SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 3
1
Source sentence Translation by OpenLogos
(RBMT)
Translation by Google Translate
(SMT)
Kennedy works. Kennedy trabalha. Kennedy funciona.
Kennedy showed the office to Wayne. Kennedy mostrou o escritório a Wayne. Kennedy mostrou o escritório para Wayne.
Kennedy showed Wayne the office. Kennedy mostrou o escritório a Wayne. Kennedy mostrou Wayne no escritório.
Kennedy became a manager. Kennedy tornou-se gerente. Kennedy se tornou um gerente.
Kennedy is working. Kennedy está trabalhando. Kennedy está funcionando.
She hired him. Ela contratou-o. Ela o contratou.
He hired her. Ele contratou-a. Ele a contratou.
He showed it to her. Ele mostrou-o a ela. Ele mostrou a ela.
He showed it to Mary. Ele mostrou-o a Mary. Ele mostrou a Maria.
He interviewed them. Ele entrevistou-os. Ele entrevistou-los.
They interviewed him. Eles entrevistaram-na. Eles entrevistaram ele.
Kennedy interviewed me. Kennedy entrevistou-me. Kennedy me entrevistou.
We interviewed Kennedy. Entrevistámos Kennedy. Entrevistamos Kennedy.
Kennedy interviewed us. Kennedy entrevistou-nos. Kennedy nos entrevistaram.
You interviewed Kennedy. Você entrevistou Kennedy. Você entrevistou Kennedy.
Kennedy interviewed you. Kennedy entrevistou-o. Kennedy entrevistei.
She and I interviewed Kennedy. Ela e eu entrevistámos Kennedy. Ela e eu entrevistei Kennedy.
I and she interviewed Kennedy. Eu e ela entrevistámos Kennedy. Eu e ela entrevistou Kennedy.
Me and her interviewed Kennedy. Eu e ela entrevistámos Kennedy. Eu e ela entrevistou Kennedy.
Her and me interviewed Kennedy. Ela e eu entrevistámos Kennedy. Ela e me entrevistou Kennedy.
Kennedy interviewed her and me. Kennedy entrevistou a ela e a mim. Kennedy entrevistou ela e eu.
Kennedy interviewed me and her. Kennedy entrevistou a mim e a ela. Kennedy me e seu entrevistado.
Anabela Barreiro I Conferência Internacional de Tradução e Tecnologia
RBMT versus SMT
Empirical evidence
2
Source sentence Translation by OpenLogos
(RBMT)
Translation by Google Translate
(SMT)
She manages whom? Ela dirige quem? Ela consegue quem?
She manages who? Ela dirige quem? Ela consegue quem?
She showed whom an office? Ela mostrou quem um escritório? Ela mostrou que um escritório?
She showed who an office? Ela mostrou quem um escritório? Ela mostrou que um escritório?
Whom does she work for? Quem trabalha ela para? Quem ela trabalha?
Who does she work for? Quem trabalha ela para? Quem é que ela trabalha?
It is time for an interview. É o tempo para uma entrevista. Está na hora de uma entrevista.
It is true that Kennedy hired Wayne. É verdadeiro que Kennedy contratou Wayne. É verdade que Kennedy contratou Wayne.
There are programmers. Há programadores. Existem programadores.
There are programmers working for Michael. Há programadores que trabalham para Michael. Existem programadores que trabalham para Michael.
There are programmers older than Michael. Há programadores mais velhos que Michael. Há programadores mais velhos do que Michael.
