La comunicación. Las palabras, origen, estructura y formación
1.
2.
3. Apuntes
La comunicación y sus funciones. Las lenguas.
Origen, estructura y formación de las palabras.
Antonio García Megía
Doctor en Filología Hispánica
4. 2009 Antonio García Megía
La comunicación y sus funciones. Las lenguas. Origen, estructura y
formación de las palabras
Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. Portal de Investigación y
docencia (http://angarmegia.com)
angarmegia@angarmegia.com
5. CONTENIDO
LA COMUNICACIÓN: SISTEMA Y SIGNOS ....................................................................... 7
LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE....................................................................................... 9
LENGUA, DIALECTO Y HABLA ......................................................................................... 13
LAS FAMILIAS LINGÜÍSTICAS .......................................................................................... 13
EVOLUCIÓN Y VARIACIÓN DEL ESPAÑOL ................................................................... 15
EL LÉXICO – SU ORIGEN Y EVOLUCIÓN ....................................................................... 19
LA ESTRUCTURA DE LAS PALABRAS ............................................................................. 25
MECANISMOS DE CREACIÓN DE PALABRAS............................................................... 29
FENÓMENOS SEMÁNTICOS ............................................................................................... 33
6.
7. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
LA COMUNICACIÓN: SISTEMA Y SIGNOS
La comunicación consiste en el intercambio de mensajes entre los individuos de una sociedad. Supone un
traspaso de información entre los sujetos que se comunican. Para que se establezca el proceso de
comunicación son necesarios varios elementos:
El Código. Sistema de signos (señales con significado) y reglas para combinarlos, que es
conocido por quienes se comunican entre sí supone un acuerdo previo entre ellos para
utilizarlo.
El Mensaje. Información que se traslada de forma intencionada de unas personas a otras.
El Canal. Medio físico a través del cual se transmite el mensaje.
El Emisor. Persona de la que parte el mensaje. Ella elije y selecciona los signos que convienen,
es decir, realiza la codificación del mensaje.
El Receptor. Persona que recibe el mensaje e interpreta los signos enviados por el emisor:
descodifica el mensaje.
El Contexto o Situación. Circunstancias que rodean un hecho de comunicación se denominan y
contribuye a la interpretación de su significado correcto.
Los sistemas de comunicación son estudiados por una ciencia llamada SEMIÓTICA. Un gran
estudioso, Saussure, la definió como: "Una ciencia que estudia la vida de los signos en el seno de la
vida social" [...] "Ella nos enseñará en que consisten los signos y cuales son las leyes que lo
gobiernan...".
Los signos son las unidades que se combinan, de acuerdo con ciertas reglas, para construir el mensaje
que se comunica. Se podrían definir como "objetos perceptibles por los sentidos que representan a
otro objeto". Los signos se componen de SIGNIFICANTE y SIGNIFICADO. El significante es el
elemento que se transmite (dibujo, color, sonido...). El significado es la interpretación que quienes se
comunican le otorgan. La luz roja del semáforo (significante) te avisa que debes detenerte
(significado). Los signos se pueden dividir en dos grandes grupos:
Indicios. Fenómenos naturales, producidos involuntariamente, e inmediatamente perceptibles,
que dan a conocer otro hecho que no es inmediatamente perceptible (la nube, que avisa de una
próxima tormenta).
Señales. Signo convencional (acordado) producido artificialmente. Se pueden diferenciar
distintos tipos de señales dependiendo del grado de semejanza entre el objeto representante
(significante) y el objeto representado (significado):
o Iconos. Semejanza total.
o Símbolos. Semejanza parcial.
o Signos propiamente dichos. Ausencia de semejanza. Base del signo lingüístico.
El signo lingüístico es un tipo concreto de señal. Ferdinad de Saussure (ya citado) lo definió como:
"[...] una entidad psíquica de dos caras en la que se unen un significante (imagen acústica, lo que
oímos) y un significado (concepto, lo que entendemos)". El signo lingüístico presenta, además, una
serie de peculiaridades que permiten diferenciarlo de los demás:
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 7
8. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
Es arbitrario o convencional. Dar una significación a un significante es fruto de un acuerdo.
Es lineal. No se pueden dar dos signos a la vez.
Es discreto o discontinuo. Se separan entre sí por espacios o pausas.
Es inmutable. No puede cambiar de manera repentina. Sí puede evolucionar con el paso del
tiempo.
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 8
9. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE
CONCEPTO Y TIPOS
Una lengua es un sistema de signos capaz de simbolizar y transmitir cualquier realidad, pensamiento o
emoción. Siempre que se utiliza el lenguaje se hace con una intención, o función, determinada:
informar, persuadir, ordenar, conmover... Bühler identifica tres funciones básicas del lenguaje: función
representativa, cuando la intención del mensaje se centra en los objetos, en el contexto, en la relación
que los hablantes tienen con el mundo y sus manifestaciones; función expresiva, cuando alude o
expone algo relacionado con el emisor, cuyo interior expresa, y la función apelativa, vinculada con el
receptor, al que se refiere, o apela, con el fin de dirigir su conducta u obtener algo de él.
FUNCIÓN REPRESENTATIVA
También llamada referencial o cognitiva. Está presente en todos aquellos enunciados que dan cuenta
de la realidad o dicen algo de las cosas. Esta función la desempeñan mensajes cuya función principal
es la de informar. Exige el uso de un lenguaje claro, concreto y sencillo, sin términos que puedan
inducir a confusión.
Una bicicleta es un vehículo de dos ruedas
Los ángulos interiores de cualquier triángulo suman ciento ochenta grados.
Para ser eficaz implica el desarrollo previo de procesos mentales tales como la observar, comparar,
concretar, clasificar... Los mensajes informativos pueden tener carácter didáctico, es decir, dirigirse a
enseñar conceptos recogidos en libros de texto, científicos o tecnológicos, o social y político. En este
caso toman la forma de noticia, narración de un suceso de interés, o crónica y reportaje, cuando trata el
hecho de forma más extensa y detallada. En este tipo de información se corre el riesgo de que se
mezcle la realidad con la interpretación o valoración subjetiva del narrador, en este caso el periodista.
