ebakitit zintzilik. Ezin dute igerri ALEMÁN laster zuhaitzizerdirik ez zaiela iritsiko Könnte der das Wort «Schmerz» verstehen, eta egarritan lehortuko direla der nie Schmerz gerfühl hat? emeki-emeki Podería entender a palabra «dor» quen nunca tivese sentido dor? Son a muller que despertou. Juan Cruz Igerabide Sarasola Erguinme e convertinme en tempestade L. Wittgenstein, Philosophische Untersuchungen / entre as cinzas As follas dunha árbore talada Investigacións filosóficas das miñas crianzas abrasadas. descansan placidamente. Meena Non poden adiviñar que, axiña, xa non lles chegará a seiva. Non poden adiviñar que murcharán coa sede lentamente. LINGUA XAPONESA ITALIANO Ancora cadrà la pioggia sui tuoi dolci selciati, una pioggia leggera come un alito o un passo. Cesare Pavese A bolboreta perfuma Aínda caerá a choiva As ás no recendo sobre as túas doces pegadas, Da orquídea. unha choiva lixeira coma un alento ou un paso. Bashō