There stands in the office a bookcase. Está de pé uma estante no escritório aí. Não está no escritório uma estante.
A manager works. Um gerente trabalha. A gerente funciona.
Managers work. Os gerentes trabalham. Gerentes de trabalho.
Kennedy hired this employee. Kennedy contratou este empregado. Kennedy contratou este funcionário.
Kennedy hired these employees. Kennedy contratou estes empregados. Kennedy contratado esses funcionários.
List women who have bookcases. Enumere mulheres que têm estantes. Lista de mulheres que têm estantes.
List bookcases which women have. Enumere estantes que as mulheres têm. Lista de estantes que as mulheres têm.
The woman evaluated herself. A mulher avaliou-se. A mulher avaliou a si mesma.
The women evaluated themselves. As mulheres avaliaram-se. As mulheres avaliadas si.
Anabela Barreiro I Conferência Internacional de Tradução e Tecnologia
RBMT versus SMT
Empirical evidence
3
Source sentence Translation by OpenLogos
(RBMT)
Translation by Google Translate
(SMT)
Kennedy hired women who were competent.
Kennedy contratou mulheres que foram
competentes.
Kennedy contratou mulheres que estavam
competente.
Kennedy hired a woman who Wayne interviewed.
Kennedy contratou uma mulher quem Wayne
entrevistou.
Kennedy contratou uma mulher que Wayne
entrevistado.
Kennedy hired a woman who Wayne approved of.
Kennedy contratou uma mulher que Wayne
aprovou.
Kennedy contratou uma mulher que aprovado de
Wayne.
Kennedy has a bookcase which is heavy. Kennedy tem uma estante que é pesada. Kennedy tem uma estante que é pesado.
Kennedy has a bookcase that is heavy. Kennedy tem uma estante que é pesada. Kennedy tem uma estante que é pesado.
Kennedy has an office that Wayne showed Mary.
Kennedy tem um escritório que Wayne mostrou a
Mary.
Kennedy tem um escritório que Wayne mostrou
Mary.
Kennedy has an office Wayne showed Mary.
Kennedy tem um escritório que Wayne mostrou a
Mary. Kennedy tem um escritório Wayne mostrou Mary.
Kennedy hired a woman Wayne interviewed.
Kennedy contratou uma mulher que Wayne
entrevistou.
Kennedy contratou uma mulher Wayne
entrevistado.
Kennedy hired a woman Wayne approved of.
Kennedy contratou uma mulher que Wayne
aprovou. Kennedy contratou uma mulher Wayne aprovado.
List managers of projects who work for Kennedy.
Enumere gerentes de projectos que trabalham para
Kennedy.
Gerentes lista de projetos que trabalham para
Kennedy.
Kennedy hired anyone competent to work on the
project.
Kennedy contratou qualquer um competente de
trabalhar no projecto.
Kennedy contratou ninguém competente para
trabalhar no projeto.
Kennedy approved of who Mary hired. Kennedy aprovou quem Mary contratou. Kennedy aprovou que Mary contratado.
Kennedy approved of where Mary worked. Kennedy aprovou de onde Mary trabalhou. Kennedy aprovado de onde Mary trabalhou.
Kennedy hired a woman of whom Mary approved. Kennedy contratou uma mulher que Mary aprovou.
Kennedy contratou uma mulher de quem Mary
aprovado.
Is Kennedy competent? É competente Kennedy? Kennedy é competente?
Anabela Barreiro I Conferência Internacional de Tradução e Tecnologia
RBMT versus SMT
Empirical evidence