FUNCIÓN EXPRESIVA
Llamada también emotiva o sintomática. El emisor exterioriza sus actitudes, sentimientos, estados de
ánimo, deseos, intereses... El llanto, los gritos de alegría son también mensajes emotivos. En el
lenguaje verbal, la función expresiva recurre a las interjecciones, las onomatopeyas y a las formas
exclamativas: “¡Ay!” “¡Qué dolor!” Son mensajes verbales que desempeñan principalmente una
función emotiva. Los gestos o la intensidad de la voz acompañan y refuerzan las expresiones verbales
propiamente dichas.
Anoche cuando dormía
soñé, ¡bendita ilusión!,
que una fontana fluía
dentro de mi corazón.
Di, ¿por qué acequia escondida,
agua, vienes hasta mí,
manantial de nueva vida
de donde nunca bebí?
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 9
10. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
Antonio Machado
FUNCIÓN APELATIVA
También llamada conativa. El mensaje está dirigido al oyente o receptor en forma de orden, mandato,
exhortación, requerimiento o, simplemente, con el propósito de llamar su atención. Son las formas
interrogativas e imperativas las que expresan de una manera más directa esta función. Se incluyen
también dentro de esta función la normativa, redactar reglamentos o leyes, la interaccional, cartas e
invitaciones, y la instrumental, recetas y manuales y la dramática.
¿Quedamos para ir al cine? ¡No salgas de la habitación hasta que no termines los
deberes!
¡Por favor, acércame el vaso!
OTRAS FUNCIONES
Función fática
Se centra en el canal o contacto entre emisor y receptor. Se utiliza para establecer, prolongar o
interrumpir la comunicación, para verificar el funcionamiento del circuito. La constituyen las
frases que se emiten al encontrar un vecino en el ascensor, al descolgar un teléfono o aquellas
con que se inician o finalizan las cartas:
Hola, hace un buen día. ¿Diga? Estimado señor. Me despido atentamente.
Función poética
Intenta centrar la atención del receptor en la forma del mensaje tanto como en su contenido. Se
sirve de recursos retóricos para producir párrafos o discursos bellos. En el lenguaje habitual las
palabras solo son un medio de entendimiento entre el emisor y el receptor. En el lenguaje
literario (poético) son un fin en sí mismas. Los escritores se valen de las palabras, pero también
lo hacen los jueces, los periodistas, los científicos...
Función metalingüística
El mensaje tiene como objeto fundamental referirse al propio lenguaje:
El sustantivo en la palabra que designa un objeto, sentimiento, idea... El predicado de
una oración es aquello que decimos del sujeto. El verbo “to write” es irregular.
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 10
11. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
TABLA RESUMEN DE LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE
Función Intención Recursos usados Ejemplos
Léxico claro, apropiado y
La plata es buena
Representativa Informar o transmitir un sencillo; exento de adornos o
conductora de la
o referencial contenido: el mensaje. frases recargadas; entonación
electricidad.
neutra, sin emotividad.
Uso de pronombres y formas
Influir, aconsejar o llamar la ¡A ti, a ti te estoy
verbales en segunda persona;
Conativa o atención del receptor para llamando! ¡Pepe!
uso de verbos en modo
apelativa que actúe de una forma ¡Siéntate! ¿Cómo te
imperativo; entonación
determinada. llamas?
exclamativa o interrogativa.
Entonación exclamativa o
¡Qué susto me di!
Emotiva o Expresar los sentimientos y interrogativa; uso de
¿No te lo he dicho yo
expresiva emociones del emisor. pronombres y formas
muchas veces?
verbales en primera persona.
Expresiones sencillas,
Asegurar que el canal a través - Oiga... ¿me oye?
Fática o de preguntas cortas para
del cual se establece la - Diga, diga... le
contacto comprobar si el receptor
comunicación, funciona. escucho.
escucha y comprende.
Las nubes, cual
Los propios de la lengua
Expresar un mensaje de forma copos de algodón,
Poética o literaria: vocabulario selecto,
bella teniendo en cuenta el esponjosos, flotan en
estética lenguaje cuidado y uso de
código y sus recursos. el azul del
recursos que evoquen belleza.
firmamento.
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 11
13. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
LENGUA, DIALECTO Y HABLA
Una lengua es un código o sistema de signos verbales compartido por una comunidad de
hablantes, pertenecientes a un territorio determinado o a varios países. Por ejemplo, la lengua
española tiene unas normas y características propias que son conocidas por todos sus habitantes,
vivan en España, América, o cualquier otro lugar del mundo.
Los dialectos son variedades o modalidades de una lengua que presentan rasgos específicos,
principalmente fonéticos y léxicos, pero que no constituyen un sistema de signos diferente al e la
lengua de la cual proceden. Por ejemplo, el andaluz es un dialecto del español o castellano, que
presenta características específicas en la pronunciación (seseo y ceceo), y posee algunas palabras que
sólo se dan en Andalucía o tienen un significado distinto al que se les otorga en otras zonas.
El habla es una variedad idiomática más limitada que el dialecto. Hace referencia al modo de
expresarse de los habitantes de una determinada localidad: habla del habla de Madrid, de Sevilla o de
Buenos Aires.
LAS FAMILIAS LINGÜÍSTICAS
Se calcula que alrededor de tres mil lenguas diferentes, aunque sólo algunas son habladas por una gran
masa de población. Más de las dos terceras partes de ellas son patrimonio de pequeñas tribus
repartidas por todo el mundo.
Casi la mitad de las lenguas tienen un origen indoeuropeo. Entre las europeas, están las de origen
eslavo (ruso, ucraniano, checo, eslovaco, polaco, croata, serbio, esloveno…), las germánicas (inglés y
alemán), y las latinas (español, portugués, francés, italiano…)
Fuera de Europa, las más extendidas son el hindi y el urdu, idiomas oficiales de India y Pakistán, el
bengalí y el persa.
