SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 32
Le PEL électronique du Conseil
 de l'Europe et les politiques
  linguistiques universitaires
                       Anne-Marie Barrault-Méthy
             Université de Bordeaux EA 4140 LACES
De la philologie au PEL électronique accrédité

- 3 titres : EC, chef de projet PEL puis PEL électronique (« ePEL »), expert européen
- formation : littérature anglaise, publications en anglais de spécialité, avec spécialisation
croissante en politiques linguistiques universitaires européennes
- 2002 : découverte du PEL et CECRL
- rentrée 2003 : utilisation du PEL en 2e année d'économie
- rentrée 2004 : extension du dispositif à la 1e année, choix d'un PEL gratuit reprographié par
l'université
- Recherche (Méthy 2005) sur le retour des étudiants en 2004-2005
- Conclusion de la recherche : hiatus intérêt suscité / utilisation des étudiants et problèmes liés à
l'ergonomie des PEL papier
- Mise en place d'une équipe de travail : 4 EC (Bordeaux, IUT Bayonne UPPA et Université du Pays
Basque)
- A UMBIV, le PEL électronique est une politique linguistique très « bottom
up »
- Recherche de co-financement
- Programmation par un EC d'un ePEL version 1
- Développement de la version 2 de mars 2010 à mars 2011