Weitere ähnliche Inhalte

Mehr von INESC-ID (Spoken Language Systems Laboratory - L2F)

Barreiro et al POP@PROPOR2018-informal2formal-language
Barreiro et al POP@PROPOR2018-informal2formal-languageBarreiro et al POP@PROPOR2018-informal2formal-language
Barreiro et al POP@PROPOR2018-informal2formal-language
INESC-ID (Spoken Language Systems Laboratory - L2F)
 
Barreiro-Mota-VarDial@Coling2018-poster
Barreiro-Mota-VarDial@Coling2018-posterBarreiro-Mota-VarDial@Coling2018-poster
Barreiro-Mota-VarDial@Coling2018-poster
INESC-ID (Spoken Language Systems Laboratory - L2F)
 
Automatic Paraphrasing of Human Intransitive Adjectives in Portuguese
Automatic Paraphrasing of Human Intransitive Adjectives in PortugueseAutomatic Paraphrasing of Human Intransitive Adjectives in Portuguese
Automatic Paraphrasing of Human Intransitive Adjectives in Portuguese
INESC-ID (Spoken Language Systems Laboratory - L2F)
 

Mehr von INESC-ID (Spoken Language Systems Laboratory - L2F) (20)

Paraphrasing biomedical support verb constructions for machine translation
Paraphrasing biomedical support verb constructions for machine translationParaphrasing biomedical support verb constructions for machine translation
Paraphrasing biomedical support verb constructions for machine translation
 
ReWriter for legal text
ReWriter for legal textReWriter for legal text
ReWriter for legal text
 
Chatbots for Language Learning
Chatbots for Language LearningChatbots for Language Learning
Chatbots for Language Learning
 
eSPERTo’s Paraphrastic Knowledge Applied to Question-Answering and Summarization
eSPERTo’s Paraphrastic Knowledge Applied to Question-Answering and SummarizationeSPERTo’s Paraphrastic Knowledge Applied to Question-Answering and Summarization
eSPERTo’s Paraphrastic Knowledge Applied to Question-Answering and Summarization
 
Barreiro et al POP@PROPOR2018-informal2formal-language
Barreiro et al POP@PROPOR2018-informal2formal-languageBarreiro et al POP@PROPOR2018-informal2formal-language
Barreiro et al POP@PROPOR2018-informal2formal-language
 
Rebelo-Arnold et al POP@PROPOR2018-EP-BP-alignments
Rebelo-Arnold et al POP@PROPOR2018-EP-BP-alignmentsRebelo-Arnold et al POP@PROPOR2018-EP-BP-alignments
Rebelo-Arnold et al POP@PROPOR2018-EP-BP-alignments
 
Barreiro-Batista-LR4NLP@Coling2018-presentation
Barreiro-Batista-LR4NLP@Coling2018-presentationBarreiro-Batista-LR4NLP@Coling2018-presentation
Barreiro-Batista-LR4NLP@Coling2018-presentation
 
Barreiro-Mota-VarDial@Coling2018-poster
Barreiro-Mota-VarDial@Coling2018-posterBarreiro-Mota-VarDial@Coling2018-poster
Barreiro-Mota-VarDial@Coling2018-poster
 
NooJ-2018-Palermo
NooJ-2018-PalermoNooJ-2018-Palermo
NooJ-2018-Palermo
 
Poster @ enetCollect CA MC meeting in Iasi, Romania
Poster @ enetCollect CA MC meeting in Iasi, Romania Poster @ enetCollect CA MC meeting in Iasi, Romania
Poster @ enetCollect CA MC meeting in Iasi, Romania
 
projeto-eSPERTo
projeto-eSPERToprojeto-eSPERTo
projeto-eSPERTo
 
ReEscreve: A Translator-Friendly Multi-Purpose Paraphrasing Software Tool
ReEscreve: A Translator-Friendly Multi-Purpose Paraphrasing Software ToolReEscreve: A Translator-Friendly Multi-Purpose Paraphrasing Software Tool
ReEscreve: A Translator-Friendly Multi-Purpose Paraphrasing Software Tool
 
Poster l2f 2017
Poster l2f 2017Poster l2f 2017
Poster l2f 2017
 
Nooj2017 cmota-etal
Nooj2017 cmota-etalNooj2017 cmota-etal
Nooj2017 cmota-etal
 
Machine Translation of Discontinuous Multiword Units
Machine Translation of Discontinuous Multiword UnitsMachine Translation of Discontinuous Multiword Units
Machine Translation of Discontinuous Multiword Units
 
CLUE-Aligner: An Alignment Tool to Annotate Pairs of Paraphrastic and Transla...
CLUE-Aligner: An Alignment Tool to Annotate Pairs of Paraphrastic and Transla...CLUE-Aligner: An Alignment Tool to Annotate Pairs of Paraphrastic and Transla...
CLUE-Aligner: An Alignment Tool to Annotate Pairs of Paraphrastic and Transla...
 