Las lenguas no indoeuropeas más extendidas son el chino, el japonés, el javanés y el árabe. En África
el idioma más extendido es el bantú
Por número de usuarios, las lenguas más habladas del mundo son: el chino, el inglés, el ruso, el hindi,
el castellano, el alemán, el japonés, el javanés, el bengalí, el árabe, el portugués y el francés.
Las lenguas indoeuropeas
Los pueblos indoeuropeos se encuentran en el origen de lo que llamamos Europa, y su lengua generó
la mayor parte de idiomas que actualmente se hablan en nuestro continente
Los primeros indoeuropeos se calcula que vivieron entre el V y IV milenio a. C. en Europa Central y
las estepas de Siberia. Conocen el caballo y son agricultores y ganaderos. Están organizados en
familias, regidas por el padre, agrupadas en tribus.
Las migraciones de las tribus indoeuropeas, por razones económicas, se desarrollan a lo largo del II y
I milenio a.C. A Grecia llegaron alrededor del 1500 a. C., a Roma, sobre el año 1000 a. C. Desde estos
puntos se diseminaron por Europa y Asia, difundiendo su lengua y sus costumbres.
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 13
14. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
Clasificación de las lenguas indoeuropeas
Indoiraníes: Indio o hindí. Más antiguos: veda y sánscrito.
Iraníes
o Rama Oriental: afganés y lenguas del Pamir.
o Rama Occidental: persa y kurdo.
Armenio
Albanés
Balto-eslavas
o Bálticas: lituano, letón.
o Eslavas: ruso, búlgaro, servocroata, esloveno, checo, eslovaco, polaco...
Germánicas
o Nórdicas: danés, noruego, sueco, féroe, islandés.
o Occidentales: inglés, frisón, holandés, alto y bajo alemán.
o Célticas: bretón, irlandés, galés, escocés, manx (de la isla de Man)
Italo-celtas
Latín. De aquí proceden las románicas
Románicas: Francés, provenzal, catalán, castellano, gallego, italiano, sardo, rumano,
portugués, retorromano, gallego…
Griego
Atención especial merecen, en esta clasificación, las llamadas lenguas romances, o románicas, nombre
con el que conocen aquellas que resultan de la distinta evolución seguida en cada uno de los territorios
del Imperio Romano después de su descomposición.
El español en el conjunto de lenguas
El idioma español o castellano es una lengua romance. Es uno de los seis idiomas oficiales de la
Organización de las Naciones Unidas. Es la segunda lengua más hablada del mundo por el número de
hablantes que la tienen como lengua materna, tras el chino mandarín, y lo hablan como primera y
segunda lengua entre 450 y 500 millones de personas. Es el tercer idioma más hablado, teniendo en
consideración a quienes lo tienen como primera o segunda lengua, por detrás del chino mandarín y del
inglés.
El español es la lengua nacional oficial de España, México, Colombia, Argentina, Perú, Venezuela,
Chile, Ecuador, Guatemala, Cuba, República Dominicana, Bolivia, Honduras, El Salvador, Paraguay,
Nicaragua, Costa Rica, Uruguay, Panamá y Guinea Ecuatorial. Es cooficial, junto al inglés, en el
estado de Nuevo México. En otros países, como Puerto Rico, aunque no tiene ese carácter, es el más
usado para la comunicación por sus habitantes. Existen, además, importantes comunidades
hispanohablantes en EE.UU., Filipinas, Australia, Marruecos, Sáhara Occidental…
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 14
15. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
EVOLUCIÓN Y VARIACIÓN DEL ESPAÑOL
Las lenguas prerromanas: El sustrato
Antes de la llegada de los romanos convivieron en la península distintos pueblos y distintas lenguas,
celtas, iberos, tartesios, vascos… A esta base o sustrato se suman los aportes de los colonizadores
procedentes del Mediterráneo oriental, griegos y fenicios, y del norte de África, los cartagineses. La
convivencia perduró después de la conquista romana durante mucho tiempo, con el añadido del latín,
hasta que la romanización fue completa.
El vasco o euskera
No pertenece a la familia indoeuropea. Existen varias hipótesis acerca de su origen. Fue reduciendo su
extensión por el empuje de latín, primero, y del castellano, después. Desde la su reconocimiento como
lengua cooficial autonómica, está en proceso de recuperación. Siempre ofreció resistencia a ser
sustituido por el latín. Es, hoy, el único resto que perdura del sustrato primitivo.
La romanización: el latín
Es consecuencia de la conquista de la Península Ibérica que se desarrolla entre el 218 a. C. y el 19 a.C.,
aproximadamente. El Imperio Romano, con formas culturales y conocimientos más avanzados, impone
su pensamiento, lengua y modos de vida, sobre los pueblos dominados. Pero, a lo largo de la
transición, el latín peninsular sufrió los influjos fonéticos, morfológicos y léxicos, de las lenguas
locales. Ello, unido a que los habitantes de la península lo aprenden de los legionarios, quienes no
hablan un latín culto, hace que existan diferencias importantes, especialmente de pronunciación, con el
utilizado en Roma. El latín, incluso después de la consolidación de las lenguas romances, es
considerada como una lengua culta durante muchos siglos en el mundo occidental.
La importancia de Reconquista
La etapa árabe tuvo mucha importancia en el desarrollo de las lenguas peninsulares. Desde el año 711
y durante más de seis siglos, los árabes ejercieron la hegemonía política en la Península, aportando y
trayendo saberes avanzados en los ámbitos artístico, agrícola, técnico y científico. Aportan más de
cuatro mil vocablos árabes en el léxico castellano, pero, además, favorece la evolución del latín hacia
diferentes lenguas romances según la región, debido a los focos de resistencia y conquista que
estuvieron en el origen de los distintos reinos en que se fracciona el territorio peninsular. Cada uno de
estos reinos dará lugar a una modalidad diferente de romance:
Galaico – Portugués. En el conjunto de condados y reinos que se asientan en la costa atlántica y
en el noroeste de la Península.