                        > teaser
Cadrage théorique

- Cadre théorique d'ensemble inspiré par Spolsky (Language
   Management, 2009)
- Le PEL et les acteurs de politique linguistique au niveau
   supranational, national, local
- Le schéma de cette intervention suit cette logique en
   analysant la place du PEL dans la politique linguistique de
   ces acteurs et à travers les recommandations
Les acteurs des politiques linguistiques universitaires forment
un système interconnecté
I - La place du PEL dans les
   politiques du Conseil de l'Europe
- Création du CoE en 1949
- Les programmes liés aux langues sont rattachés à son secrétariat général :
    lien organique entre l'institution et les activités linguistiques (Little 2011)
- Activités liées aux langues dès le début de son existence
- Hypothèse : WWII est la résultante d'un défaut de compréhension entre les
   peuples d'Europe
- Les activités du CoE avant 2000 : cf Trim, Les langues vivantes au Conseil de l'Europe,   2007
Qu'est-ce que le PEL ?
- 3 parties + 1 : Passeport, Biographie, Dossier + Annexes
- Un instrument de politique linguistique qui n'existe en tant que tel qu'après
   accréditation/enregistrement
- Jusqu'à 2010, « accréditation » (ou « validation »)
- Depuis 2011, « enregistrement » de PEL constitués d'un assemblage de
   parties de PEL validés
- Accréditation = un processus très lourd cf site du Conseil de l'Europe
- Le PEL est très normé
- La construction du PEL accrédité de l'UMBIV a impliqué un long travail de
    médiation (un an) entre les attentes des acteurs de politique linguistique
    parmi lesquels le CoE, UE, Etat, CercleS, Ranacles, université, webmaster,
    enseignants, etc.
L'UE et le PEL
- Création de l'UE issue d'un processus (1945 CECA, 1957 Traité de Rome)
- Même origine que le CoE : éviter que ne se reproduise WWII
- CoE/UE : 2 récits distincts (Barrault-Méthy 2012)
- Activités langues plus récentes
- 2001 : Résolution du Parlement européen sur les langues européennes régionales ou moins répandues.
     Recommande de favoriser l'apprentissage des langues et de la diversité linguistique
- 2003 : Plan d'action proposé par la Commission
- 2005 : la Commission recommande de promouvoir le multilinguisme
- 2008 : Création du Commissariat au multilinguisme (Leonard Orban)
- 2011 : Le multilinguisme est rattaché au commissariat à « Éducation, culture, multilinguisme et jeunesse » à
     la commission européenne
- 2003 : 1e mention du PEL. Le Comité des régions recommande le PEL pour
1) Combattre les disparités régionales en matière de compétences linguistiques
2) améliorer la mobilité des personnes et la compétitivité des économies
- 2006 : ELAN (CILT), commandée par l'UE, sur l'incidence sur l'économie du manque de compétences
     linguistiques
- L'UE finance des PEL ou des portfolios inspirés par le PEL dans le cadre de divers projets
- Par exemple, elp-DESK Project, ProfELP, Maggic
En matière de PEL, peut-on dire que l'UE « applique »
                 les recommandations du CoE ?
- Dans ce schéma d'ensemble des acteurs de politique linguistique, est-on dans un modèle applicatif ?
- Non pas vraiment, ces institutions ont chacune leur logique propre ; l'objectif initial se fragmente et se dilue
avec la réinterprétation des recommandations du CoE par les différentes institutions qui l'utilisent ou le
diffusent
- Pour le CoE, le PEL (accrédité) vise à la promotion du plurilinguisme
- Plurilinguisme = une compétence à part entière, qui se développe en considérant les langues comme
système (multilinguisme : à la fois un état de fait au niveau sociétal et un idéal au niveau individuel)
- Une compétence évolutive, distincte des compétences dans chaque langue prise individuellement
- Les ePortfolios fondés sur le PEL, le plus souvent, n'ont pas cet objectif de développer le plurlinguisme
- Autre notion importante, celle de compétence partielle (maîtrise de tâches à plusieurs niveaux de
compétences à l'intérieur d'une même compétence)
- Cette notion permet d'introduire des items relatifs à la langue spécialisée
-Définition de langue de spécialité : cf Commission formation de la SAES (2011), « une langue de spécialité
(LSP) est l’expression d’un domaine spécialisé dans une langue »
- Définition de domaine spécialisé : cf Van Der Yeught (2012) « Un domaine spécialisé est défini comme un
ensemble de connaissances et/ou de pratiques mis au service d’une même finalité. La spécificité des
connaissances et/ou des pratiques en question constitue la spécialité du domaine. » 
- Le descriptif des compétences (partie « Annexes) doit être modulable pour que le PEL puisse être validé
En matière de PEL, peut-on dire que l'UE « applique »
                 les recommandations du CoE ?
- Dans ce schéma d'ensemble des acteurs de politique linguistique, est-on dans un modèle applicatif ?
- Non pas vraiment, ces institutions ont chacune leur logique propre ; l'objectif initial se fragmente et se dilue
avec la réinterprétation des recommandations du CoE par les différentes institutions qui l'utilisent ou le
diffusent
- Pour le CoE, le PEL (accrédité) vise à la promotion du plurilinguisme
- Plurilinguisme = une compétence à part entière, qui se développe en considérant les langues comme
système (multilinguisme : à la fois un état de fait au niveau sociétal et un idéal au niveau individuel)
- Une compétence évolutive, distincte des compétences dans chaque langue prise individuellement
- Les ePortfolios fondés sur le PEL, le plus souvent, n'ont pas cet objectif de développer le plurlinguisme
- Autre notion importante, celle de compétence partielle (maîtrise de tâches à plusieurs niveaux de
compétences à l'intérieur d'une même compétence)
- Cette notion permet d'introduire des items relatifs à la langue spécialisée
-Définition de langue de spécialité : cf Commission formation de la SAES (2011), « une langue de spécialité
(LSP) est l’expression d’un domaine spécialisé dans une langue »
- Définition de domaine spécialisé : cf Van Der Yeught (2012) « Un domaine spécialisé est défini comme un
ensemble de connaissances et/ou de pratiques mis au service d’une même finalité. La spécificité des
connaissances et/ou des pratiques en question constitue la spécialité du domaine. » 
- Le descriptif des compétences (partie « Annexes) doit être modulable pour que le PEL puisse être validé
e-Portfolios des langues de l'UE/PEL du CoE
- Ces deux traits (le plurilinguisme comme objectif et une partie « Annexe » ouverte, dans
    laquelle on peut exprimer des compétences partielles) distinguent fondamentalement les
    modèles accrédités de ceux qui ne le sont pas
- Par conséquent, on ne peut pas dire que l'UE applique strictement les recommandations du CoE
    concernant le PEL. L'UE encourage le développement de ePortfolio des langues non
    accréditables
- L'UE soutient des e-Portfolios des langues pour promouvoir la certification en langues selon les
     niveaux du CECRL afin de faciliter la mobilité et développer l'employabilité
- L'UE a extrait le Passeport de langues du PEL, pour l'intégrer dans Europass
- Europass = ensemble de documents visant à favoriser la mobilité : CV, Passeport de langues +
    supplément au diplôme + supplément descriptif du certificat + Europass mobilité
- L'UE et le CoE détiennent ensemble le copyright du Passeport de langues, document Europass +
     partie du PEL
- L'UE sélectionne, interprète, adapte les recommandations du Conseil de l'Europe
Outre le modèle applicatif, quels autres modèles
                  existent ?
- Ecologie linguistique (Philipson 1996) : les acteurs de l'aménagement linguistique opèrent dans un système
     complexe et modélisable. Origine: sciences naturelles (Spolsky 2009), qui permettrait de prévoir les
     comportements. Analyse des interactions
- Mais hypercomplexité et instabilité du système (Spolsky 2009) cf notion de superdiversité linguistique
    (Vertovec 2007)
- Superdiversité = les langues sont un signe parmi d'autres de la complexité du monde postmoderne (diversité
     et métissage linguistique, linguae francae). Cf Blommaert 2011, Cogo & Dewey 2011, Jenkins 2000,
     Seidlhofer 2001
- Théorie du positionnement (Harré & van Langenhove 1999, Moghaddam et al. 2008) : le discours des acteurs
     de politique linguistique est déterminé par leur positionnement par rapport aux autres acteurs. Origine
     du concept de positionnement : psychologie sociale
- Les discours forment des système cohérents
- Par exemple, le discours du CoE s'articule autour de symboles d'unité, de paix et de spiritualité (« Unité des
     politiques linguistiques »)/ celui de l'UE est basé sur une rhétorique de l'action, du combat (vaincre le
     chaos engendré par la diversité, multiplicité des moyens et des programmes, difficulté de l'entreprise
     apparentée à une traversée de l'enfer, etc.)
- Théorie des structures anthropologiques de l'imaginaire (Durand 1969)
- L'UE et le CoE ont des positionnements bien différents
Comment l'UE et le CoE se positionnent-ils l'un
   par rapport à l'autre concernant le PEL ?
- Clairement, le PEL est un projet CoE
- Le CoE est propriétaire du « label » PEL : procédure d'accréditation puis, plus légère,
    d'enregistrement
- Déplore l'utilisation du nom PEL pour des applications qui n'ont rien à voir (Schärer
    2007) et utilisation du logo du Conseil de l'Europe pour des PEL non conformes.
    Question délicate pour le CoE, qui ne peut pas avoir de positionnement polémique
- L'UE a ses propres labels : label langues (Melia), BP LILAMA
- Un certain retrait du CoE par rapport au PEL
- Cf Little (2011) confiant aux utilisateurs le soin de continuer à faire vivre le PEL
- mise en place de la procédure d'enregistrement, remplaçant l'accréditation
- 118 PEL accrédités, 2 enregistrés
- Nouvelles priorités du CoE : les Roms, les migrants, la cohésion sociale (niveau
    sociétal)
- Nouvelle priorité de l'UE : l'inclusion sociale (niveau économique)
III – En France : quelles recommandations du
      ministère ? Pour quelle utilisation du PEL?