Automatic Paraphrasing of Human Intransitive Adjectives in Portuguese
Automatic Paraphrasing of Human Intransitive Adjectives in PortugueseAutomatic Paraphrasing of Human Intransitive Adjectives in Portuguese
Automatic Paraphrasing of Human Intransitive Adjectives in Portuguese
 
OpenLogos Semantico-Syntactic Knowledge-Rich Bilingual Dictionaries
OpenLogos Semantico-Syntactic Knowledge-Rich Bilingual DictionariesOpenLogos Semantico-Syntactic Knowledge-Rich Bilingual Dictionaries
OpenLogos Semantico-Syntactic Knowledge-Rich Bilingual Dictionaries
 
Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos ...
Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos ...Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos ...
Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos ...
 
Contributos das Tecnologias da Língua para a Globalização do Português
Contributos das Tecnologias da Língua para a Globalização do PortuguêsContributos das Tecnologias da Língua para a Globalização do Português
Contributos das Tecnologias da Língua para a Globalização do Português
 

Kürzlich hochgeladen

Kürzlich hochgeladen (8)

ATIVIDADE 1 - CUSTOS DE PRODUÇÃO - 52_2024.docx
ATIVIDADE 1 - CUSTOS DE PRODUÇÃO - 52_2024.docxATIVIDADE 1 - CUSTOS DE PRODUÇÃO - 52_2024.docx
ATIVIDADE 1 - CUSTOS DE PRODUÇÃO - 52_2024.docx
 
Programação Orientada a Objetos - 4 Pilares.pdf
Programação Orientada a Objetos - 4 Pilares.pdfProgramação Orientada a Objetos - 4 Pilares.pdf
Programação Orientada a Objetos - 4 Pilares.pdf
 
Boas práticas de programação com Object Calisthenics
Boas práticas de programação com Object CalisthenicsBoas práticas de programação com Object Calisthenics
Boas práticas de programação com Object Calisthenics
 
ATIVIDADE 1 - GCOM - GESTÃO DA INFORMAÇÃO - 54_2024.docx
ATIVIDADE 1 - GCOM - GESTÃO DA INFORMAÇÃO - 54_2024.docxATIVIDADE 1 - GCOM - GESTÃO DA INFORMAÇÃO - 54_2024.docx
ATIVIDADE 1 - GCOM - GESTÃO DA INFORMAÇÃO - 54_2024.docx
 
ATIVIDADE 1 - ESTRUTURA DE DADOS II - 52_2024.docx
ATIVIDADE 1 - ESTRUTURA DE DADOS II - 52_2024.docxATIVIDADE 1 - ESTRUTURA DE DADOS II - 52_2024.docx
ATIVIDADE 1 - ESTRUTURA DE DADOS II - 52_2024.docx
 
Luís Kitota AWS Discovery Day Ka Solution.pdf
Luís Kitota AWS Discovery Day Ka Solution.pdfLuís Kitota AWS Discovery Day Ka Solution.pdf
Luís Kitota AWS Discovery Day Ka Solution.pdf
 
ATIVIDADE 1 - LOGÍSTICA EMPRESARIAL - 52_2024.docx
ATIVIDADE 1 - LOGÍSTICA EMPRESARIAL - 52_2024.docxATIVIDADE 1 - LOGÍSTICA EMPRESARIAL - 52_2024.docx
ATIVIDADE 1 - LOGÍSTICA EMPRESARIAL - 52_2024.docx
 
Padrões de Projeto: Proxy e Command com exemplo
Padrões de Projeto: Proxy e Command com exemploPadrões de Projeto: Proxy e Command com exemplo
Padrões de Projeto: Proxy e Command com exemplo
 

OpenLogos (RBMT) versus Google Translate (SMT)