Castellano. A partir del reino Astur-Leonés convertido en Reino de Castilla. Tiene su origen era
una pequeña comarca fortificada y sede de condados independientes del reino de León que
consigue la independencia en el siglo X con Fernán González
Catalán. Iniciado en una zona de condados independientes del sur de Francia e incorporados al
Reino de Aragón, bajo cuya bandera se extiende hacia el sur y levante.
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 15
16. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
El auge del castellano
Es el empuje conquistador de los reyes castellanos lo que explica su rápida extensión, primero por la
Rioja y el Alto Duero, a costa del vascuence y el navarro-aragonés, y luego hacia León, que pasa a ser
posesión del Reino de Castilla. El hecho de ser Castilla en principal baluarte de la Reconquista,
facilita su expansión por la mayor parte de los territorios ocupados a los musulmanes: Extremadura,
Castilla la Nueva y Andalucía, compartiendo con el catalán el reino de Aragón, Valencia y Murcia. La
lengua castellana se oficializa durante el reinado de Alfonso X en el 1200, al ser obligatoria en todos
los documentos oficiales. Entre 1400 y 1800, la conquista del nuevo mundo hizo que muchos barcos
salieran del sur de España. A consecuencia de ello el castellano llega a las Islas Canarias, Santo
Domingo, Cuba….
Los dialectos del castellano
Se denomina dialecto, en términos lingüísticos, a una variedad de la lengua que se habla en un
territorio determinado. En España hay varios dialectos del español. También existen variaciones
dialectales en América. Las diferencias entre los dialectos se limitan a cuestiones de entonación,
pronunciación y uso de palabras o expresiones aisladas
El español en el centro de la Península
El centro de la Península es la zona en la que se origino el castellano y, en consecuencia, su
castellano posee menos rasgos dialectales y que conserva usos que en otras variedades están
desapareciendo, como el mantenimiento de la diferencia entre la ll e y. Algunas variaciones
alejadas de la norma culta son:
o Introducción de una -s en la segunda persona del pretérito perfecto simple: dijistes.
o Leísmo y laísmo.
o Uso del infinitivo para la segunda persona del plural del imperativo: salir por salid.
El andaluz
o Confusión de -r y -l en posición final de silaba
o Yeismo. Consiste en pronunciar la ll como y: yavero
o Aspiración de la j
o Aspiración de la -s en final de silaba o palabra
o Aspiración de la h- inicial: (j)arto
o Supresión de sonidos y silabas finales en algunas palabras.
o Seseo y el ceceo (en algunas zonas)
o Pérdida de -d- intervocálica: ¡que cansao estoy hoy!
o Relajación en la pronunciación de la ch: mushasha
El murciano
También llamado panocho. Une rasgos del aragonés y del valenciano
o Seseo en posición final sobre todo.
o Presencia de sonidos nasales
o Pérdida de la -d- intervocálica
o Uso del diminutivo –ico
o Dialectismos léxicos: albercoque (albaricoque)
El extremeño
Comparte rasgos del leones y del andaluz.
o Presencia de las vocales i, u en vez de e, o
o Presencia de la -d- intervocálica
o Conservación de la -e tras r, d y z: mare, rede
o Perdida de -e en las terceras personas del presente: tien, bien
o Preferencia por los diminutivos en –ino
o Dialectismos lexicos: lampuzco (goloso)
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 16
17. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
El canario
Próximo al andaluz.
o Diferencias de entonación
o La confusión de -r y -l en posición final
o Se da el seseo, el ceceo
o Usa la forma ustedes
o Personalizan el impersonal haber: habian veinticinco
o Particularidades léxicas propias: guagua
El español fuera de España
o Seseo y el ceceo
o Voseo: pronombre vos en lugar de tú para la segunda persona
o Uso frecuente del diminutivo: "andandito"
o Formación de femeninos especiales: "tigra" en vez de "tigresa"
o Formación de oraciones completivas con de que: "Pienso de que no vino"
o Uso exclusivo de acá por aquí y de allá por allí
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 17
19. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
EL LÉXICO – SU ORIGEN Y EVOLUCIÓN
El léxico o conjunto de palabras que forman nuestra lengua se construye a partir de palabras de distinta
procedencia. Podemos hablar, en este sentido de:
LÉXICO HEREDADO
El que constituyó la base primera a partir de la cual se construyó la lengua. El español se
construye a partir de un SUSTRATO, que aporta voces procedentes de los primitivos íbero,
celta y griego, y del LATÍN. Dentro del léxico heredado encontramos palabras:
o PATRIMONIALES: Términos que han estado presentes en un idioma desde sus
orígenes. Son palabras antiguas que ha pasado por las modificaciones normales del
habla llamadas leyes fonéticas.
o CULTISMOS: Términos que ha llegado a la lengua por un camino diferente al de la
evolución fonética, es decir, que no ha sufrido las modificaciones de las leyes
fonéticas. Es “toda palabra que ha entrado en un idioma en épocas diversas por
exigencias de cultura (literatura, ciencia, filosofía, etc.), procedente de una lengua
clásica, ordinariamente el latín. Tales voces mantienen su aspecto latino sin haber
sufrido las transformaciones normales en las voces populares. Son, por tanto,
palabras que se han incorporado al castellano sin apenas sufrir cambios ni
transformaciones y resultan, por ello, muy similares a las latinas de las que proceden:
bóvido, de bove («buey»), apicultor, de apicula («abeja»), etc. La mayoría de ellas
fueron incorporadas en diferentes épocas de la historia, pero sobre todo en los siglos
XV, XVI y XVII, la época de latinización del lenguaje.
En su origen, eran palabras propias de personas cultas, si bien su uso se fue
generalizando. Abunda un tipo de término intermedio, los DOBLETES, constituidos
por una voz vulgar y un cultismo introducido posteriormente:
colocar -> colgar artículo-> artejo título-> tilde.
o SEMICULTISMOS: Palabras que habiendo evolucionado fonéticamente, no lo han
hecho de la misma manera que en otros términos:
virgen (de virginem), siglo (de saeculum), etc.