- Arrêté du 23 avril 2002 sur les Licences : évaluation initiale + enseignements adaptés
- En pratique, évaluation initiale difficile à mettre en œuvre et ambiguïté du terme
    « enseignement adaptés » : référence oblique aux langues de spécialité ? Ou
    adaptation au niveau des étudiants ?
- Arrêté du 25 avril 2002 sur les Masters : associe « Master » à « Maîtrise de la
    langue », sans référence au CECRL, ni au niveau auquel se réfère « maîtrise » et
    sans instaurer d'enseignement de langue obligatoire
•
    «  Le diplôme de master ne peut être délivré qu'après validation de l'aptitude à maîtriser au moins une
    langue vivante étrangère. Les parcours types de formation comprennent des enseignements permettant
    aux étudiants d'acquérir cette aptitude »

- Arrêté du 1er août 2011 sur les Licences mentionne, associé à langue, le terme de
    « compétences linguistiques »
- Référence oblique au CECRL + souci de respecter la liberté pédagogique des
    enseignants + réalisme, compte tenu de la formation des enseignants, souvent
    très philologique
- Faible normativité des arrêtés concernant la place des langues de spécialité
IV – Le PEL électronique 117.2010
- site du PEL: http://epel.u-bordeaux4.fr
Le site de déploiement, sous SPIP … en cours de
                   réalisation
Quelques fonctionnalités
- application bilingue par défaut, ajout possible de langues d'interface, traductions de l'interface
    rendue facile par le regroupement des fichiers dans un petit nombre de répertoires
- Le dossier peut contenir des documents avec n'importe quelle extension
- les enseignants peuvent accéder aux Dossiers de leurs étudiants, pour suivre leur travail et les
      encourager à l'autonomie
- Les compétences partielles peuvent être indiquées grâce à des espaces sous les curseurs du Passeport
- Lorsqu'il y a des éléments dans le Dossier à l'appui du niveau déclaré, le bouton vire au bleu
- L'information est présentée de façon compacte de sorte à éviter d'avoir à faire défiler la page
-
Le PEL et la motivation
- Le lien PEL/motivation est une hypothèse du CoE (Little&Perklova 2004)
- Sur le terrain, nous avons cherché à explorer ce lien dès 2003 (Méthy 2005) et en 2008
    (Barrault-Méthy&Walton 2009)
- Données : analyse de l'utilisation du modèle 29.2002 et de l'ePortfolio non accréditable
- Résultats de ces analyses : l'utilisation du PEL ou d'un ePortfolio n'accroît pas en soi la
    motivation des apprenants
- En revanche, approche holistique de l'enseignement des langues introduite via la
     Biographie est une manière d'impliquer l'apprenant en le faisant réfléchir à son vécu
     par rapport aux langues
- D'une façon pragmatique, l'interpellation sur le thème du plurilinguisme semble
     fonctionner au vu des premiers retours d'utilisation du PEL électronique
- Mais le PEL n'est pas le seul outil possible du plurilinguisme. Les enseignants peuvent
    très bien travailler à développer la conscience plurilingue des étudiants en utilisant
    des éléments de la Biographie sans utiliser le PEL, ou en imaginant des exercices à cet
    effet
- Le développement de la conscience plurilingue facilite-t-il l'apprentissage des langues ?
     Recherche en cours (Rebecca Dahm)
L’ePEL et l’employabilité
-   - La base de données étudiants doit être ouverte aux employeurs
-   - Les employeurs pourront chercher des étudiants en fonctions de leur
    profil linguistique pour leur confier stages et missions
-   - ePEL fournit une entrée dans le profil professionnel des étudiants à partir
    des langues : nouveau
-   - L’ePEL a été désigné comme une bonne pratique de politique linguistique
    visant à favoriser l’employabilité par le réseau européen LILAMA
    (Leonardo-Grundtvig, www.lilama.org)
-   - Cette orientation “employabilité” répond aux attentes du ministère cf
    arrêté du 1er août 2011 relatif à la licence: “La licence prépare à la fois à
    l'insertion professionnelle et à la poursuite d'études de son titulaire.  ”
-   - Elle répond aussi aux attentes du CR
Où en est le déploiement ?
-   - 1 an de retard … (élections, NUB, etc.)
-   - Développement en parallèle du site de déploiement et de l’application de gestion
    de projet W2P
-   - Le PEL doit faire l'objet d'un projet tutoré en droit de la propriété intellectuelle
-   - L'IUFM souhaite l'utiliser dans l'enseignement, la recherche (EA 4140) et la
    certification
-   - le PEL a été présenté à CercleS et à la Commission européenne en novembre
    2011
-   - la présidence souhaite relancer le projet
-   - restent à faire: intégration sous CAS, implémentation Shibboleth, formation des
    enseignants, communication auprès des entreprises, plugin LinkdIn, plugin
    validation/certification, etc.
-   - rapport au Conseil de l'Europe en 2014
-   - 2E2F souhaite nous aider pour le déploiement
Pour conclure … provisoirement
- Le PEL électronique, localement, est plus un processus, une politique,
    qu'un instrument
- Cette politique est longue à se mettre en place (depuis 2003)
- Localement, l'existence du PEL est toujours fragile dans un paysage
   politique toujours en recomposition
- et ce même si cet PEL est fondé sur la recherche
- Pennycook (2010) : les langues relèvent de la pratique locale
   (Language as a Local Practice)
ammethy@u-bordeaux4.fr