  • 1. 1 Source sentence Translation by OpenLogos (RBMT) Translation by Google Translate (SMT) Kennedy works. Kennedy trabalha. Kennedy funciona. Kennedy showed the office to Wayne. Kennedy mostrou o escritório a Wayne. Kennedy mostrou o escritório para Wayne. Kennedy showed Wayne the office. Kennedy mostrou o escritório a Wayne. Kennedy mostrou Wayne no escritório. Kennedy became a manager. Kennedy tornou-se gerente. Kennedy se tornou um gerente. Kennedy is working. Kennedy está trabalhando. Kennedy está funcionando. She hired him. Ela contratou-o. Ela o contratou. He hired her. Ele contratou-a. Ele a contratou. He showed it to her. Ele mostrou-o a ela. Ele mostrou a ela. He showed it to Mary. Ele mostrou-o a Mary. Ele mostrou a Maria. He interviewed them. Ele entrevistou-os. Ele entrevistou-los. They interviewed him. Eles entrevistaram-na. Eles entrevistaram ele. Kennedy interviewed me. Kennedy entrevistou-me. Kennedy me entrevistou. We interviewed Kennedy. Entrevistámos Kennedy. Entrevistamos Kennedy. Kennedy interviewed us. Kennedy entrevistou-nos. Kennedy nos entrevistaram. You interviewed Kennedy. Você entrevistou Kennedy. Você entrevistou Kennedy. Kennedy interviewed you. Kennedy entrevistou-o. Kennedy entrevistei. She and I interviewed Kennedy. Ela e eu entrevistámos Kennedy. Ela e eu entrevistei Kennedy. I and she interviewed Kennedy. Eu e ela entrevistámos Kennedy. Eu e ela entrevistou Kennedy. Me and her interviewed Kennedy. Eu e ela entrevistámos Kennedy. Eu e ela entrevistou Kennedy. Her and me interviewed Kennedy. Ela e eu entrevistámos Kennedy. Ela e me entrevistou Kennedy. Kennedy interviewed her and me. Kennedy entrevistou a ela e a mim. Kennedy entrevistou ela e eu. Kennedy interviewed me and her. Kennedy entrevistou a mim e a ela. Kennedy me e seu entrevistado. Anabela Barreiro I Conferência Internacional de Tradução e Tecnologia RBMT versus SMT Empirical evidence
  • 2. 2 Source sentence Translation by OpenLogos (RBMT) Translation by Google Translate (SMT) She manages whom? Ela dirige quem? Ela consegue quem? She manages who? Ela dirige quem? Ela consegue quem? She showed whom an office? Ela mostrou quem um escritório? Ela mostrou que um escritório? She showed who an office? Ela mostrou quem um escritório? Ela mostrou que um escritório? Whom does she work for? Quem trabalha ela para? Quem ela trabalha? Who does she work for? Quem trabalha ela para? Quem é que ela trabalha? It is time for an interview. É o tempo para uma entrevista. Está na hora de uma entrevista. It is true that Kennedy hired Wayne. É verdadeiro que Kennedy contratou Wayne. É verdade que Kennedy contratou Wayne. There are programmers. Há programadores. Existem programadores. There are programmers working for Michael. Há programadores que trabalham para Michael. Existem programadores que trabalham para Michael. There are programmers older than Michael. Há programadores mais velhos que Michael. Há programadores mais velhos do que Michael. There stands in the office a bookcase. Está de pé uma estante no escritório aí. Não está no escritório uma estante. A manager works. Um gerente trabalha. A gerente funciona. Managers work. Os gerentes trabalham. Gerentes de trabalho. Kennedy hired this employee. Kennedy contratou este empregado. Kennedy contratou este funcionário. Kennedy hired these employees. Kennedy contratou estes empregados. Kennedy contratado esses funcionários. List women who have bookcases. Enumere mulheres que têm estantes. Lista de mulheres que têm estantes. List bookcases which women have. Enumere estantes que as mulheres têm. Lista de estantes que as mulheres têm. The woman evaluated herself. A mulher avaliou-se. A mulher avaliou a si mesma. The women evaluated themselves. As mulheres avaliaram-se. As mulheres avaliadas si. Anabela Barreiro I Conferência Internacional de Tradução e Tecnologia RBMT versus SMT Empirical evidence
  • 3. 3 Source sentence Translation by OpenLogos (RBMT) Translation by Google Translate (SMT) Kennedy hired women who were competent. Kennedy contratou mulheres que foram competentes. Kennedy contratou mulheres que estavam competente. Kennedy hired a woman who Wayne interviewed. Kennedy contratou uma mulher quem Wayne entrevistou. Kennedy contratou uma mulher que Wayne entrevistado. Kennedy hired a woman who Wayne approved of. Kennedy contratou uma mulher que Wayne aprovou. Kennedy contratou uma mulher que aprovado de Wayne. Kennedy has a bookcase which is heavy. Kennedy tem uma estante que é pesada. Kennedy tem uma estante que é pesado. Kennedy has a bookcase that is heavy. Kennedy tem uma estante que é pesada. Kennedy tem uma estante que é pesado. Kennedy has an office that Wayne showed Mary. Kennedy tem um escritório que Wayne mostrou a Mary. Kennedy tem um escritório que Wayne mostrou Mary. Kennedy has an office Wayne showed Mary. Kennedy tem um escritório que Wayne mostrou a Mary. Kennedy tem um escritório Wayne mostrou Mary. Kennedy hired a woman Wayne interviewed. Kennedy contratou uma mulher que Wayne entrevistou. Kennedy contratou uma mulher Wayne entrevistado. Kennedy hired a woman Wayne approved of. Kennedy contratou uma mulher que Wayne aprovou. Kennedy contratou uma mulher Wayne aprovado. List managers of projects who work for Kennedy. Enumere gerentes de projectos que trabalham para Kennedy. Gerentes lista de projetos que trabalham para Kennedy. Kennedy hired anyone competent to work on the project. Kennedy contratou qualquer um competente de trabalhar no projecto. Kennedy contratou ninguém competente para trabalhar no projeto. Kennedy approved of who Mary hired. Kennedy aprovou quem Mary contratou. Kennedy aprovou que Mary contratado. Kennedy approved of where Mary worked. Kennedy aprovou de onde Mary trabalhou. Kennedy aprovado de onde Mary trabalhou. Kennedy hired a woman of whom Mary approved. Kennedy contratou uma mulher que Mary aprovou. Kennedy contratou uma mulher de quem Mary aprovado. Is Kennedy competent? É competente Kennedy? Kennedy é competente? Anabela Barreiro I Conferência Internacional de Tradução e Tecnologia RBMT versus SMT Empirical evidence