LÉXICO ADQUIRIDO:
Se considera así a aquellas voces o préstamos de otras lenguas que a lo largo del tiempo han
ido engrosando el depósito léxico del castellano. La adquisición de estos términos comienza a
realizarse desde casi sus orígenes y proceden de aquellas lenguas que de algún modo se han
relacionado con el pueblo castellano.
Prestamos históricos
o Arabismos: A partir del siglo VIII (711), los árabes dominan la Península y en los
ocho siglos de permanencia dejaron un importante legado cultural y léxico, el
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 19
20. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
más importante después del latín, aproximadamente unas 5.000 palabras de las
que buena parte de ellas comienzan por al-:
alcohol, zoco, sandía, alcalde, raza, chaleco, alberca, quintal, aldea ...
o Galicismos: Procedencia francesa ha través del l camino de Santiago (Edad
Media), la lírica provenzal (siglo XII) y la llegada de los Borbones (siglo XVIII)
dama, doncel, pantalón, cofre, ruiseñor, peaje, chaqueta, paje, monje,
sastre, complot...
o Americanismos: Palabras tomadas de las culturas precolombinas, especialmente
nombres de plantas, animales y objetos desconocidos hasta el momento del
descubrimiento y que, a través del castellano, pasan a las diferentes lenguas del
continente europeo.
aguacate, petaca, enagua, tomate, huracán, chocolate, tabaco,
patata...
o Italianismos: Gracias al Renacimiento italiano (Cuatrocento y Quinquecento).
Tienen especial relevancia en el arte y literatura.
corbata, macarrón, lonja, batuta, gruta, malandrín, piloto, fragata, novela,
terceto, escopeta, esbelto, cuarteto, piano, bonanza...
Préstamos actuales
Aparecen en nuestro idioma en tres formas diferentes:
Préstamo léxico: Se incorpora la morfología y el significado de una palabra de
otra lengua extranjera. Implica una adaptación de la pronunciación original y de
la representación ortográfica.
scanner -> escáner - football -> fútbol
Si se reproduce respetando enteramente tanto su sonido como su escritura, se
denomina xenismo.
Préstamo semántico: La palabra existe en dos idiomas aunque con significados
distintos. La palabra castellana pasa a tomar el significado de la palabra
extranjera:
Ordenador (el que ordena) -> ordenador personal
(computadora)
Calco semántico: Incorpora el significado de una palabra extranjera, pero
traduciéndola al castellano.
kindergarten -> jardín de infancia
Si atendemos a la procedencia, lo más frecuente es encontrar términos tomados de:
Lenguas clásicas: Se introducen constantemente cultismos del griego y el latín. La
Medicina, La Química, La Filosofía, el Derecho, son las áreas del conocimiento
que más acuden a este tipo de palabra.
Cristalizar, confusionismo, televisión, hemeroteca, meningitis,
radiología, hipófisis...
.
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 20
21. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
Lenguas vivas (Anglicismos): Penetran en la lengua castellana a través del
francés en el siglo .XVIII, pero es en el XIX cuando comienzan a ejercer su
influencia. Es, en la actualidad, la lengua que más términos aporta por ser, el
inglés, el vehículo de comunicación comercial por excelencia.
boxeo, líder, fútbol, bistec, mitin, gol, béisbol, offset, short, slogan,
dancing, jazz, cartepillar, sweater, boy-scout, puzzle, camping ...
LÉXICO INVENTADO:
Neologismos: Palabras nuevas que aparece en una lengua por necesidad o moda
Rímel, bonobús o seropositivo
Epónimos: Vocablos para aludir a objetos, plantas, ciudades, procedimientos,
conceptos..., que provienen del nombre de una determinada persona.
Narciso -> narcisismo
Sir George Everest -> Everest
Carlos Marx -> marxista.
Jacques Nicot -> Nicotina
Donatien Alphonse François de Sade -> Sadismo
EL LÉXICO de nuestra lengua SEGÚN SU ORIGEN (ejemplos)
LÉXICO HEREDADO
Sustrato
Arroyo, barro, charco, izquierdo, pizarra, cerro, cazurro, guijarro. barraca, peñasco,
Celta, íbero, griego
perro, cacharro,
Latín
Palabras
Collocare > colgar / Regula >reja / miraculum >milagro / septem > siete
patrimoniales
Semicultismos Regula >regla /angelus >ángel
Cultismos Collocare > colocar / nauticus >náutico / legitimus > legítimo / optimus > óptimo
Dobletes Frigidus > frígido-frío / parabola > parábola-palabra / fabulam > fábula-habla
LÉXICO ADQUIRIDO
Préstamos históricos
Yelmo, guerra, heraldo, ganar, guía, guisar, rico, espía, Alfonso, Álvaro, Fernando,
Germanismos
Rodrigo, Gonzalo
Almohada, ajedrez, aceituna, Guadiana, jarabe, tarifa, jabalí, maravedí, alfombra,
Arabismos
almacén, alcachofa, alcoba, alcalde, baladí
Paje, jardín, manjar, banquete, bidé, duque, pincel, reproche, cofre,k sargente,
Galicismos
jaula
Novela, soneto, lira, silva, piano, fragata, acuarela, ópera, fachada, carroza,
Italianismos
medalla, escopeta, centinela, alerta, saltimbanqui, charlatán, espadachín.
Cacao, patata, papa, chocolate, canoa, tomate, cacahuete, aguacate, maíz, cacique,
Americanismos
cóndor, pampa, cancha, huracán, caníbal, hule, petate, tabaco
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 21
22. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
Préstamos actuales
Procedimientos
Balompié (football), baloncesto (basketball), fin de semana (week-end), fuera de
Calco semántico juego (offside), rascacielos (skycroper), perrito caliente (hot dog), autoservicio
(self-service), jardín de infancia (kindergarten), espacio vital (lebensraum)
Xenismo Football, stop, pub, pizza, hobby, stop, sport, sandwich, croissant, boutique, full
(barbarismo) time, jazz, best-seller, dossier, airbag, software
Préstamo léxico Fútbol, carné, líder, restaurante, eslogan, estrés, chalé, voleibol, córner
Procedencias
Cristalizar, confusionismo, televisión, hemeroteca, meningitis, radiología, hipófisis
Lenguas clásicas
...