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Animons la Journée européenne des Langues
Animons la Journée européenne des LanguesAnimons la Journée européenne des Langues
Animons la Journée européenne des Langues
Diana Magalhães
 
L'intercompréhension en langues romanes
L'intercompréhension en langues romanesL'intercompréhension en langues romanes
L'intercompréhension en langues romanes
formlle
 
Plurilinguisme. Par Florence Gendrier.
Plurilinguisme. Par Florence Gendrier.Plurilinguisme. Par Florence Gendrier.
Plurilinguisme. Par Florence Gendrier.
Télécom ParisTech
 
Insecurite linguistique
Insecurite linguistiqueInsecurite linguistique
Insecurite linguistique
cj2m
 
Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011
Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011 Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011
Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011
Tita Beaven
 
La communauté linguistique
La communauté linguistiqueLa communauté linguistique
La communauté linguistique
Najlaa Zouaoui
 
Les différents types de comportement en reunion
Les différents types de comportement en reunionLes différents types de comportement en reunion
Les différents types de comportement en reunion
BUICKGT
 
La Dialectologie Power
La Dialectologie PowerLa Dialectologie Power
La Dialectologie Power
guest4e68fd8
 
Journalisme plurimedia - Deuxième Partie
Journalisme plurimedia - Deuxième PartieJournalisme plurimedia - Deuxième Partie
Journalisme plurimedia - Deuxième Partie
yannbelloir
 

Andere mochten auch (19)

Animons la Journée européenne des Langues
Animons la Journée européenne des LanguesAnimons la Journée européenne des Langues
Animons la Journée européenne des Langues
 
Gpl21 04hedid
Gpl21 04hedidGpl21 04hedid
Gpl21 04hedid
 
Jeux Pervasifs Design Environnt
Jeux Pervasifs Design EnvironntJeux Pervasifs Design Environnt
Jeux Pervasifs Design Environnt
 
Jel2009
Jel2009Jel2009
Jel2009
 
L'intercompréhension en langues romanes
L'intercompréhension en langues romanesL'intercompréhension en langues romanes
L'intercompréhension en langues romanes
 
Plurilinguisme. Par Florence Gendrier.
Plurilinguisme. Par Florence Gendrier.Plurilinguisme. Par Florence Gendrier.
Plurilinguisme. Par Florence Gendrier.
 
Insecurite linguistique
Insecurite linguistiqueInsecurite linguistique
Insecurite linguistique
 
Valoriser les archives sonores dans un centre de documentation - ABBS PACA 22...
Valoriser les archives sonores dans un centre de documentation - ABBS PACA 22...Valoriser les archives sonores dans un centre de documentation - ABBS PACA 22...
Valoriser les archives sonores dans un centre de documentation - ABBS PACA 22...
 
Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011
Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011 Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011
Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011
 
La communauté linguistique
La communauté linguistiqueLa communauté linguistique
La communauté linguistique
 
Le Variationnisme
Le VariationnismeLe Variationnisme
Le Variationnisme
 
L'alternance Codique (Gumperz)
L'alternance Codique (Gumperz)L'alternance Codique (Gumperz)
L'alternance Codique (Gumperz)
 
Les différents types de comportement en reunion
Les différents types de comportement en reunionLes différents types de comportement en reunion
Les différents types de comportement en reunion
 
La culture digitale en images
La culture digitale en images La culture digitale en images
La culture digitale en images
 
Culture ppt
Culture pptCulture ppt
Culture ppt
 
Culture in vitro des plantes
Culture in vitro des plantesCulture in vitro des plantes
Culture in vitro des plantes
 
Mème Culture : analyse du phénomène mèmes
Mème Culture : analyse du phénomène mèmesMème Culture : analyse du phénomène mèmes
Mème Culture : analyse du phénomène mèmes
 
La Dialectologie Power
La Dialectologie PowerLa Dialectologie Power
La Dialectologie Power
 
Journalisme plurimedia - Deuxième Partie
Journalisme plurimedia - Deuxième PartieJournalisme plurimedia - Deuxième Partie
Journalisme plurimedia - Deuxième Partie
 

Ähnlich wie Le PEL électronique du Conseil de l'Europe et les politiques linguistiques universitaires

LILAMA, Language Policy Network for Employability
LILAMA, Language Policy Network for EmployabilityLILAMA, Language Policy Network for Employability
LILAMA, Language Policy Network for Employability
Anne-Marie Barrault-Methy
 
Auto-évaluation des profs de FLE.
Auto-évaluation des profs de FLE.Auto-évaluation des profs de FLE.
Auto-évaluation des profs de FLE.
Irepa
 
Interculturel et représentations des langues fini
Interculturel et représentations des langues finiInterculturel et représentations des langues fini
Interculturel et représentations des langues fini
nanamexicana
 
Interculturel et représentations des langues fini
Interculturel et représentations des langues finiInterculturel et représentations des langues fini
Interculturel et représentations des langues fini
nanamexicana
 
Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...
Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...
Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...
armelleforneris
 
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
Elisa Agosti
 

Ähnlich wie Le PEL électronique du Conseil de l'Europe et les politiques linguistiques universitaires (20)

LILAMA, Language Policy Network for Employability
LILAMA, Language Policy Network for EmployabilityLILAMA, Language Policy Network for Employability
LILAMA, Language Policy Network for Employability
 
Auto-évaluation des profs de FLE.
Auto-évaluation des profs de FLE.Auto-évaluation des profs de FLE.
Auto-évaluation des profs de FLE.
 