Hinweis der Redaktion

  1. Peguei em baterias de teste de há 15 anos desenvolvidos para testar aspectos específicos da gramática e traduzi em dois sistemas, um baseado em regras (o OpenLogos) e outro estatístico, que usa biliões de dados e que é muito conhecido e usado por toda a gente (o Google Translate).OpenLogossistema baseado em regrascódigo abertoderivado do sistema comercial Logos (1970 – 2001)Google Translatesistema estatísticoutiliza o sistema Moses (código aberto)usado por toda a genteusa biliões de dados
  2. Existem 2 formasmaisusadas de criarsistemashíbridos.Podemostirarproveito de novas tecnologias, recursos e técnicas, taiscomocomputaçãoemnuvem, big data and técnicasavançadas de alinhamento, que contribuem para um desenvolvimento mais fácil e rápido de novos pares de línguas.Podemosbeneficiar do apoio de crowd sourcing especializadopara aumentar a qualidade da TA
  3. Existem 2 formasmaisusadas de criarsistemashíbridos.Podemostirarproveito de novas tecnologias, recursos e técnicas, taiscomocomputaçãoemnuvem, big data and técnicasavançadas de alinhamento, que contribuem para um desenvolvimento mais fácil e rápido de novos pares de línguas.Podemosbeneficiar do apoio de crowd sourcing especializadopara aumentar a qualidade da TA