Lenguas vivas Boxeo, líder, fútbol, bistec, mitin, gol, béisbol, offset, short, slogan, dancing, jazz,
(anglicismos) cartepillar, sweater, boy-scout, puzzle, camping ...
LÉXICO INVENTADO
Neologismos Rímel
Epónimos Leotardo, silueta, nicotina, saxofón, sádico, marxista...
EVOLUCIÓN FONÉTICA DEL ESPAÑOL
Cambios latín – español
EVOLUCIÓN DEL SISTEMA VOCÁLICO
Vocales latinas no finales acentuadas:
Latín -a- -â- -e- -ê- -î- -î- -o- -ô- -u- -û-
Español -a- -ie- -e- -i- -ue- -o- -u-
Vocales latinas no finales sin acentuar
Latín -a- -â- -e- -ê- -i- -î- -o- -ô- -u- -û-
Español -a- -e- -i- -o- -u-
Vocales latinas finales
Latín -a- -â- -e- -ê- -i- -î- -o- -ô- -u- -û-
Español -a- -e- -o-
Las vocales breves postónicas y la -e final: desaparecen.
EVOLUCIÓN DEL SISTEMA CONSONÁNTICO
Consonantes INICIALES simples
F ---> H
G ---> Y (ante -e-)
I ---> J
I ---> Y
S + consonante ---> ES + consonante
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 22
23. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
Consonantes INTERIORES INTERVOCÁLICAS
Las CONSONANTES SORDAS se convierten en SONORAS - Algunas CONSONANTES SONORAS
desaparecen
Sordas/ Sonoras P ---> B T---> D C ---> G
Consonantes FINALES - En general, se pierden
Se conservan L S
Permanecen, por desaparición de
D R L N S Z
vocal final
EVOLUCIÓN DE LOS GRUPOS CONSONÁNTICOS
CL, FL, PL ---> LL (---> J)
CT ---> CH
PT ---> T
LI ---> LL ---> J
TI + vocal ---> CI
DI + vocal ---> Z
MN, NN ---> Ñ
MN, MR ---> MBR
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 23
25. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
LA ESTRUCTURA DE LAS PALABRAS
Los signos lingüísticos, las palabras, se construyen a partir de la suma de diversos elementos. Estos
componentes, pocos en número, según se combinen entre sí, dan lugar a un número incalculable de
significaciones. El elemento más pequeño que se ha de considerar en una palabra es el fonema. Se
denomina así a la unidad de sonido. Una palabra tiene tantos fonemas como sonidos la integran. Se
suelen representar entre barras. No se puede confundir fonema con letra. La letra es la representación
gráfica del fonema. Tampoco se puede confundir fonema con sílaba. La sílaba es una agrupación de
fonemas que se emiten juntos.
fonema /a/ a a -> representación del fonema
fonema /n/ n ene -> representación del fonema
fonema /d/ d de -> representación del fonema
La palabra muleta está constituida de esta manera:
Punto de vista auditivo fonemas /m/ + /u/ + /l/ + /e/ + /t/ + /a/
Punto de vista gráfico grafías eme + u + ele + e + te + a
Los fonemas se unen de una determinada manera expresar con precisión el concepto que representa
junto a todos los detalles y significaciones que permitan interpretar al receptor correctamente y con
precisión todos los matices que encierra el mensaje.
Queda claro que cualquier palabra puede ser dividida en unidades más pequeñas, dotadas de un
significante y un significado. Se llama monema a cada una de esas primeras, y mínimas, unidades de
articulación del signo lingüístico. Así pues, una palabra podrá estar constituida por uno o más
monemas. La combinación de monemas da como resultado la formación de distintas palabras. A esto
se llama doble articulación del lenguaje:
Primera articulación fonemas -> no aporta significado
Segunda articulación monemas -> sí aporta significado
Pero, no todos los monemas significan de la misma forma. Están, en primer lugar, los lexemas, que
son los que aportan el significado fundamental de la palabra. Por ello se les conoce también como raíz
de la palabra. Junto al lexema aparecen otras clases de monemas, los morfemas, cuyas funciones
principales son:
Añadir nuevos significados, o matices a la significación del lexema.
Relacionar unos lexemas con otros.
FONEMAS MONEMAS SIGNO LINGÜÍSTICO
/g/ + /a/ + /t/ + /o/ + /s/ Gat- o- s Gatos
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 25
26. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
CLASES DE MONEMAS
Los monemas se clasifican de acuerdo al grado de significación que cada uno de ellos aporta al signo
lingüístico. De esta manera aparecen:
LEXEMA: aporta el significado general o básico del signo lingüístico. Coincide en todas las
palabras que se encuentran relacionadas por su significación (familia de palabras).
MORFEMA: aporta otro rasgo de significación a la palabra. No determina la significación
genérica o básica, sino que delimita ese significado (género, número...), o lo matizan con
variantes (libr-ero, el que vende libros; sub-acuático, por debajo del agua)
CLASES DE MORFEMAS
MORFEMAS DEPENDIENTES O TRABADOS: Aquellos que necesitan unirse a un lexema
para tener significado.
MORFEMAS DEPENDIENTES DERIVATIVOS O AFIJOS: Modifican el significado
básico del lexema. Pueden ser:
Sufijos: si se colocan después del lexema.
Prefijos: si preceden al lexema.
Interfijo: Se sitúan entre los prefijos y sufijos para evitar la cacofonía
(sonido desagradable) entre dos sonidos. No tienen ninguna
significación.
MORFEMAS DEPENDIENTES GRAMATICALES: Cambian el significado básico del
lexema, y, además, sirven para relacionar esa palabra con otras. Están siempre en
posición final de la palabra y expresan sus accidentes gramaticales. Se llaman
flexivos porque muestran diversos cambios, o flexiones, de una misma palabra.