Interculturel et représentations des langues fini
Interculturel et représentations des langues finiInterculturel et représentations des langues fini
Interculturel et représentations des langues fini
 
mon ècole
mon ècolemon ècole
mon ècole
 
Rapport EOL Lycée Les Sept Mares à Maurepas
Rapport EOL Lycée Les Sept Mares à MaurepasRapport EOL Lycée Les Sept Mares à Maurepas
Rapport EOL Lycée Les Sept Mares à Maurepas
 
Interculturel et représentations des langues fini
Interculturel et représentations des langues finiInterculturel et représentations des langues fini
Interculturel et représentations des langues fini
 
Enseigner les langues étrangères
Enseigner les langues étrangèresEnseigner les langues étrangères
Enseigner les langues étrangères
 
Le FOS aujourd’hui : quel périmètre et quelle influence en didactique des lan...
Le FOS aujourd’hui : quel périmètre et quelle influence en didactique des lan...Le FOS aujourd’hui : quel périmètre et quelle influence en didactique des lan...
Le FOS aujourd’hui : quel périmètre et quelle influence en didactique des lan...
 
Kenitra2013 springer,languespecialiseestechnolectes
Kenitra2013 springer,languespecialiseestechnolectesKenitra2013 springer,languespecialiseestechnolectes
Kenitra2013 springer,languespecialiseestechnolectes
 
JPF 2018
JPF 2018JPF 2018
JPF 2018
 
Ps015100359
Ps015100359Ps015100359
Ps015100359
 
Forum international HERACLES "centre de langues" (Sherbrooke juin 2013)
Forum international HERACLES "centre de langues" (Sherbrooke juin 2013)Forum international HERACLES "centre de langues" (Sherbrooke juin 2013)
Forum international HERACLES "centre de langues" (Sherbrooke juin 2013)
 
633 febb cd01
633 febb cd01633 febb cd01
633 febb cd01
 
Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...
Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...
Finale présentation focalisation multiple et émergence de savoirs nouveaux ...
 
Résumé en 10 pages de la thèse de Rebecca Dahm "Effets de l’introduction d’un...
Résumé en 10 pages de la thèse de Rebecca Dahm "Effets de l’introduction d’un...Résumé en 10 pages de la thèse de Rebecca Dahm "Effets de l’introduction d’un...
Résumé en 10 pages de la thèse de Rebecca Dahm "Effets de l’introduction d’un...
 
Quand tout le monde sera spécialiste : la place des langues dans l'enseignmen...
Quand tout le monde sera spécialiste : la place des langues dans l'enseignmen...Quand tout le monde sera spécialiste : la place des langues dans l'enseignmen...
Quand tout le monde sera spécialiste : la place des langues dans l'enseignmen...
 
Galapro presentation du Projet
Galapro presentation du ProjetGalapro presentation du Projet
Galapro presentation du Projet
 
L'ALTERNANCE LINGUISTIQUE à l'école primaire.pptx
L'ALTERNANCE LINGUISTIQUE à l'école primaire.pptxL'ALTERNANCE LINGUISTIQUE à l'école primaire.pptx
L'ALTERNANCE LINGUISTIQUE à l'école primaire.pptx
 
Call for Papers Appel à contribution juin 2023.pdf
Call for Papers Appel à contribution juin 2023.pdfCall for Papers Appel à contribution juin 2023.pdf
Call for Papers Appel à contribution juin 2023.pdf
 
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
 

Kürzlich hochgeladen

Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdfCours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
ssuserc72852
 
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
Faga1939
 

Kürzlich hochgeladen (13)

Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfCours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
 
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
 
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film   de  A nnne FontaineBolero. pptx . Film   de  A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
 
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
 
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx         Film documentaireApolonia, Apolonia.pptx         Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaire
 
La nouvelle femme . pptx Film français
La   nouvelle   femme  . pptx  Film françaisLa   nouvelle   femme  . pptx  Film français
La nouvelle femme . pptx Film français
 
Sidonie au Japon . pptx Un film français
Sidonie    au   Japon  .  pptx  Un film françaisSidonie    au   Japon  .  pptx  Un film français
Sidonie au Japon . pptx Un film français
 
Evaluación Alumnos de Ecole Victor Hugo
Evaluación Alumnos de Ecole  Victor HugoEvaluación Alumnos de Ecole  Victor Hugo
Evaluación Alumnos de Ecole Victor Hugo
 
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptxComputer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
 
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdfCours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
 
gestion des conflits dans les entreprises
gestion des  conflits dans les entreprisesgestion des  conflits dans les entreprises
gestion des conflits dans les entreprises
 
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfCOURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
 
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
 

Le PEL électronique du Conseil de l'Europe et les politiques linguistiques universitaires

  • 1. Le PEL électronique du Conseil de l'Europe et les politiques linguistiques universitaires Anne-Marie Barrault-Méthy Université de Bordeaux EA 4140 LACES
  • 2. De la philologie au PEL électronique accrédité - 3 titres : EC, chef de projet PEL puis PEL électronique (« ePEL »), expert européen - formation : littérature anglaise, publications en anglais de spécialité, avec spécialisation croissante en politiques linguistiques universitaires européennes - 2002 : découverte du PEL et CECRL - rentrée 2003 : utilisation du PEL en 2e année d'économie - rentrée 2004 : extension du dispositif à la 1e année, choix d'un PEL gratuit reprographié par l'université - Recherche (Méthy 2005) sur le retour des étudiants en 2004-2005 - Conclusion de la recherche : hiatus intérêt suscité / utilisation des étudiants et problèmes liés à l'ergonomie des PEL papier - Mise en place d'une équipe de travail : 4 EC (Bordeaux, IUT Bayonne UPPA et Université du Pays Basque)
  • 3. - A UMBIV, le PEL électronique est une politique linguistique très « bottom up » - Recherche de co-financement - Programmation par un EC d'un ePEL version 1 - Développement de la version 2 de mars 2010 à mars 2011 > teaser
  • 4.
  • 5. Cadrage théorique - Cadre théorique d'ensemble inspiré par Spolsky (Language Management, 2009) - Le PEL et les acteurs de politique linguistique au niveau supranational, national, local - Le schéma de cette intervention suit cette logique en analysant la place du PEL dans la politique linguistique de ces acteurs et à travers les recommandations
  • 6. Les acteurs des politiques linguistiques universitaires forment un système interconnecté
  • 7. I - La place du PEL dans les politiques du Conseil de l'Europe - Création du CoE en 1949 - Les programmes liés aux langues sont rattachés à son secrétariat général : lien organique entre l'institution et les activités linguistiques (Little 2011) - Activités liées aux langues dès le début de son existence - Hypothèse : WWII est la résultante d'un défaut de compréhension entre les peuples d'Europe - Les activités du CoE avant 2000 : cf Trim, Les langues vivantes au Conseil de l'Europe, 2007
  • 8. Qu'est-ce que le PEL ? - 3 parties + 1 : Passeport, Biographie, Dossier + Annexes - Un instrument de politique linguistique qui n'existe en tant que tel qu'après accréditation/enregistrement - Jusqu'à 2010, « accréditation » (ou « validation ») - Depuis 2011, « enregistrement » de PEL constitués d'un assemblage de parties de PEL validés - Accréditation = un processus très lourd cf site du Conseil de l'Europe - Le PEL est très normé - La construction du PEL accrédité de l'UMBIV a impliqué un long travail de médiation (un an) entre les attentes des acteurs de politique linguistique parmi lesquels le CoE, UE, Etat, CercleS, Ranacles, université, webmaster, enseignants, etc.
  • 9. L'UE et le PEL - Création de l'UE issue d'un processus (1945 CECA, 1957 Traité de Rome) - Même origine que le CoE : éviter que ne se reproduise WWII - CoE/UE : 2 récits distincts (Barrault-Méthy 2012) - Activités langues plus récentes - 2001 : Résolution du Parlement européen sur les langues européennes régionales ou moins répandues. Recommande de favoriser l'apprentissage des langues et de la diversité linguistique - 2003 : Plan d'action proposé par la Commission - 2005 : la Commission recommande de promouvoir le multilinguisme - 2008 : Création du Commissariat au multilinguisme (Leonard Orban) - 2011 : Le multilinguisme est rattaché au commissariat à « Éducation, culture, multilinguisme et jeunesse » à la commission européenne - 2003 : 1e mention du PEL. Le Comité des régions recommande le PEL pour 1) Combattre les disparités régionales en matière de compétences linguistiques 2) améliorer la mobilité des personnes et la compétitivité des économies - 2006 : ELAN (CILT), commandée par l'UE, sur l'incidence sur l'économie du manque de compétences linguistiques - L'UE finance des PEL ou des portfolios inspirés par le PEL dans le cadre de divers projets - Par exemple, elp-DESK Project, ProfELP, Maggic
  • 10.
  • 11.
  • 12. En matière de PEL, peut-on dire que l'UE « applique » les recommandations du CoE ? - Dans ce schéma d'ensemble des acteurs de politique linguistique, est-on dans un modèle applicatif ? - Non pas vraiment, ces institutions ont chacune leur logique propre ; l'objectif initial se fragmente et se dilue avec la réinterprétation des recommandations du CoE par les différentes institutions qui l'utilisent ou le diffusent - Pour le CoE, le PEL (accrédité) vise à la promotion du plurilinguisme - Plurilinguisme = une compétence à part entière, qui se développe en considérant les langues comme système (multilinguisme : à la fois un état de fait au niveau sociétal et un idéal au niveau individuel) - Une compétence évolutive, distincte des compétences dans chaque langue prise individuellement - Les ePortfolios fondés sur le PEL, le plus souvent, n'ont pas cet objectif de développer le plurlinguisme - Autre notion importante, celle de compétence partielle (maîtrise de tâches à plusieurs niveaux de compétences à l'intérieur d'une même compétence) - Cette notion permet d'introduire des items relatifs à la langue spécialisée -Définition de langue de spécialité : cf Commission formation de la SAES (2011), « une langue de spécialité (LSP) est l’expression d’un domaine spécialisé dans une langue » - Définition de domaine spécialisé : cf Van Der Yeught (2012) « Un domaine spécialisé est défini comme un ensemble de connaissances et/ou de pratiques mis au service d’une même finalité. La spécificité des connaissances et/ou des pratiques en question constitue la spécialité du domaine. »  - Le descriptif des compétences (partie « Annexes) doit être modulable pour que le PEL puisse être validé