Los morfemas flexivos del verbo reciben el nombre especial de desinencias. Las
informaciones que ofrecen estos monemas se refieren al género, número,
persona, el modo...
MORFEMAS DE GÉNERO: determinan el género gramatical de un
signo lingüístico (masculino –o; femenino –a, en forma genérica).
MORFEMAS DE NÚMERO: indican el plural o el singular de un signo
lingüístico. En español se habla de presencia o ausencia de marca de
plural. Si está presente (-s, -es) indica plural. En caso contrario denota
singular.
MORFEMAS VERBALES: reúnen en una misma estructura toda la
información relacionada con la flexión verbal (modo, tiempo, persona y
número). Se llaman también desinencias verbales.
Tabla de ejemplos de formas sustantivas
Morfemas
Palabras Lexema
género número
Pelota pelot a
Árbol árbol
Montes monte
Casa cas a
Vecinos vecin o s
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 26
27. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
Tabla de ejemplos de formas verbales
Morfemas
Palabra Lexema Tiempo Persona
modo número
Decidieron decid ie ron
Corríamos corr ía mos
Quería quer ía
Las diferentes categorías de palabras se diferencian atendiendo a los morfemas que las
caracterizan. Cada clase posee determinados tipos de morfemas gramaticales que
siempre están presentes en ella: son los llamados morfemas constituyentes.
MORFEMAS INDEPENDIENTES O LIBRES: No necesitan ir unidos a ningún lexema. Forman
palabra por sí solos. Son morfemas independientes los determinantes, las preposiciones y
las conjunciones.
BASE SIGNIFICATIVA
Se denomina así al significado que resulta de la suma de significados del lexema y las de las
modificaciones expresadas por los morfemas derivativos o afijos.
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 27
29. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
MECANISMOS DE CREACIÓN DE PALABRAS
CONCEPTOS BÁSICOS PREVIOS
PALABRA SIMPLE: Está constituida por un solo monema, morfema o lexema, que sólo se ve
complementado por morfemas gramaticales
pan, águila, con, para, hierro, pirata gata, niño.
PALABRA COMPUESTA: Constituida por dos, o más, lexemas o palabras simples
aguardiente, astronauta, lanzatorpedos, sacacorchos.
MECANISMOS DE COMPOSICIÓN
Los principales procedimientos de formación de palabras compuestas son:
YUXTAPOSICIÓN o unión simple de palabras separadas, en ocasiones, por un
guión.
político-social, coche-cama; buque hospital
AGREGACIÓN DIRECTA de palabras formando una sola unidad. A veces, el
primer elemento puede sufrir una leve modificación
malestar, pasodoble. agridulce. rojiblanco, hispanoamericano
AGREGACIÓN DE PREFIJOS O SUFIJOS griegos o latinos a una palabra española:
monoplaza, cosmonave, automóvil, petrolífero, herbívoro
AGREGACIÓN DE UNA RAÍZ PREFIJA Y UNA RAÍZ SUFIJA griegas o latinas:
teléfono, termómetro, biología, democracia, neofascista, seudoliberal.
Las estructuras sobre la que se forman las palabras compuestas responden a diferentes
modelos. Pueden darse:
sustantivo + sustantivo
sustantivo + adjetivo
adjetivo + sustantivo
verbo + sustantivo
sustantivo + verbo
verbo + verbo
... ... ... ... ... ... ... ..
MECANISMOS DE DERIVACIÓN – PALABRAS DERIVADAS
PALABRA DERIVADA
Resulta de combinar un lexema con uno, o varios, prefijos y sufijos:
jardinero, impuro, florista, imperecedero, inmortal.
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 29
30. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
morfema morfema
Palabra lexema
prefijo sufijo género número
Independencia in depend encia
Torero tor er o
Retribuciones re tribu cion es
Aullidos aull id o s
antesala ante sal a
Algunas palabras añaden letras entre el lexema y el sufijo, para que la pronunciación no sea
ingrata. Por ejemplo: "panadero", lexema: pan, sufijo: er, morfema que indica género: o. Se le
han añadido las letras "ad" por eufonía. A estas letras se les suele llamar incremento.
morfema morfema
palabras lexema
prefijo incremento sufijo género número
literarios liter ari o s
memorias memori a s
señorita señor it a
panadero pan ad er o
deseperanza des esper anza
subdesarrollo sub y des arroll o
periodismo period ism o
esclavitud esclav itud
guerrilla guerr ill a
inteligencia intelig enci a
quemadura quem ad ur a
PARASÍNTESIS - PALABRA PARASINTÉTICA
Caso especial que mezcla de composición y derivación
picapedrero, hojalatero, sietemesino
SUPRESIÓN DE SONIDOS
Palabras generadas por la supresión de algún sonido. En muchos casos se consideran
vulgarismos
AFÉRESIS. Al principio de la palabra
norabuena, amos (vamos)
SÍNCOPA: En la zona intermedia de la palabra
alante (adelante)
APÓCOPE: Al final final de la palabra
tié (tiene)
SIGLAS Y ACRÓNIMOS
Palabras construidas a partir de iniciales.