  • 13. En matière de PEL, peut-on dire que l'UE « applique » les recommandations du CoE ? - Dans ce schéma d'ensemble des acteurs de politique linguistique, est-on dans un modèle applicatif ? - Non pas vraiment, ces institutions ont chacune leur logique propre ; l'objectif initial se fragmente et se dilue avec la réinterprétation des recommandations du CoE par les différentes institutions qui l'utilisent ou le diffusent - Pour le CoE, le PEL (accrédité) vise à la promotion du plurilinguisme - Plurilinguisme = une compétence à part entière, qui se développe en considérant les langues comme système (multilinguisme : à la fois un état de fait au niveau sociétal et un idéal au niveau individuel) - Une compétence évolutive, distincte des compétences dans chaque langue prise individuellement - Les ePortfolios fondés sur le PEL, le plus souvent, n'ont pas cet objectif de développer le plurlinguisme - Autre notion importante, celle de compétence partielle (maîtrise de tâches à plusieurs niveaux de compétences à l'intérieur d'une même compétence) - Cette notion permet d'introduire des items relatifs à la langue spécialisée -Définition de langue de spécialité : cf Commission formation de la SAES (2011), « une langue de spécialité (LSP) est l’expression d’un domaine spécialisé dans une langue » - Définition de domaine spécialisé : cf Van Der Yeught (2012) « Un domaine spécialisé est défini comme un ensemble de connaissances et/ou de pratiques mis au service d’une même finalité. La spécificité des connaissances et/ou des pratiques en question constitue la spécialité du domaine. »  - Le descriptif des compétences (partie « Annexes) doit être modulable pour que le PEL puisse être validé
  • 14. e-Portfolios des langues de l'UE/PEL du CoE - Ces deux traits (le plurilinguisme comme objectif et une partie « Annexe » ouverte, dans laquelle on peut exprimer des compétences partielles) distinguent fondamentalement les modèles accrédités de ceux qui ne le sont pas - Par conséquent, on ne peut pas dire que l'UE applique strictement les recommandations du CoE concernant le PEL. L'UE encourage le développement de ePortfolio des langues non accréditables - L'UE soutient des e-Portfolios des langues pour promouvoir la certification en langues selon les niveaux du CECRL afin de faciliter la mobilité et développer l'employabilité - L'UE a extrait le Passeport de langues du PEL, pour l'intégrer dans Europass - Europass = ensemble de documents visant à favoriser la mobilité : CV, Passeport de langues + supplément au diplôme + supplément descriptif du certificat + Europass mobilité - L'UE et le CoE détiennent ensemble le copyright du Passeport de langues, document Europass + partie du PEL - L'UE sélectionne, interprète, adapte les recommandations du Conseil de l'Europe
  • 15. Outre le modèle applicatif, quels autres modèles existent ? - Ecologie linguistique (Philipson 1996) : les acteurs de l'aménagement linguistique opèrent dans un système complexe et modélisable. Origine: sciences naturelles (Spolsky 2009), qui permettrait de prévoir les comportements. Analyse des interactions - Mais hypercomplexité et instabilité du système (Spolsky 2009) cf notion de superdiversité linguistique (Vertovec 2007) - Superdiversité = les langues sont un signe parmi d'autres de la complexité du monde postmoderne (diversité et métissage linguistique, linguae francae). Cf Blommaert 2011, Cogo & Dewey 2011, Jenkins 2000, Seidlhofer 2001 - Théorie du positionnement (Harré & van Langenhove 1999, Moghaddam et al. 2008) : le discours des acteurs de politique linguistique est déterminé par leur positionnement par rapport aux autres acteurs. Origine du concept de positionnement : psychologie sociale - Les discours forment des système cohérents - Par exemple, le discours du CoE s'articule autour de symboles d'unité, de paix et de spiritualité (« Unité des politiques linguistiques »)/ celui de l'UE est basé sur une rhétorique de l'action, du combat (vaincre le chaos engendré par la diversité, multiplicité des moyens et des programmes, difficulté de l'entreprise apparentée à une traversée de l'enfer, etc.) - Théorie des structures anthropologiques de l'imaginaire (Durand 1969) - L'UE et le CoE ont des positionnements bien différents
  • 16. Comment l'UE et le CoE se positionnent-ils l'un par rapport à l'autre concernant le PEL ? - Clairement, le PEL est un projet CoE - Le CoE est propriétaire du « label » PEL : procédure d'accréditation puis, plus légère, d'enregistrement - Déplore l'utilisation du nom PEL pour des applications qui n'ont rien à voir (Schärer 2007) et utilisation du logo du Conseil de l'Europe pour des PEL non conformes. Question délicate pour le CoE, qui ne peut pas avoir de positionnement polémique - L'UE a ses propres labels : label langues (Melia), BP LILAMA - Un certain retrait du CoE par rapport au PEL - Cf Little (2011) confiant aux utilisateurs le soin de continuer à faire vivre le PEL - mise en place de la procédure d'enregistrement, remplaçant l'accréditation - 118 PEL accrédités, 2 enregistrés - Nouvelles priorités du CoE : les Roms, les migrants, la cohésion sociale (niveau sociétal) - Nouvelle priorité de l'UE : l'inclusion sociale (niveau économique)
  • 17.
  • 18. III – En France : quelles recommandations du ministère ? Pour quelle utilisation du PEL? - Arrêté du 23 avril 2002 sur les Licences : évaluation initiale + enseignements adaptés - En pratique, évaluation initiale difficile à mettre en œuvre et ambiguïté du terme « enseignement adaptés » : référence oblique aux langues de spécialité ? Ou adaptation au niveau des étudiants ? - Arrêté du 25 avril 2002 sur les Masters : associe « Master » à « Maîtrise de la langue », sans référence au CECRL, ni au niveau auquel se réfère « maîtrise » et sans instaurer d'enseignement de langue obligatoire • «  Le diplôme de master ne peut être délivré qu'après validation de l'aptitude à maîtriser au moins une langue vivante étrangère. Les parcours types de formation comprennent des enseignements permettant aux étudiants d'acquérir cette aptitude » - Arrêté du 1er août 2011 sur les Licences mentionne, associé à langue, le terme de « compétences linguistiques » - Référence oblique au CECRL + souci de respecter la liberté pédagogique des enseignants + réalisme, compte tenu de la formation des enseignants, souvent très philologique - Faible normativité des arrêtés concernant la place des langues de spécialité
  • 19. IV – Le PEL électronique 117.2010 - site du PEL: http://epel.u-bordeaux4.fr
  • 20.
  • 21.
  • 22.
  • 23.
  • 24.
  • 25. Le site de déploiement, sous SPIP … en cours de réalisation
  • 26.
  • 27. Quelques fonctionnalités - application bilingue par défaut, ajout possible de langues d'interface, traductions de l'interface rendue facile par le regroupement des fichiers dans un petit nombre de répertoires - Le dossier peut contenir des documents avec n'importe quelle extension - les enseignants peuvent accéder aux Dossiers de leurs étudiants, pour suivre leur travail et les encourager à l'autonomie - Les compétences partielles peuvent être indiquées grâce à des espaces sous les curseurs du Passeport - Lorsqu'il y a des éléments dans le Dossier à l'appui du niveau déclaré, le bouton vire au bleu - L'information est présentée de façon compacte de sorte à éviter d'avoir à faire défiler la page -
  • 28. Le PEL et la motivation - Le lien PEL/motivation est une hypothèse du CoE (Little&Perklova 2004) - Sur le terrain, nous avons cherché à explorer ce lien dès 2003 (Méthy 2005) et en 2008 (Barrault-Méthy&Walton 2009) - Données : analyse de l'utilisation du modèle 29.2002 et de l'ePortfolio non accréditable - Résultats de ces analyses : l'utilisation du PEL ou d'un ePortfolio n'accroît pas en soi la motivation des apprenants - En revanche, approche holistique de l'enseignement des langues introduite via la Biographie est une manière d'impliquer l'apprenant en le faisant réfléchir à son vécu par rapport aux langues - D'une façon pragmatique, l'interpellation sur le thème du plurilinguisme semble fonctionner au vu des premiers retours d'utilisation du PEL électronique - Mais le PEL n'est pas le seul outil possible du plurilinguisme. Les enseignants peuvent très bien travailler à développer la conscience plurilingue des étudiants en utilisant des éléments de la Biographie sans utiliser le PEL, ou en imaginant des exercices à cet effet - Le développement de la conscience plurilingue facilite-t-il l'apprentissage des langues ? Recherche en cours (Rebecca Dahm)
  • 29. L’ePEL et l’employabilité - - La base de données étudiants doit être ouverte aux employeurs - - Les employeurs pourront chercher des étudiants en fonctions de leur profil linguistique pour leur confier stages et missions - - ePEL fournit une entrée dans le profil professionnel des étudiants à partir des langues : nouveau - - L’ePEL a été désigné comme une bonne pratique de politique linguistique visant à favoriser l’employabilité par le réseau européen LILAMA (Leonardo-Grundtvig, www.lilama.org) - - Cette orientation “employabilité” répond aux attentes du ministère cf arrêté du 1er août 2011 relatif à la licence: “La licence prépare à la fois à l'insertion professionnelle et à la poursuite d'études de son titulaire.  ” - - Elle répond aussi aux attentes du CR
  • 30. Où en est le déploiement ? - - 1 an de retard … (élections, NUB, etc.) - - Développement en parallèle du site de déploiement et de l’application de gestion de projet W2P - - Le PEL doit faire l'objet d'un projet tutoré en droit de la propriété intellectuelle - - L'IUFM souhaite l'utiliser dans l'enseignement, la recherche (EA 4140) et la certification - - le PEL a été présenté à CercleS et à la Commission européenne en novembre 2011 - - la présidence souhaite relancer le projet - - restent à faire: intégration sous CAS, implémentation Shibboleth, formation des enseignants, communication auprès des entreprises, plugin LinkdIn, plugin validation/certification, etc. - - rapport au Conseil de l'Europe en 2014 - - 2E2F souhaite nous aider pour le déploiement
  • 31. Pour conclure … provisoirement - Le PEL électronique, localement, est plus un processus, une politique, qu'un instrument - Cette politique est longue à se mettre en place (depuis 2003) - Localement, l'existence du PEL est toujours fragile dans un paysage politique toujours en recomposition - et ce même si cet PEL est fondé sur la recherche - Pennycook (2010) : les langues relèvent de la pratique locale (Language as a Local Practice)