RENFE (Red Nacional de Ferrocarriles Españoles)
ONU (Organización de las Naciones Unidas)
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 30
31. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
TABLAS CON LOS ALGUNOS PREFIJOS Y SUFIJOS DEL ESPAÑOL
PREFIJOS
a- Negación, falta de ateo
anti- Oposición, contrario antiaéreo
bi- Dos bilingüe
co(n)- Unión, compañía convivir
en-, em- Dentro de, sobre empuñar
mono- Único, uno solo monocolor
pluri- Varios pluricelular
poli- Muchos polisílabo
pre- Anterioridad Predecir
sub- Debajo de Subterráneo
super- Encima de Superponer
tra(n)s- Al otro lado, a través de Traspasar
uni- Uno Unipersonal
vice- En lugar de Vicedirector
SUFIJOS – Derivan en sustantivos
-ada Contenido, golpe cucharada, manotada
-aje Acción sabotaje
-ancia Cualidad elegancia
-ano Que realiza una acción tirano
-anza Resultado de la acción mudanza
-ción Acción y resultado imitación
-dad Calidad de amabilidad
-dor Que realiza una acción pescador
-dura Resultado de la acción rozadura
-ería Cualidad, tienda, local galantería, tintorería
-ero Que realiza una acción torero
-ez Cualidad esbeltez
-eza Cualidad belleza
-ía Cualidad simpatía
-ismo Doctrina, sistema cristianismo
-ista Oficio periodista
-ización Acción y resultado revalorización
-miento Acción y resultado atrevimiento
-or Cualidad amor
-tor Que ejecuta una acción escritor
-ura Cualidad guapura
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 31
32. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
SUFIJOS – Derivan en adjetivos
-able, -ible Capaz de, que puede o debe ser irritable, rompible
-áceo Que tira a rosáceo
-ado Con cualidad de acomplejado
-al Con cualidad de original
-ario Con cualidad de parasitario
-dero Con cualidad de duradero
-iento Con cualidad de avariento
-ivo Con cualidad de ontemplativo
-izo Con cualidad de plomizo
-oso Con cualidad de goloso
-udo Con cualidad exagerada de narigudo
-uzco, -usco Que tira a negruzco, verdusco
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 32
33. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
FENÓMENOS SEMÁNTICOS
CLASIFICACIÓN
1. PALABRAS MONOSÉMICAS: Palabras que tienen un solo significado.
2. PALABRAS POLISÉMICAS: Palabras a las que se les pueden atribuir varios significados. Por
ejemplo arco que, según el diccionario de la R.A.E., tiene doce significados, o tabla, que tiene
treinta y seis. La polisemia surge por dos motivos:
1. Economía lingüística: el hablante sólo tiene que recordar una forma fonética para varios
significados.
2. Evolución: Al progresar una sociedad, permite que algunas palabras puedan incluirse en
niveles de expresión específicos (tecnicismos) con otros significados.
3. PALABRAS HOMÓNIMAS: Palabras que se igualan fonéticamente (igual pronunciación, y en
algunos casos, igual escritura), aunque tienen origen diferente y distinto significado. El término
dado, por ejemplo, tiene dos orígenes. Se refiere al elemento propio de algunos juegos (origen
oriental), y, por otro, es el participio pasivo del latín datus (dar). Tienen procedencia
(etimología) y significados distintos, pero coinciden en la forma., pero no en su significado. Hay
dos tipos de homonimia:
1. Palabras homófonas: Tienen la misma pronunciación, pero se escriben de forma distinta:
haya (árbol) y aya (niñera); hablando (gerundio del verbo hablar) y ablando (presente de
ablandar).
2. Palabras homográficas: Se pronuncian igual y tienen la misma escritura: duelo (del latín
duellum, combate entre dos) y duelo (del latín dolus, dolor, lástima)
4. PALABRAS SINÓNIMAS: Palabras que tienen diferentes forma, pero el mismo significado. Se
habla de:
1. Sinonimia total. El significado es idéntico hasta el punto de poder sustituir una palabra
por otra (enviar y mandar).
2. Sinonimia parcial. Poseen matices diferenciadores. No permiten cambios en cualquier
contexto (gustar, agradar, complacer o satisfacer).
5. PALABRAS ANTÓNIMAS: Palabras que poseen significados contrarios (poco-mucho, caro-
barato, homogéneo-heterogéneo). Se dan dos tipos:
1. Antonimia gramatical. Se forma por derivación, mediante el uso de prefijos como in-,
anti- o des- (distinto/indistinto, hacer/deshacer...)
2. Antonimia léxica. Usa términos totalmente distintos (blanco/negro)
6. PALABRAS PARÓNIMAS: Palabras con parecido fonético y ortográfico, aunque tienen cada
una un significado propio que no guarda ninguna relación con su parónima (hombro/hombre,
anejo/ajeno).
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 33
34. Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica
Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)
DENOTACIÓN Y CONNOTACIÓN
Se llama denotación al significado objetivo que tiene una palabra, el que aparece en el diccionario, que
informa de una realidad sin emitir valoraciones. La connotación el significado que se le añade a la
palabra al asociarla con determinados valores subjetivas o circunstancias textuales. En la expresión
una vida de perros la palabra perro (que nombra, denotación, a un animal concreto y específico) viene
a significar (connotación) vida pobre, penosa y dura (como la que llevan los perros callejeros).
CAMBIOS SEMÁNTICOS
Las lenguas están en constante evolución y sometidas a continuos cambios que afectan al significado
de las palabras. Esas transformaciones y adaptaciones del significado reciben el nombre de cambios
semánticos. Las causas por las que se producen son:
1. Históricas: Cambios que siguen a la evolución de la sociedad y sus avances tecnológicos.
Hortera en su origen se refería a una clase de escudilla o cazuela. Ahora se refiere a alguien
vulgar. Otro ejemplo claro es la palabra ratón.
2. Psicológicas: Identificación de comportamientos animales con actitudes humanas (burro,
gallina, víbora...).
3. Contextuales: Palabras que se crean contagiadas por el significado de otra cercana, gordo
(de la lotería).
4. Sociales: Proceden del deseo, nacido del pudor o, de sustituir determinadas expresiones por
pudor o convención social (invidente/ciego, hombre de color/negro...)
CAMPO SEMÁNTICO Y FAMILIA LÉXICA
Un campo semántico es el conjunto de palabras que comparten un mismo contenido semántico,
es decir, tienen su origen en un mismo significado o sema (lunes, martes, miércoles...). La
familia léxica es un conjunto de palabras que comparte la misma raíz o lexema (fonética,
afónico, teléfono...).
Para contacto: angarmegia@angarmegia.com
Pagina 34
35.
36. 2009 Antonio García Megía
La comunicación y sus funciones. Las lenguas. Origen, estructura y
formación de las palabras
Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. Portal de Investigación y
docencia (http://angarmegia.com)
angarmegia@angarmegia.com